odoo/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po

1151 lines
31 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale
#
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 22:55+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.products_item
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "'Content'"
msgstr "'Conteúdo'"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "-- Create a new address --"
msgstr "-- Criar um novo endereço --"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "30-day money-back guarantee"
msgstr "30 dias dinheiro de volta garantido"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir uma nova categoria.\n</p><p>\nAs categorias são usadas para procurar o seu produto através da\ninterface touchscreen.\n</p><p>\nSe você colocar uma foto na categoria, o layout da\ninterface touchscreen irá automaticamente. Nós sugerimos não colocar\numa foto em categorias para telas pequenas < (1024x768).\n</p>\n "
#. module: website_sale
#: field:product.template,accessory_product_ids:0
msgid "Accessory Products"
msgstr "Produtos acessórios"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.product
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "All Products"
msgstr "Todos os produtos"
#. module: website_sale
#: field:product.template,alternative_product_ids:0
msgid "Alternative Products"
msgstr "Produtos alternativos"
#. module: website_sale
#: help:product.template,alternative_product_ids:0
msgid "Appear on the product page"
msgstr "Mostrar na página de produto"
#. module: website_sale
#: help:product.template,accessory_product_ids:0
msgid "Appear on the shopping cart"
msgstr "Mostrar no carrinho de compras"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_published:0
msgid "Available in the website"
msgstr "Disponível no site"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Bill To:"
msgstr "Faturar para:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Billing Information"
msgstr "Informação de Cobrança"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Buy now, get in 2 days"
msgstr "Compre agora, receba em 2 dias"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,cart_quantity:0
msgid "Cart Quantity"
msgstr "Quantidade no carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Change Address"
msgstr "Alterar Endereço"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:53
#, python-format
msgid "Change the price"
msgstr "Alterar o Preço"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Sub Categorias"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:33
#, python-format
msgid "Choose name"
msgstr "Escolha um nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:41
#, python-format
msgid "Click <em>Continue</em> to create the product."
msgstr "Clique <em>Continuar</em> para criar o produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
#, python-format
msgid "Click here to add a new product."
msgstr "Clique aqui para adicionar um novo produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:62
#, python-format
msgid "Click here to set an image describing your product."
msgstr "Clique aqui para adicionar uma imagem ao seu produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:75
#, python-format
msgid "Click on save to add the image to the product decsription."
msgstr "Clique no salvar para adicionar uma imagem a descrição do produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:104
#, python-format
msgid "Click to publish your product so your customers can see it."
msgstr "Clique para publicar seu produto, então seus clientes podem visualizar."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:110
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Fechar Tutorial"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:108
#, python-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:109
#, python-format
msgid "Congratulations! You just created and published your first product."
msgstr "Parabéns! Você criou e publicou seu primeiro produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Continue comprando"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Country..."
msgstr "País..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código cupom"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:40
#, python-format
msgid "Create Product"
msgstr "Criar produtos"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:25
#, python-format
msgid "Create a new product"
msgstr "Criar um novo produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:8
#, python-format
msgid "Create a product"
msgstr "Criar um produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:18
#, python-format
msgid "Create your first product"
msgstr "Criar seu primeiro produto"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,create_uid:0 field:product.style,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,create_date:0
#: field:product.style,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: website_sale
#: field:website,currency_id:0
msgid "Default Currency"
msgstr "Moeda padrão"
#. module: website_sale
#: field:website,pricelist_id:0
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Lista de preço padrão"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:81
#, python-format
msgid "Describe the Product"
msgstr "Descrever o produto"
#. module: website_sale
#: help:product.template,website_sequence:0
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
msgstr "Determina a ordem de exibição no ecommerce."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:88
#, python-format
msgid "Drag & Drop a block"
msgstr "Clique e arraste um bloco"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:89
#, python-format
msgid "Drag the 'Big Picture' block and drop it in your page."
msgstr "Arraste a 'Imagem maior' e solte em sua página."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:54
#, python-format
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
msgstr "Editar o preço deste produto clicando no valor."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:34
#, python-format
msgid "Enter a name for your new product then click 'Continue'."
msgstr "Digite o nome para seu novo produto então clique em 'Continuar'"
#. module: website_sale
#: constraint:product.public.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Free Shipping in U.S."
msgstr "Entrega grátis nos EUA"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de produtos."
#. module: website_sale
#: field:product.style,html_class:0
msgid "HTML Classes"
msgstr "Classes HTML"
#. module: website_sale
#: field:product.attribute.value,color:0
msgid "HTML Color Index"
msgstr "Índice de Cores HTML"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply."
msgstr "Tem um código de cupom? Preencha neste campo e salve."
#. module: website_sale
#: help:product.attribute.value,color:0
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
msgstr "Aqui você pode especificar uma tabela de cores (ex #ff0000) para mostrar no website quando o atributo for do tipo 'cor'."
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,id:0 field:product.style,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:82
#, python-format
msgid ""
"Insert blocks like text-image, or gallery to fully describe the product."
msgstr "Insira um bloco de texto-imagem, ou galeria para descrever o produto."
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,write_uid:0 field:product.style,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,write_date:0 field:product.style,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68
#, python-format
msgid "Let's select an ipad image."
msgstr "Vamos selecionar uma imagem para o Ipad."
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Imagem de tamanho Médio"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Image médias da categoria. Ele é automaticamente redimensionada como uma imagem de 128x128px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo em vista de formulário ou algumas vistas kanban."
#. module: website_sale
#: view:website:website.layout
msgid "My cart"
msgstr "Meu carrinho"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,complete_name:0
#: field:product.public.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Name (Shipping)"
msgstr "Nome (Entrega)"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:845
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Product"
msgstr "Novo produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:45
#, python-format
msgid "New product created"
msgstr "Novo produto criado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "No product defined."
msgstr "Nenhum produto definido."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:96
#, python-format
msgid "Once you click on save, your product is updated."
msgstr "Após clicar no salvar, seu produto será atualizado."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,website_order_line:0
msgid "Order Lines displayed on Website"
msgstr "Linhas da cotação mostradas no website"
#. module: website_sale
#: help:sale.order,website_order_line:0
msgid ""
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
"computation purpose."
msgstr "Linhas da cotação para serem mostradas no website. Elas não devem ser usadas para propósito de somas."
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.categ_others
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superior(pai)"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:654
#: view:website:website_sale.payment
#, python-format
msgid "Pay Now"
msgstr "Pagar agora"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,payment_acquirer_id:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Método de Pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Payment Method:"
msgstr "Formas de pagamento:"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transação do Pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Post"
msgstr "Lançar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Preço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Process Checkout"
msgstr "Processo de checkout"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atributo de Produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"
#. module: website_sale
#: view:product.public.category:website_sale.product_public_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Categorias de produto"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modelo de Produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product view:website:website_sale.product_price
msgid "Product not available"
msgstr "Produto não disponível"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Product not found!"
msgstr "Produto não encontrado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
#. module: website_sale
#: field:product.pricelist,code:0
msgid "Promotional Code"
msgstr "Código promocional"
#. module: website_sale
#: view:product.public.category:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Public Categories"
msgstr "Categorias públicas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
#: field:product.template,public_categ_ids:0
msgid "Public Category"
msgstr "Categoria pública"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_public_category
msgid "Public Product Categories"
msgstr "Categorias de produto públicas"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:103
#, python-format
msgid "Publish your product"
msgstr "Publicar seu produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push down"
msgstr "empurre para baixo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push to bottom"
msgstr "Empurre para baixo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push to top"
msgstr "Empurre para o topo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push up"
msgstr "Empurrar para cima"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Return to Cart"
msgstr "Retornar ao Carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Return to the product list."
msgstr "Retornar a lista de produtos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Review Order"
msgstr "Revisar pedido"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products_item
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
#. module: website_sale
#: field:payment.transaction,sale_order_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de Venda"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de Venda"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:74
#, python-format
msgid "Save this Image"
msgstr "Salvar esta imagem"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:95
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Salvar suas modificações"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.search
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Secure Payment"
msgstr "Pagamento seguro"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:26
#, python-format
msgid ""
"Select 'New Product' to create it and manage its properties to boost your "
"sales."
msgstr "Selecione 'Novo produto' para criar e gerenciar as propriedades e melhorar suas vendas."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:67
#, python-format
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecione uma imagem"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,sequence:0
#: field:product.template,website_sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüência"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Ship To:"
msgstr "Enviar para:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout view:website:website_sale.confirmation
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Ship to the same address"
msgstr "Enviar para o mesmo endereço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shipping"
msgstr "Entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Shipping & Billing"
msgstr "Entrega e cobrança"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informações de entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shop - Checkout"
msgstr "Compras - Checkout"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Shop - Confirmed"
msgstr "Compras - Confirmadas"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Shop - Select Payment Mode"
msgstr "Compras - Selecionar a forma de pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrinho de compras"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Sign in"
msgstr "Entrada"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_size_x:0
msgid "Size X"
msgstr "Tamanho X"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_size_y:0
msgid "Size Y"
msgstr "Tamanho Y"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:13
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Ignorar"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "Imagem pequena"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Imagem de tamanho pequeno da categoria. Ele é automaticamente redimensionada como uma imagem 64x64px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo em qualquer lugar onde uma imagem pequena for necessária."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
msgstr "Desculpe, este produto não está mais disponível."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:13
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Iniciar Tutorial"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "State / Province"
msgstr "Estado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "State / Province..."
msgstr "Estado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Street"
msgstr "Endereço"
#. module: website_sale
#: field:product.style,name:0
msgid "Style Name"
msgstr "Nome do estilo"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_style_ids:0
#: view:website:website_sale.products
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Suggested alternatives:"
msgstr "Alternativas sugeridas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Suggested products:"
msgstr "Produtos sugeridos:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.total
msgid "Taxes may be updated after providing shipping address"
msgstr "Impostos podem ser atualizados após a informação do endereço de entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout view:website:website_sale.total
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Thank you for your order."
msgstr "Obrigado pelo seu pedido."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:752
#, python-format
msgid "The payment seems to have been canceled."
msgstr "O pagamento foi cancelado."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:728
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:740
#, python-format
msgid "There seems to be an error with your request."
msgstr "Existe um erro com sua requisição."
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Este campo contém a imagem usada para a categoria, limitado a 1024x1024px."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:46
#, python-format
msgid "This page contains all the information related to the new product."
msgstr "Esta página contém todas as informações relacionadas ao novo produto."
#. module: website_sale
#: help:product.template,public_categ_ids:0
msgid "Those categories are used to group similar products for e-commerce."
msgstr "Estas categorias são usadas para agrupar produtos similares para o e-commerce."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Total To Pay:"
msgstr "Total a pagar:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.total
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,payment_tx_id:0
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"
#. module: website_sale
#: field:product.attribute,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:61
#, python-format
msgid "Update image"
msgstr "Atualizar imagem"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Use the"
msgstr "Usar o"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "VAT Number"
msgstr "Número VAT"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Validate Order"
msgstr "Validar pedido"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
#: view:product.template:website_sale.product_template_form_view
msgid "Website"
msgstr "Site"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_message_ids:0
msgid "Website Comments"
msgstr "Comentários do website"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
msgid "Website Shop"
msgstr "Loja do site"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Site descrição meta"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Site meta palavra-chave"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Site meta título"
#. module: website_sale
#: field:product.product,website_url:0 field:product.template,website_url:0
msgid "Website url"
msgstr "Site Url"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:11
#, python-format
msgid "Welcome to your shop"
msgstr "Bem-vindo a sua loja"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Write a comment..."
msgstr "Escrever um comentário"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:12
#, python-format
msgid ""
"You successfully installed the e-commerce. This guide will help you to "
"create your product and promote your sales."
msgstr "Você instalou com sucesso o e-commerce. Este guia irá ajudar você a criar seus produtos e promover suas vendas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Address"
msgstr "Seu endereço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Name"
msgstr "Seu Nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Order"
msgstr "Seu pedido"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Your cart is empty!"
msgstr "Seu carrinho está vazio!"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:750
#, python-format
msgid "Your payment has been received."
msgstr "Seu pagamento foi recebido."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:754
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:758
#, python-format
msgid "Your transaction is waiting confirmation."
msgstr "Sua transação está aguardando confirmação."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Cep / Código postal"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "change"
msgstr "alterar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "code..."
msgstr "código..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "comment"
msgstr "Comentário"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "on"
msgstr "em"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "select..."
msgstr "selecione..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "top menu to create a new product."
msgstr "Top menu para criar um novo produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ 256 bit encryption"
msgstr "☑ 256 bits encriptação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ 30-days money-back guarantee"
msgstr "☑ 30 dias com dinheiro de volta garantido"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ Invoice sent by e-Mail"
msgstr "☑ Fatura enviada por e-mail"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ Processed by Ogone"
msgstr "☑ Processada por Ogone"