odoo/addons/base_calendar/i18n/nl.po

1647 lines
40 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "De gebeurtenis begint"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Mijn gebeurtenissen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
#: help:calendar.todo,exdate:0
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Hiermee bepaalt u de datum/tijd-uitzonderingslijst voor een terugkerend "
"kalender-item"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr "We(e)k(en)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "woe"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Terugkerende afspraak"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr "Feedback afspraak"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Herinneringen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr "Functie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr "Details uitnodiging"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "vierde"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
#: selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,day:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Dag van de maand"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "March"
msgstr "maart"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Geef de soort uitnodiging op"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Hele dag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "Geeft aan of een antwoordverzoek gevraagd wordt"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Basis alarm"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr "De gebruikers aan wie het oorspronkelijke verzoek toegewezen was"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr "Referentie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "din"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr "Derde"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "De gebeurtenis eindigt"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr "dagen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr "Aan"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1260
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr "Voorzitter"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr "Mijn afspraken"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr "Werkwijze"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "Terugkerend ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Deelnamestatus genodigde"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr "E-mail naar"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr "Afspraak onderwerp"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr "Einde van herhaling"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op.."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Herhaaloptie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Dag kiezen waarop de afspraak herhaalt"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr "Afspraken"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "Herhaling ID datum"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Einddatum gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "Deelname optioneel"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1013
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1460
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,active:0
#: help:calendar.todo,active:0
#: help:crm.meeting,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Als dit veld niet is ingevuld, kunt u de alarm informatie verbergen zonder "
"te verwijderen."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
#: field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0
#: field:crm.meeting,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaal"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
#: field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
#: field:crm.meeting,organizer:0
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Agenda"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0
#: field:crm.meeting,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr "Vóór"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,date_open:0
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,partner_ids:0
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr "Kalender-taak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr "zon"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr "Type uitnodiging"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr "Details herinnering"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr "Toegewezen door"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Dag van de maand"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Deelname vereist"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Tijd weergeven als"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Zaal"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Alarminformatie gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr "telling mag niet negatief of nul zijn."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Afspraak"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Maand(en)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr "Antwoord vereist?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Uitnodigen wizard"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "July"
msgstr "juli"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr "don"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr "Afspraak details"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr "De volgende contactpersonen hebben geen e-mail adres:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Ja(a)r(en)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr "Afspraak soorten"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr "Openbaar voor werknemers"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr "uren"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuleer Gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_date:0
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Herhaal tot"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr "Eerste"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Persoon"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "Aantal keer herhalen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Laat de gebeurtenis automatisch herhalen met dit interval"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr "Algemene naam"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
msgstr "Geweigerd"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1460
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
"Groeperen op datum wordt niet ondersteund. Gebruik hiervoor de agenda "
"weergave."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Decline"
msgstr "Weigeren"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr "Basis alarm informatie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
#: field:calendar.todo,fr:0
#: field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Detail uitnodiging"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Locatie gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Herhaling regel"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr "Van"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Reminder"
msgstr "Herinnering"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Aantal herhalingen"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Interne afspraak"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
#: field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr "E-mail van uitgenodigde persoon"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Klant afspraak"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
"Verwijzing naar de URL die wijst naar de directory informatie die "
"overeenkomt met de deelnemer."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr "Open discussie"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Datum gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr "Uitnodigingen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr "De"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr "Overgenomen van"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date:0
#: field:crm.meeting,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr "Geeft de groepen aan waar de deelnemer bij behoort"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
#: field:calendar.todo,mo:0
#: field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr "Fout! de einddatum kan niet voor de startdatum liggen."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
msgstr "Voor of na"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr "Begin of eind"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0
#: field:crm.meeting,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0
#: field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr "U kunt een kalender deelnemer niet kopieren"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Dag van de maand kiezen waarop afspraak wordt herhaald"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
#: help:res.alarm,duration:0
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"Duur en herhaling zijn beide optioneel, maar als één is ingevuld dan moet de "
"ander ook"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr "Definieert de te nemen actie als het alarm afgaat"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr "Vanaf"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
msgstr "Zoek gebeurtenissen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
#: help:res.alarm,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld wordt uitgezet, kunt u het verbergen zonder te moeten "
"verwijderen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr "Einde herhalingen"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr "T/m"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr "Details herinnering"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr "Afspraak buiten de deur"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag van de maand"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
msgstr "Verwerkt"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr "Gehele dag?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a new meeting.\n"
" </p><p>\n"
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
"with\n"
" other applications such as the employee holidays or the "
"business\n"
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een afspraak te plannen.\n"
" </p><p>\n"
" De agenda is gedeeld met werknemers en volledig geïntegreerd\n"
" met andere programma's, zoals werknemersvakanties en prospects.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
"Geeft een meer complete beschrijving van de agenda component dan het "
"\"Samenvatting\" veld."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr "Selecteer dagen van de qweek"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1519
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
#, python-format
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Agenda gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Terugkerend"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Herhaling"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "Uitzondering regel"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
"Om de taal op te geven voor tekst waarden in de eigenschap of eigenschap "
"parameter."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
#: help:calendar.todo,exrule:0
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Definieer een regel of herhaalpatroon of tijd om uit te sluiten van de "
"herhaalregel."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
#: field:crm.meeting,month_list:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Bevestigde evenementen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr "URI Referentie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0
#: field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0
#: field:calendar.todo,name:0
#: field:crm.meeting,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr "Na"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr "Zoek afspraken"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr "Soort afspraak"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr "Overgedragen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new alarm type.\n"
" </p><p>\n"
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
"be\n"
" assigned to calendar events or meetings.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een nieuwe alarmsoort aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" U kunt een persoonlijk agenda alarm aanmaken, welke wordt\n"
" toegewezen aan agenda evenementen of afspraken.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onbevestigd"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr "Geef de gebruiker op die optreedt namens de kalender gebruiker"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting.type,name:0
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Uitzondering data/tijden"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Bevat de tekst om te gebruiken als email bericht onderwerp of bevat de tekst "
"voor weergave"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr "Verstuurd door gebruiker"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr "E-mail adressen neit gevonden"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr "Periode herhaling"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "Weekdag"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1013
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr "Interval mag niet negatief zijn."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr "Op dag"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr "Eerst dient u de datum van de uitnodiging in te geven."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr "Voor informatie doeleinden"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Informatie deelnemer"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Resource ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Vereist actie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr "Verstuurd door"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
#: field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgnummer"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Stel het alarm in op een tijd voorafgaand aan de gebeurtenis"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr "Herhaal iedere"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Vrij/bezet"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0
#: field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0
#: field:crm.meeting,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Activeerdatum"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
"alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message "
"attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"* Verwijst naar een geluidsfragment, dat wordt afgespeeld nadat het alarm "
"voor audio is afgegaan,\n"
" * Bestand dat bedoeld is om mee te worden gestuurd als "
"bijlage bij een e-mail bericht,\n"
" * Verwijst naar een procedure bron, die wordt "
"aangeroepen nadat het alarm is afgegaan voor procedure."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Vijfde"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Gebruikers"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"