odoo/addons/procurement/i18n/de.po

1142 lines
34 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Beschaffungsdisposition"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Starte Beschaffung"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"In diesem maximalen Zeitfenster prüft der automatische Beschaffungsvorschlag "
"auf automatisch zu erzeugende Beschaffungsaufträge. Alle "
"Beschaffungsaufträge, die ausserhalb dieses Zeitfensters (also zwischen "
"heute und heute + Zeitfenster) liegen, werden für die Berechnung nicht "
"herangezogen ."
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Auslösen einer automat. Beschaffung für alle Produkte mit einem virt. "
"Bestand unter 0. Sie sollten diese Option möglicherweise nicht verwenden, "
"wir empfehlen für diesen Fall eine Konfiguration 'Beschaffe von Auftrag "
"(MTO)' beim Produkt."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Beschaffungsentwurf für Produkt oder Lagerort der Bestellung"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"benötigter Bedarf ist jederzeit\n"
" verfügbar."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "External note..."
msgstr "Externer Hinweis..."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"falls es keinen verfügbaren Bestand gibt, wartet der Auftrag zur\n"
" Auslieferung auf neue verfügbare Ware. Um den Bestand wieder "
"aufzufüllen,\n"
" sollten Sie Meldebestände definieren und automatische "
"Bestellvorschläge erstellen."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Dispositionsverfahren"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr "Fertigung"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Dienstleistung"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Berechne nur die Meldebestandregel"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Menge (VE)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Letzte Fehlermeldung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Minimalbestand"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Nicht genutzt für die Berechnung, nur zu Informationszwecken"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Letzter Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Sie können Meldebestandregeln definieren, damit OpenERP in Abhängigkeit von "
"der Bestandssituation automatisch Fertigungsaufträge oder "
"Beschaffungsaufträge vorschlägt. Sobald der fiktive Bestand (=verfügbarer "
"Bestand abzüglich bestätigte Verkaufsaufträge und Bestandsreservierungen) "
"geringer als der Minimalbestand ist, erzeugt OpenERP einen "
"Beschaffungsauftrag, um den Bestand wieder bis zum angegebenen "
"Auffüllbestand aufzustocken."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Abbrechen Disposition"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "Permanente Beschaffungs Ausnahmen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parameter Automatische Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lagerbuchung"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr "Lagerprodukte"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Diese Aktion ist fehlerhaft!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatischer Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Beschaffungsaufträge repräsentieren den Bedarf einer "
"bestimmte Menge an Produkten, zu einem bestimmten Zeitpunkt, an einem "
"bestimmten Ort. Verkaufsaufträge sind dabei eine typische Quelle der "
"Beschaffung (sind aber verschiedene Dokumente). Je nach Beschaffung "
"Parameter und Produkt-Konfiguration, versucht die Engine der "
"Beschaffungsdisposition, die Notwendigkeit durch die Reservierung von "
"Produkten ab Lager, Bestellung von Produkten durch einen Lieferanten oder "
"die Übergabe eines Produktionsauftrag zu befriedigen, etc. Ein Beschaffung "
"Ausnahmefehler tritt auf, wenn das System keinen Weg finden kann, um eine "
"Beschaffung vorzuschlagen. Einige Ausnahmen werden sich dabei automatisch "
"lösen lassen, andere erfordern allerdings manuelle Eingriffe (die durch eine "
"spezielle Fehlermeldung identifiziert).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Wiederhole"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Vielfaches"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Referenziert Beleg der die Beschaffungsregel ausgelöst hat.\n"
"Der Vorgang wird durch OpenERP automatisch vorgenommen."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Durchzuführende Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Meldebestandregel"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Beschaffung '%s' ist im Ausnahmezustand "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Meldebestände Suche"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Warteliste"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiviert!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d: vom lager - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Reichweite Scheduler"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Anfrage neue Produkte"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Gepl. Datum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung..."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Nicht genug Bestand und keine Meldebestandregel definiert"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "ME"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Beschaffe an Lager"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Beschaffungsauftrags. "
"\n"
" </p><p>\n"
" Ein Beschaffungsauftrag berechnet automatisch "
"Bestellvorschläge, um\n"
" den Bedarf an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit "
"abzudecken.\n"
" Normalerweise werden Beschaffungsaufträge durch Verkäufe, "
"Logistikregeln\n"
" oder Meldebestände ausgelöst. \n"
" </p><p>\n"
" Durch die Bestätigung eines Beschaffungsauftrag, werden "
"automatisch die\n"
" erforderlichen Aktionen zur Bedarfsdeckung ausgeführt: "
"Bestellvorschläge bei\n"
" Lieferanten, Fertigungsaufträge oder Aufgaben.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein das "
"Dispositionsverfahren 'Beschaffe von Auftrag' beim Produkt zu konfigurieren."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatische Beschaffung"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr "benutzen Sie den verfügbaren Lagerbestand"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Zu beheben"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Fehlerhinweise"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Zuweisung durch Fertigungsauftrag oder Beschaffungsauftrag."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaften"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Bestellung (Angebotsanfrage)"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Berechne Bestand"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "e.g. SO005"
msgstr "z.B. SO005"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Bezugnehmende Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Durch die Erstellung eines neuen Beschaffungsauftrags ist der Status "
"'Entwurf'.\n"
" Bei Bestätigung der Beschaffung, wird der Status zu 'Bestätigt'. "
" \n"
"Nach Bestätigung des Beschaffungsauftrags wechselt der Status auf 'In "
"Bearbeitung'.\n"
" Durch unvollständige Konfigurationseinstellungen können fehlerhafte "
"Sonderfälle\n"
"entstehen, die den Status 'Sonderfall' verursachen. Sobald diese Sonderfälle "
"behoben\n"
"sind, ändert sich der Status auf 'Erledigt'. "
" \n"
" Der 'Erwarte Lieferung' Status wird zugewiesen, wenn auf geordertes "
"Material \n"
"gewartet wird."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Durch Deaktivierung können Sie die Ansicht für den Bestellzeitpunkt "
"ausblenden."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..."
msgstr "Interner Hinweis..."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Wenn der Bestand eines Produktes unter 0 ist, interpretiert OpenERP einen "
"Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Mengen Einheit"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Sie sollten eine Mengeneinheit für ein Produkt immer aus der gleichen "
"Kategorie auswählen."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Beschaffungspositionen"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"da es Verbrauchsware ist (als unmittelbares Resultat kann die verfügbare "
"Menge negativ sein)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Bemerkung"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Wenn der virtuelle Lagerbestand unter die Mindestmenge für dieses Produkt "
"fällt, generiert OpenERP einen Bestellvorschlag, um die prognostizierte "
"Menge wieder auf den Wiederauffüllbestand aufzufüllen."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Starte Beschaffung"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Dieser Assistent berechnet automatisch Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr "für die Lieferung."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Fertigung: Durch die Disposition eines Produkts wird entweder ein "
"Fertigungsauftrag oder ein Bestellvorschlag generiert, in Abhängigkeit vom "
"Produkttyp. Buy: Wenn das Produkt disponiert wird, sollte dann ein "
"Beschaffungsauftrag erstellt werden."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Maximale Menge"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Nicht genug Lagerbestand."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Beschaffe Produkt"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Menge in dem Dispositionsvorschlag für das Produkt "
"\"%s\", es sollte nicht 0 oder weniger sein!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Fehlermeldung"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Wenn Sie das Produkt verkaufen, wird ein Ausgangslieferschein erstellt.\n"
" OpenERP wird annehmen , dass"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Automatische Beschaffungsregel: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatischer Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Multiple Menge"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Service verkaufen, wird nichts spezielles angestossen,\n"
" um diesen Kunden zu beliefern, außer dass die "
"Beschaffungsmethode auf \"Beschaffe an Lager\" verändert wurde."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr "Die Beschaffungsmenge wird auf diesen Faktur gerundet"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra Informationen"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Multiple Menge muss grösser 0 sein."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Beschaffe bis Auffüllbestand"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum Ende"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr "Logistik"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Beschaffe an Lager (MtS): Bei Bedarf wird die Ware entweder direkt vom Lager "
"entnommen, ansonsten wird auf die Wiederbefüllung des gewartet.\n"
"Beschaffe von Auftrag: Bei Bedarf wird das Produkt entweder eingekauft oder "
"produziert."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Konfiguration Eigenschaften"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Unstimmige Daten !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Gruppe Eigenschaften"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Beschaffung"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Starte Beschaffung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Modus Meldebestände"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Beleg Bedarfsmeldung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nicht dringend"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Fehler Beschaffung"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Wenn der verfügbare Bestand unterhalb die minimale Bestellmenge sinkt, "
"erstellt OpenERP hierdurch direkt eine Bestellung, um hierdurch auch den "
"Bestand auszugleichen."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Berechne alle Beschaffungsregeln"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Verspätet"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Aufträge in Fehlerliste"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr "Bestellzeitpunkte"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Meldebestand Regeln"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Wieder auffüllen ist für die Erstellung eine Beschaffungsvorschlags "
"vorgesehen.In Abhängigkeit von der Produktkonfiguration kann dieses entweder "
"eine Bestellung, einen Fertigungsauftrag oder eine neue Aufgabe erstellen."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Abschluss Warenfluss"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Beschaffe von Auftrag"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Beschaffungsmethode"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
"Durch unterschiedliche Produkttypen besteht die Möglichkeit Waren auf "
"untersch. Wegen zu beschaffen."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr "Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, wird OpenERP"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Temporäre Fehlerliste"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Meldebestände"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
"Es kann keine Beschaffung für Aufträge im %s Stadium vorgenommen werden."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Produkt ME VK"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Der Assistent prüft alle Meldebestandregeln und errechnet hierzu "
"Beschaffungsvorschläge."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Suche Beschaffungsauftrag"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Fehler bei der Errechnung v. Beschaffungsvorschlägen"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Sehr Dringend"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Autom. Bestellzeitpunkt"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "Die Beschaffung begann zu spät"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "DISPOSITION"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr "Anfrage zur Beschaffung"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d: für Aufrag - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr ""