20758 lines
568 KiB
Plaintext
20758 lines
568 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:14+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||
msgid "System payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Other Configuration"
|
||
msgstr "Diğer Ayarlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
|
||
msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
|
||
"Partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
|
||
"Partner."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||
msgstr "Journal Entry Reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
|
||
msgid "Voucher Management"
|
||
msgstr "Senet Yöneticisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Account Statistics"
|
||
msgstr "Hesap İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,residual:0
|
||
#: field:report.invoice.created,residual:0
|
||
msgid "Residual"
|
||
msgstr "Bakiye"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define sequence on invoice journal"
|
||
msgstr "Lütfen fatura dizisi tanımlayınız"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.period:0
|
||
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
|
||
msgstr "Hata! Dönem bilgisi hatalı "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||
msgid "Account currency"
|
||
msgstr "Hesap para birimi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Children Definition"
|
||
msgstr "Children Definition"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
|
||
msgid "Aged Receivable Till Today"
|
||
msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
|
||
msgid "Include Reconciled Entries"
|
||
msgstr "Include Reconciled Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.pl.report:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
|
||
"loss in a single document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
|
||
msgid "Import from invoice or payment"
|
||
msgstr "Import from invoice or payment"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
msgid "Total Debit"
|
||
msgstr "Toplam Borç"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.unreconcile:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "Accounting Entries-"
|
||
msgstr "Accounting Entries-"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
|
||
msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,origin:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: field:account.account,reconcile:0
|
||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
|
||
#: field:account.entries.report,ref:0
|
||
#: field:account.move,ref:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,ref:0
|
||
#: field:account.subscription,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||
msgid "Choose Fiscal Year "
|
||
msgstr "Mali Yılı Seçin "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
||
"term without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
|
||
msgid "Account Source"
|
||
msgstr "hesap kaynağı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
||
msgid "All Analytic Entries"
|
||
msgstr "Bütün Analiz girişleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
|
||
msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatif"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
|
||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||
"journal of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
|
||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||
"journal of the same type."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
|
||
msgid "Tax Templates"
|
||
msgstr "Vergi Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
msgid "supplier"
|
||
msgstr "tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
|
||
msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
||
msgid "account.tax"
|
||
msgstr "account.tax"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No period defined for this date: %s !\n"
|
||
"Please create a fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
"No period defined for this date: %s !\n"
|
||
"Please create a fiscal year."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
|
||
msgid "Move line reconcile select"
|
||
msgstr "Move line reconcile select"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
|
||
"higher ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
|
||
"higher ones"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.code,notprintable:0
|
||
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
|
||
"on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
|
||
"on invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
|
||
msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
|
||
msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
|
||
msgid "Belgian Reports"
|
||
msgstr "Belgian Reports"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
||
msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Calculated Balance"
|
||
msgstr "Calculated Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
|
||
msgid "Manual Recurring"
|
||
msgstr "Manual Recurring"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||
msgid "Close Fiscalyear"
|
||
msgstr "Mali Yılı Kapat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
|
||
msgid "Allow write off"
|
||
msgstr "Allow write off"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||
msgid "Select the Period for Analysis"
|
||
msgstr "Select the Period for Analysis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "St."
|
||
msgstr "St."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
|
||
msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,field:0
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Alan Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.installer,charts:0
|
||
msgid ""
|
||
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
|
||
"accounting needs of your company based on your country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
|
||
"accounting needs of your company based on your country."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can create one in the menu: \n"
|
||
"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
||
msgid "Account Unreconcile"
|
||
msgstr "Account Unreconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Purchase Properties"
|
||
msgstr "Alış Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.type,sign:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
|
||
"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
|
||
"expenses accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
|
||
"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
|
||
"expenses accounts."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
|
||
msgid ""
|
||
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
|
||
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
|
||
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||
msgid "account.tax.template"
|
||
msgstr "account.tax.template"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
|
||
msgid "account.bank.accounts.wizard"
|
||
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,date_created:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "Purchase Refund"
|
||
msgstr "Satın Alma İadesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "Opening/Closing Situation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,currency:0
|
||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||
msgstr "The currency used to enter statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
|
||
msgid "Fiscal Year to Open"
|
||
msgstr "Açılacak Mali Yıl"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,sequence_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
|
||
"entries of this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
|
||
"entries of this journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
|
||
msgid "Default Debit Account"
|
||
msgstr "Varsayılan Borç Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "Toplam Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,sign:0
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Pozitif"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||
msgid "Open For Unreconciliation"
|
||
msgstr "Open For Unreconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
|
||
msgid "Chart Template"
|
||
msgstr "Kart Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,amount_currency:0
|
||
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
|
||
msgstr "The amount expressed in an optional other currency."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
|
||
"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
|
||
"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal.period,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
|
||
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
|
||
"'Done' state."
|
||
msgstr ""
|
||
"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
|
||
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
|
||
"'Done' state."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
|
||
msgid ""
|
||
"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
|
||
"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
|
||
"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
|
||
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,journal_id:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,journal_id:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
|
||
#: field:account.journal.period,journal_id:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: view:account.model:0
|
||
#: field:account.model,journal_id:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: field:account.move,journal_id:0
|
||
#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,journal_id:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
||
#: field:validate.account.move,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Günlük"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
||
msgid "Confirm the selected invoices"
|
||
msgstr "Seçili faturaları onayla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||
msgid "Parent target"
|
||
msgstr "Parent target"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||
msgid "Account used in this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.bs.report,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.common.report,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.pl.report,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||
msgid "Select Charts of Accounts"
|
||
msgstr "Select Charts of Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Purchase Taxes"
|
||
msgstr "Alış Vergisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
||
msgid "Invoice Refund"
|
||
msgstr "Fatura İadesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Li."
|
||
msgstr "Li."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
|
||
msgid "Not reconciled transactions"
|
||
msgstr "Not reconciled transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
|
||
msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "Vergi Eşlemesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
|
||
msgid "account.installer.modules"
|
||
msgstr "account.installer.modules"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
|
||
msgid "Close a Fiscal Year"
|
||
msgstr "Bir Mali Yılı Kapat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||
msgid "The accountant confirms the statement."
|
||
msgstr "The accountant confirms the statement."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.bs.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.pl.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Hepsi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice Address Name"
|
||
msgstr "Fatura Adresi Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.installer,period:0
|
||
msgid "3 Monthly"
|
||
msgstr "3 Aylık"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
msgid " 30 Days "
|
||
msgstr " 30 Gün "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Sıra No"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
msgid "Taxes Mapping"
|
||
msgstr "Vergi Eşlemeleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
msgid "Centralized Journal"
|
||
msgstr "Merkezi Günlük"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
|
||
msgid "Main Sequence must be different from current !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||
msgid "Tax Code Amount"
|
||
msgstr "Vergi Kodu Değeri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SAJ"
|
||
msgstr "SAJ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
|
||
msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
|
||
msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.period:0
|
||
#: view:account.period.close:0
|
||
msgid "Close Period"
|
||
msgstr "Aralığı Kapat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
|
||
msgid "Account Common Partner Report"
|
||
msgstr "Account Common Partner Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
|
||
msgid "Opening Entries Period"
|
||
msgstr "Opening Entries Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
|
||
msgid "Journal Period"
|
||
msgstr "Günlük Aralığı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
|
||
msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.account:0
|
||
#: constraint:account.tax.code:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
|
||
msgid "General Ledger Report"
|
||
msgstr "General Ledger Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Re-Open"
|
||
msgstr "Yeniden Aç"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create entries?"
|
||
msgstr "Are you sure you want to create entries?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Çek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||
msgid "Partners Reconciled Today"
|
||
msgstr "Partners Reconciled Today"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
|
||
msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Yüzde"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Hesap Planı Kartları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Entries by line"
|
||
msgstr "Analytic Entries by line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
|
||
msgstr "Sadece proforma faturaların para birimini değiştirebilirsiniz !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.journal:0
|
||
#: field:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,type:0
|
||
#: field:account.invoice,type:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,type:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: field:account.journal,type:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,type:0
|
||
#: field:report.invoice.created,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
|
||
msgid "Account Subscription Line"
|
||
msgstr "Account Subscription Line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,reference:0
|
||
msgid "The partner reference of this invoice."
|
||
msgstr "The partner reference of this invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||
#: view:account.unreconcile:0
|
||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
|
||
msgid "Unreconciliation"
|
||
msgstr "Unreconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
|
||
msgid "Account Analytic Journal"
|
||
msgstr "Account Analytic Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
|
||
msgid "Automatic Reconcile"
|
||
msgstr "Automatic Reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid "Due date Computation"
|
||
msgstr "Ödeme Günü Hesaplaması"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "J.C./Move name"
|
||
msgstr "J.C./Move name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "Günler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.template,nocreate:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
|
||
"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
|
||
"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
||
msgid "New Subscription"
|
||
msgstr "Yeni Abonelik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Hesaplama Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Next Partner to reconcile"
|
||
msgstr "Next Partner to reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
|
||
"can just change some non important fields !"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
|
||
"can just change some non important fields !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
|
||
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
||
msgstr "Avg. Delay To Pay"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
|
||
msgid "Chart of Taxes"
|
||
msgstr "Vergi Kartı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Create 3 Months Periods"
|
||
msgstr "3 Aylık Dönemleri Oluştur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Due"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
|
||
"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
|
||
"payment in the next 8 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
|
||
"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
|
||
"payment in the next 8 days."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
|
||
msgid "Total With Tax"
|
||
msgstr "Vergi Dahil Toplam"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:validate.account.move:0
|
||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:report.invoice.created:0
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Toplam Miktar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||
msgid "Consolidation"
|
||
msgstr "Konsolidasyon (Birleştirme)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Extended Filters..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
|
||
msgid "Centralizing Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "Sale Refund"
|
||
msgstr "Satış İadesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||
msgid "Bank statement"
|
||
msgstr "Bank statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,move_id:0
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "satırı taşı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,tax_amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
|
||
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
|
||
"basic amount(without tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
|
||
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
|
||
"basic amount(without tax)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Satın Alımlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model,lines_id:0
|
||
msgid "Model Entries"
|
||
msgstr "Model Girdileri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,code:0
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: field:account.account.template,code:0
|
||
#: field:account.account.type,code:0
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: field:account.analytic.line,code:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,code:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.journal,code:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.period,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kodu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||
msgstr "No Analytic Journal !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: view:account.partner.balance:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
|
||
msgid "Partner Balance"
|
||
msgstr "İş Ortağı Bakiyesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||
msgid "Account Name."
|
||
msgstr "Hesap Adı."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
|
||
#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
|
||
msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
|
||
msgstr "Reserve and Profit/Loss Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:report.account.receivable,name:0
|
||
msgid "Week of Year"
|
||
msgstr "Yıl:Hafta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bs.report,display_type:0
|
||
#: field:account.pl.report,display_type:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
|
||
msgid "Landscape Mode"
|
||
msgstr "Landscape Mode"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Customer Invoices to Approve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
|
||
msgid "Select a Fiscal year to close"
|
||
msgstr "Kapatmak için bir mali yıl seçin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,user_type:0
|
||
#: help:account.account.template,user_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
||
"information about the account and its specificities."
|
||
msgstr ""
|
||
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
||
"information about the account and its specificities."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Applicability Options"
|
||
msgstr "Applicability Options"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
msgid "In dispute"
|
||
msgstr "In dispute"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
|
||
msgid "Cash Registers"
|
||
msgstr "Cash Registers"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||
msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
|
||
msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||
msgid "Generate Entries before:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,date_start:0
|
||
msgid "Start of Period"
|
||
msgstr "Dönem Başlangıcı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||
msgid "Confirm statement"
|
||
msgstr "Confirm statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
|
||
msgid "Replacement Tax"
|
||
msgstr "İkame Vergi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Credit Centralisation"
|
||
msgstr "Alacak Ortalaması"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||
msgid "Cancel Invoices"
|
||
msgstr "Faturaları İptal Et"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||
msgid "Unreconciliation transactions"
|
||
msgstr "Unreconciliation transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||
#: field:account.tax,description:0
|
||
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
|
||
msgid "Tax Code"
|
||
msgstr "Vergi Kodu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid "Outgoing Currencies Rate"
|
||
msgstr "Çıkış Döviz Oranı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,move_id:0
|
||
msgid "The move of this entry line."
|
||
msgstr "The move of this entry line."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
|
||
msgid "# of Transaction"
|
||
msgstr "# of Transaction"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Entry Label"
|
||
msgstr "Entry Label"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
|
||
msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,origin:0
|
||
#: help:account.invoice.line,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
|
||
msgstr "Reference of the document that produced this invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Others"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,account_id:0
|
||
#: field:account.invoice,account_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,account_id:0
|
||
#: field:account.invoice.report,account_id:0
|
||
#: field:account.journal,account_control_ids:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.model.line,account_id:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,account_id:0
|
||
#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
|
||
#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,account_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
||
#: field:report.account.sales,account_id:0
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesap"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,include_base_amount:0
|
||
msgid "Included in base amount"
|
||
msgstr "Included in base amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
|
||
msgid "Entries Analysis"
|
||
msgstr "Entries Analysis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,level:0
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Level"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a starting and an ending period"
|
||
msgstr "Select a starting and an ending period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
||
msgid "Templates for Accounts"
|
||
msgstr "Hesap Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||
msgid "Search tax template"
|
||
msgstr "Search tax template"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
|
||
msgid "Reconcile Entries"
|
||
msgstr "Reconcile Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Overdue Payments"
|
||
msgstr "Vadesi Geçen Ödemeler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Error: BVR reference is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Initial Balance"
|
||
msgstr "Initial Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Reset to Draft"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "Bank Information"
|
||
msgstr "Banka Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||
#: view:account.common.report:0
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Report Options"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
|
||
msgid "Journal Items Analysis"
|
||
msgstr "Journal Items Analysis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partners"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Bank Statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Bank account owner"
|
||
msgstr "Banka Hesap Sahibi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Alıcılar Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
|
||
msgid "Central Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not use this general account in this journal !"
|
||
msgstr "You can not use this general account in this journal !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.bs.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
|
||
#: selection:account.pl.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
||
msgid "With balance is not equal to 0"
|
||
msgstr "With balance is not equal to 0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Search Taxes"
|
||
msgstr "Search Taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
|
||
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
|
||
msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.model:0
|
||
msgid "Create entries"
|
||
msgstr "Kayıtları Oluştur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Items"
|
||
msgstr "# of Items"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
|
||
msgid "Maximum write-off amount"
|
||
msgstr "Maximum write-off amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Compute Taxes"
|
||
msgstr "Vergi Hesapla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
|
||
msgid "# of Digits"
|
||
msgstr "# of Digits"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,entry_posted:0
|
||
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
|
||
msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Entry encoding"
|
||
msgstr "Entry encoding"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Without Tax"
|
||
msgstr "Total Without Tax"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
msgid "# of Entries "
|
||
msgstr "# of Entries "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
|
||
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
|
||
msgstr "A Temporary table used for Dashboard view"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
|
||
msgid "Supplier Refunds"
|
||
msgstr "Tedarikçi İadeleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the invoice !\n"
|
||
"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
|
||
"invoiced amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cannot create the invoice !\n"
|
||
"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
|
||
"invoiced amount."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
|
||
"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
|
||
"only have to confirm them before sending them to your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
|
||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||
msgstr "Anglo-Saxon Accounting"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
||
#: selection:account.period,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
|
||
msgid "Recurring Entries"
|
||
msgstr "Recurring Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||
msgstr "Template for Fiscal Position"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
|
||
msgid "Reconciled transactions"
|
||
msgstr "Reconciled transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.view,columns_id:0
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columns"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||
msgid "and Journals"
|
||
msgstr "and Journals"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,groups_id:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruplar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
|
||
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "KDV Hariç"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||
msgid "Go to next partner"
|
||
msgstr "Go to next partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Search Bank Statements"
|
||
msgstr "Search Bank Statements"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.model.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
|
||
msgid "Payable Account"
|
||
msgstr "Payable Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,account_paid_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
|
||
msgid "Refund Tax Account"
|
||
msgstr "Refund Tax Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Ekstre Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Date/Code"
|
||
msgstr "Date/Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
|
||
msgid "General Account"
|
||
msgstr "Genel Hesap"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,debit_limit:0
|
||
msgid "Payable Limit"
|
||
msgstr "Borç Limiti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.move.line,invoice:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
|
||
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
|
||
msgid "Analytic costs to invoice"
|
||
msgstr "Analytic costs to invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Fiscal Year Sequence"
|
||
msgstr "Fiscal Year Sequence"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
|
||
msgid "Separated Journal Sequences"
|
||
msgstr "Separated Journal Sequences"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsible"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Sub-Total :"
|
||
msgstr "Sub-Total :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
|
||
msgid "Sales by Account Type"
|
||
msgstr "Sales by Account Type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
|
||
"cancel the current invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
|
||
"cancel the current invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Faturalama"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
|
||
msgid "Root Tax Code"
|
||
msgstr "Ana Vergi Kodu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
|
||
msgid "Include initial balances"
|
||
msgstr "Include initial balances"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,sum:0
|
||
msgid "Year Sum"
|
||
msgstr "Year Sum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
|
||
msgid "Print Voucher"
|
||
msgstr "Print Voucher"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.change.currency:0
|
||
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
|
||
msgstr "This wizard will change the currency of the invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
|
||
msgid ""
|
||
"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
|
||
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
|
||
"on an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
|
||
msgstr "The account is not defined to be reconciled !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Values"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal.period,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
|
||
"period without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Supplier Debit"
|
||
msgstr "Satıcı Borcu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,quantity:0
|
||
msgid "The optional quantity on entries"
|
||
msgstr "The optional quantity on entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
|
||
msgid "Receivables & Payables"
|
||
msgstr "Borç & Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
|
||
msgstr "You have to provide an account for the write off entry !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
|
||
msgid "Account Common Journal Report"
|
||
msgstr "Account Common Journal Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
|
||
msgid "All Partners"
|
||
msgstr "All Partners"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Ref. :"
|
||
msgstr "Ref. :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||
msgid "Analytic Account Charts"
|
||
msgstr "Analytic Account Charts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "My Entries"
|
||
msgstr "My Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Customer Ref:"
|
||
msgstr "Customer Ref:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.period,special:0
|
||
msgid "These periods can overlap."
|
||
msgstr "These periods can overlap."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
|
||
msgid "Draft statement"
|
||
msgstr "Taslak Ekstre"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
|
||
msgstr "Tax Declaration: Credit Notes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
|
||
msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
|
||
msgid "Credit amount"
|
||
msgstr "Credit amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
|
||
"contains account entries!"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
|
||
"contains account entries!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
|
||
msgstr "Reserve And Profit/Loss Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
||
msgid "Invoices Analysis"
|
||
msgstr "Invoices Analysis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
|
||
msgid "period close"
|
||
msgstr "period close"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.installer:0
|
||
msgid "Configure Fiscal Year"
|
||
msgstr "Configure Fiscal Year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
|
||
msgid "Entries By Line"
|
||
msgstr "Entries By Line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "A/c Code"
|
||
msgstr "A/c Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,move_id:0
|
||
#: field:account.invoice,move_name:0
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Journal Entry"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Tax Declaration: Invoices"
|
||
msgstr "Tax Declaration: Invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
|
||
msgid "Sub Total"
|
||
msgstr "Sub Total"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
msgid "Treasury Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Analytic account"
|
||
msgstr "Analiz Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
|
||
msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
|
||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Valid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
|
||
msgid "Account Print Journal"
|
||
msgstr "Account Print Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Ürün Kategorisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
|
||
msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
|
||
msgstr "Reserve & Profit/Loss Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
|
||
msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
|
||
msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
|
||
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
|
||
msgstr "Comparison between accounting and payment entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Tax Definition"
|
||
msgstr "Tax Definition"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
|
||
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
|
||
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
|
||
#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
|
||
"currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
|
||
"currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,allow_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
|
||
"the period dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
|
||
"the period dates"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
|
||
msgid "Account Profit And Loss"
|
||
msgstr "Account Profit And Loss"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer,config_logo:0
|
||
#: field:account.installer.modules,config_logo:0
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
|
||
msgid "Receivable Accounts"
|
||
msgstr "Alacak Hesapları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Canceled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:report.invoice.created:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Untaxed Amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
|
||
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
|
||
"have the same references than the statement itself"
|
||
msgstr ""
|
||
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
|
||
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
|
||
"have the same references than the statement itself"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
|
||
msgid "Unreconcile Entries"
|
||
msgstr "Unreconcile Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
|
||
msgid "Partial Entry lines"
|
||
msgstr "Kısmi Kayıt Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Fiscalyear"
|
||
msgstr "Fiscalyear"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal.select:0
|
||
#: view:project.account.analytic.line:0
|
||
msgid "Open Entries"
|
||
msgstr "Open Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
|
||
msgid ""
|
||
"A supplier refund is a credit note from your supplier indicating that he "
|
||
"refunds part or totality of the invoice sent to you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
|
||
msgid "Accounts to Reconcile"
|
||
msgstr "Accounts to Reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
|
||
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
|
||
msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
|
||
msgid "Import from invoice"
|
||
msgstr "Import from invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "January"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Validations"
|
||
msgstr "Validations"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.close_journal
|
||
msgid "End of Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
msgid "This F.Year"
|
||
msgstr "This F.Year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.chart:0
|
||
msgid "Account tax charts"
|
||
msgstr "Account tax charts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.period:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
|
||
"of the fiscal year. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,state:0
|
||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||
msgid "Pro-forma"
|
||
msgstr "Pro-forma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no default default debit account defined \n"
|
||
"on journal \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,type:0
|
||
#: help:account.account.template,type:0
|
||
#: help:account.entries.report,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
|
||
"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
|
||
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
|
||
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
|
||
"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
|
||
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
|
||
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
|
||
"accounts."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
msgid "Search Chart of Account Templates"
|
||
msgstr "Search Chart of Account Templates"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.type:0
|
||
#: field:account.account.type,note:0
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,name:0
|
||
#: field:account.invoice.line,name:0
|
||
#: field:account.invoice.refund,description:0
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
#: field:account.payment.term,note:0
|
||
#: view:account.tax.code:0
|
||
#: field:account.tax.code,info:0
|
||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,info:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,name:0
|
||
#: field:report.invoice.created,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ECNJ"
|
||
msgstr "ECNJ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
#: selection:account.subscription,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Running"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_account_income:0
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Income Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
|
||
msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.category:0
|
||
msgid "Accounting Properties"
|
||
msgstr "Muhasebe Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
|
||
msgid "Entries Sorted By"
|
||
msgstr "Entries Sorted By"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.change.currency,currency_id:0
|
||
msgid "Change to"
|
||
msgstr "Change to"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
msgid "# of Products Qty "
|
||
msgstr "# of Products Qty "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Ürün Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,name:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
|
||
msgid "Fiscal Year"
|
||
msgstr "Fiscal Year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
|
||
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
|
||
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
|
||
msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
||
msgid "Account Entry"
|
||
msgstr "Account Entry"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
|
||
msgid "Main Sequence"
|
||
msgstr "Ana Sıra No"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,payment_term:0
|
||
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
#: field:account.payment.term,name:0
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
||
#: field:res.partner,property_payment_term:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Ödeme Vadesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Fiscal Positions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period.close,sure:0
|
||
msgid "Check this box"
|
||
msgstr "Check this box"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.common.report:0
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filters"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,state:0
|
||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||
#: selection:account.period,state:0
|
||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Open"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
|
||
msgid "Draft state of an invoice"
|
||
msgstr "Draft state of an invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,reconcile:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||
msgid "Partner Reconciliation"
|
||
msgstr "Partner Reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
||
#: view:account.tax.code:0
|
||
msgid "Account Tax Code"
|
||
msgstr "Account Tax Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can create one in the menu: \n"
|
||
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
|
||
msgid "Base Code"
|
||
msgstr "Temel Kod"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
|
||
msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,base_sign:0
|
||
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,base_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
|
||
msgid "Base Code Sign"
|
||
msgstr "Ana yasal kod"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||
msgid ""
|
||
"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
|
||
"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
|
||
"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
|
||
"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
|
||
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
|
||
"the start and end of the month or quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Debit Centralisation"
|
||
msgstr "borç merkezileştirmesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
|
||
msgid "Confirm Draft Invoices"
|
||
msgstr "Confirm Draft Invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,day:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,day:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Day"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
|
||
msgid "Accounts to Renew"
|
||
msgstr "Accounts to Renew"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
|
||
msgid "Account Model Entries"
|
||
msgstr "Model muhabebe kayıtları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EXJ"
|
||
msgstr "EXJ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||
msgid "Supplier Taxes"
|
||
msgstr "Tedarikçi vergileri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,date_due:0
|
||
#: help:account.invoice,payment_term:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
|
||
"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
|
||
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
|
||
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
||
msgstr ""
|
||
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
|
||
"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
|
||
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
|
||
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||
msgid "Select period"
|
||
msgstr "Select period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Statements"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "Move Name"
|
||
msgstr "Move Name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_account_position:0
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
|
||
"partner."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.print.journal:0
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:product.category:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
msgstr "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,amount_tax:0
|
||
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Tax"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
|
||
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
|
||
#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
|
||
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
|
||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analytic Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Configuration Error!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Average Price"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
|
||
"Entry Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
|
||
"Entry Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Accounting Information"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Special Computation"
|
||
msgstr "Özel hesaplama"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.bank.reconcile:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "Bank reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Disc.(%)"
|
||
msgstr "Disc.(%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
|
||
msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
|
||
msgid "Automatic Reconciliation"
|
||
msgstr "Automatic Reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,reconciled:0
|
||
msgid "Paid/Reconciled"
|
||
msgstr "Ödendi/Mütabık"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
|
||
msgid "Refund Base Code"
|
||
msgstr "Refund Base Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Bank Statements"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Doğru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:account.common.report:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dates"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,parent_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Tax Account"
|
||
msgstr "Asıl Vergi Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
|
||
"before a specific date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
|
||
msgid "Aged Partner Balance"
|
||
msgstr "Aged Partner Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||
msgid "Accounting entries"
|
||
msgstr "Accounting entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
msgid ""
|
||
"given a period and a journal, the sum of debit will always be equal to the "
|
||
"sum of credit, so there is no point to display it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "İskonto (%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,entry_posted:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
|
||
"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
|
||
"manual validation. \n"
|
||
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
|
||
"always skipping that state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
|
||
"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
|
||
"manual validation. \n"
|
||
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
|
||
"always skipping that state."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
|
||
msgid "New Company Financial Setting"
|
||
msgstr "New Company Financial Setting"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
|
||
#: view:report.account.sales:0
|
||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||
msgid "Sales by Account"
|
||
msgstr "Hesaba Göre Satışlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
|
||
msgstr "This wizard will create recurring accounting entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No sequence defined on the journal !"
|
||
msgstr "No sequence defined on the journal !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||
msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.tax:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
|
||
msgid "Tax codes"
|
||
msgstr "Vergi Kodları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Müşteriler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Period to"
|
||
msgstr "Period to"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
|
||
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
|
||
msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Number:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||
msgid "Reference Number"
|
||
msgstr "Reference Number"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "October"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
||
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
||
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid "Line 2:"
|
||
msgstr "Line 2:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,required:0
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Gerekli"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_account_expense:0
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Expense Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
|
||
msgstr "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement,account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
|
||
msgid "Base Code Amount"
|
||
msgstr "Base Code Amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
|
||
msgid "Default Sale Tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model.line,date_maturity:0
|
||
msgid ""
|
||
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
|
||
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
|
||
"partner payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
|
||
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
|
||
"partner payment terms."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
|
||
msgid "Financial Accounting"
|
||
msgstr "Finansal Muhasebe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.pl.report:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
|
||
msgid "Profit And Loss"
|
||
msgstr "Profit And Loss"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,name:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
|
||
#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
||
#: field:res.partner,property_account_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiscal Position"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
|
||
#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
|
||
msgid ""
|
||
"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
|
||
"debit/credit/balance"
|
||
msgstr ""
|
||
"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
|
||
"debit/credit/balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
|
||
msgid "Analytic Entries"
|
||
msgstr "Kayıt Analizleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No fiscal year defined for this date !\n"
|
||
"Please create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"No fiscal year defined for this date !\n"
|
||
"Please create one."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,type:0
|
||
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
|
||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Müşteri Faturası"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
|
||
"computing the next taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
|
||
"computing the next taxes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,user_id:0
|
||
msgid "The user responsible for this journal"
|
||
msgstr "The user responsible for this journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.period:0
|
||
msgid "Search Period"
|
||
msgstr "Search Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.change.currency:0
|
||
msgid "Invoice Currency"
|
||
msgstr "Invoice Currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term,line_ids:0
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Vadeler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||
msgid "Cash Transaction"
|
||
msgstr "Cash Transaction"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "Banka Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
|
||
msgid "Tax Template List"
|
||
msgstr "Vergi Şablon Listesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
|
||
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
|
||
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
|
||
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
|
||
"always use the rate at date."
|
||
msgstr ""
|
||
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
|
||
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
|
||
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
|
||
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
|
||
"always use the rate at date."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
|
||
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
||
msgstr "No. of Digits to use for account code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,name:0
|
||
msgid "Line Name"
|
||
msgstr "Satır Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Search Fiscalyear"
|
||
msgstr "Search Fiscalyear"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Always"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Total Quantity"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
|
||
msgid "Write-Off account"
|
||
msgstr "Write-Off account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model.line,model_id:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
#: field:account.subscription,model_id:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||
msgid "The account basis of the tax declaration."
|
||
msgstr "The account basis of the tax declaration."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
|
||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BNK"
|
||
msgstr "BNK"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Analytic lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
|
||
msgid "Electronic File"
|
||
msgstr "Electronic File"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Credit"
|
||
msgstr "Müşteri Alacağı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
|
||
msgid "Tax Code Template"
|
||
msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Starts on"
|
||
msgstr "Starts on"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
|
||
msgid "Account Partner Ledger"
|
||
msgstr "Account Partner Ledger"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal.column,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order to journal column."
|
||
msgstr "Gives the sequence order to journal column."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Tax Declaration"
|
||
msgstr "Tax Declaration"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,currency_id:0
|
||
#: help:account.account.template,currency_id:0
|
||
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
|
||
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
||
msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
|
||
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
|
||
msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||
msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
||
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
|
||
msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
|
||
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
|
||
msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.type,close_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
|
||
"entries for all the accounts of this type.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'None' means that nothing will be done.\n"
|
||
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
|
||
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
|
||
"the reconciled ones.\n"
|
||
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
|
||
"the first day of the new fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
|
||
"entries for all the accounts of this type.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'None' means that nothing will be done.\n"
|
||
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
|
||
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
|
||
"the reconciled ones.\n"
|
||
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
|
||
"the first day of the new fiscal year."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Keep empty to use the expense account"
|
||
msgstr "Masraf hesabında kullanmak için boş bırak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
|
||
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
|
||
#: field:account.balance.report,journal_ids:0
|
||
#: field:account.bs.report,journal_ids:0
|
||
#: field:account.central.journal,journal_ids:0
|
||
#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
|
||
#: view:account.common.report:0
|
||
#: field:account.common.report,journal_ids:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.general.journal,journal_ids:0
|
||
#: view:account.journal.period:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
|
||
#: field:account.pl.report,journal_ids:0
|
||
#: view:account.print.journal:0
|
||
#: field:account.print.journal,journal_ids:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Journals"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
|
||
msgid "Remaining Partners"
|
||
msgstr "Remaining Partners"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
#: field:account.subscription,lines_id:0
|
||
msgid "Subscription Lines"
|
||
msgstr "Abonelik Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: view:account.model:0
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Alış"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
|
||
msgid "Accounting Application Configuration"
|
||
msgstr "Accounting Application Configuration"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
|
||
msgid "Accounting Dashboard"
|
||
msgstr "Hesap Panosu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Açılış Bakiyesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Partner Defined !"
|
||
msgstr "No Partner Defined !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
|
||
msgid "Close a Period"
|
||
msgstr "Bir Dönem Kapat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
|
||
msgid "Empty Accounts ? "
|
||
msgstr "Empty Accounts ? "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "VAT:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
|
||
"company one."
|
||
msgstr ""
|
||
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
|
||
"company one."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Journal:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,state:0
|
||
#: selection:account.journal.period,state:0
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
#: selection:account.subscription,state:0
|
||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Draft"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
|
||
msgid "Accounting Chart Configuration"
|
||
msgstr "Accounting Chart Configuration"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,notprintable:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
|
||
msgid "Not Printable in Invoice"
|
||
msgstr "Faturada Yazılamaz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
|
||
msgid "Chart of Tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Search Account Journal"
|
||
msgstr "Search Account Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
|
||
msgid "Pending Invoice"
|
||
msgstr "Pending Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Authorised Signatory"
|
||
msgstr "Authorised Signatory"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||
msgid ""
|
||
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
|
||
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
|
||
msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Total :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transfers"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " value amount: n.a"
|
||
msgstr " value amount: n.a"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart:0
|
||
msgid "Account charts"
|
||
msgstr "Account charts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Tax Amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.installer:0
|
||
msgid "Your bank and cash accounts"
|
||
msgstr "Your bank and cash accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
msgid "Search Move"
|
||
msgstr "Search Move"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,name:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,name:0
|
||
msgid "Tax Case Name"
|
||
msgstr "Vergi Servis Talep Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Draft Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
|
||
"or 'Done' state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
|
||
"or 'Done' state!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
|
||
"account entries!"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
|
||
"account entries!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
msgid "Counterpart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Invoicing Data"
|
||
msgstr "Invoicing Data"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.report,state:0
|
||
msgid "Invoice State"
|
||
msgstr "Invoice State"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
|
||
msgid "Category of Product"
|
||
msgstr "Category of Product"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: field:account.move,narration:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,narration:0
|
||
msgid "Narration"
|
||
msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.addtmpl.wizard:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Create Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
|
||
msgid "Report of the Sales by Account Type"
|
||
msgstr "Hesap Tipine Göre Satış Raporları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Detay"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
|
||
msgid ""
|
||
"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
|
||
"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
|
||
"that you can control what you received from your supplier according to what "
|
||
"you purchased or received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "VAT :"
|
||
msgstr "VAT :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer,charts:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Chart of Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.chart:0
|
||
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
|
||
msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,centralisation:0
|
||
msgid "Centralised counterpart"
|
||
msgstr "Merkezileştirme Karşılığı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
|
||
msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart:0
|
||
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: selection:account.balance.report,filter:0
|
||
#: field:account.bank.statement,date:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,date:0
|
||
#: selection:account.bs.report,filter:0
|
||
#: selection:account.central.journal,filter:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.report,filter:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,date:0
|
||
#: selection:account.general.journal,filter:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.invoice.report,date:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: field:account.move,date:0
|
||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,filter:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
|
||
#: selection:account.pl.report,filter:0
|
||
#: selection:account.print.journal,filter:0
|
||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||
#: field:account.subscription.generate,date:0
|
||
#: field:account.subscription.line,date:0
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.unreconcile:0
|
||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||
msgid "Unreconcile"
|
||
msgstr "Unreconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The journal must have default credit and debit account"
|
||
msgstr "The journal must have default credit and debit account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
msgid "Chart of Accounts Template"
|
||
msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
|
||
"based on partner payment term!\n"
|
||
"Please define partner on it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some entries are already reconciled !"
|
||
msgstr "Some entries are already reconciled !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
|
||
"chart of accounts !"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
|
||
"chart of accounts !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
msgid "Account Tax"
|
||
msgstr "Verig Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
|
||
msgid "Budgets"
|
||
msgstr "Budgets"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||
#: selection:account.balance.report,filter:0
|
||
#: selection:account.bs.report,filter:0
|
||
#: selection:account.central.journal,filter:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.report,filter:0
|
||
#: selection:account.general.journal,filter:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,filter:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
|
||
#: selection:account.pl.report,filter:0
|
||
#: selection:account.print.journal,filter:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
|
||
msgid "No Filters"
|
||
msgstr "No Filters"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
msgid "Situation"
|
||
msgstr "Situation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,applicable_type:0
|
||
#: help:account.tax.template,applicable_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
|
||
"the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
|
||
"the invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Applicable Code (if type=code)"
|
||
msgstr "Applicable Code (if type=code)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Qty"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
|
||
msgid "Contact Address Name"
|
||
msgstr "Contact Address Name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,blocked:0
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr "Hukuki Dava"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Search Analytic Lines"
|
||
msgstr "Search Analytic Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,property_account_payable:0
|
||
msgid "Account Payable"
|
||
msgstr "Satıcılar Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.move:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||
msgid "Payment Order"
|
||
msgstr "Ödeme Emri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.template,reconcile:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
|
||
msgid "Account balance"
|
||
msgstr "Hesap bakiyesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Unit Price"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to change tax !"
|
||
msgstr "Unable to change tax !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
|
||
msgid "#Entries"
|
||
msgstr "#Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: field:account.account,user_type:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: field:account.account.template,user_type:0
|
||
#: view:account.account.type:0
|
||
#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||
#: field:account.entries.report,user_type:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
|
||
#: field:report.account.receivable,type:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "Account Type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.state.open:0
|
||
msgid "Open Invoice"
|
||
msgstr "Open Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
|
||
msgid "Multipication factor Tax code"
|
||
msgstr "Multipication factor Tax code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapping"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,name:0
|
||
#: field:account.account.template,name:0
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: field:account.bank.statement,name:0
|
||
#: field:account.chart.template,name:0
|
||
#: field:account.model.line,name:0
|
||
#: field:account.move.line,name:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,name:0
|
||
#: field:account.subscription,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
|
||
msgid "Account Aged Trial balance Report"
|
||
msgstr "Account Aged Trial balance Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,date:0
|
||
msgid "Effective date"
|
||
msgstr "Yürürlük Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Standard Encoding"
|
||
msgstr "Standard Encoding"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||
msgid "Journal for analytic entries"
|
||
msgstr "Journal for analytic entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
|
||
"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
|
||
"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
|
||
"invoice form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Accounting"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
|
||
#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
|
||
#: help:account.general.journal,amount_currency:0
|
||
#: help:account.print.journal,amount_currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"Print Report with the currency column if the currency is different then the "
|
||
"company currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Print Report with the currency column if the currency is different then the "
|
||
"company currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "General Accounting"
|
||
msgstr "General Accounting"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Balance :"
|
||
msgstr "Balance :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
|
||
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
|
||
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
|
||
"counterpart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.installer:0
|
||
#: view:account.installer.modules:0
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "title"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.period:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Taslak olarak Ayarla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
|
||
msgid "Recurring Lines"
|
||
msgstr "Recurring Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
|
||
msgid "Display Partners"
|
||
msgstr "Display Partners"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.model.line:0
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
|
||
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||
msgid "Confirm Invoices"
|
||
msgstr "Confirm Invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid "Average Rate"
|
||
msgstr "Ortalama Oran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.state.open:0
|
||
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
|
||
msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
|
||
#: field:account.balance.report,period_from:0
|
||
#: field:account.bs.report,period_from:0
|
||
#: field:account.central.journal,period_from:0
|
||
#: field:account.chart,period_from:0
|
||
#: field:account.common.account.report,period_from:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
|
||
#: field:account.common.report,period_from:0
|
||
#: field:account.general.journal,period_from:0
|
||
#: field:account.partner.balance,period_from:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,period_from:0
|
||
#: field:account.pl.report,period_from:0
|
||
#: field:account.print.journal,period_from:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,period_from:0
|
||
msgid "Start period"
|
||
msgstr "Start period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,name:0
|
||
#: field:account.tax.template,name:0
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Vergi Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
|
||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
|
||
msgid "30 Days End of Month"
|
||
msgstr "30 Days End of Month"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
|
||
msgid "Analytic Balance"
|
||
msgstr "Analytic Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0
|
||
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Net Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Search Tax Templates"
|
||
msgstr "Search Tax Templates"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
|
||
msgid "Draft Entries"
|
||
msgstr "Draft Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,shortcut:0
|
||
#: field:account.account.template,shortcut:0
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Kısayol"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
|
||
"defined !"
|
||
msgstr ""
|
||
"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
|
||
"defined !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: view:account.balance.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Trial Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
|
||
msgid "Cancel the Selected Invoices"
|
||
msgstr "Cancel the Selected Invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||
"accounts. These generate draft supplier invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||
"accounts. These generate draft supplier invoices."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Close CashBox"
|
||
msgstr "Close CashBox"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,due_delay:0
|
||
msgid "Avg. Due Delay"
|
||
msgstr "Avg. Due Delay"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
msgid "Acc.Type"
|
||
msgstr "Acc.Type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
|
||
msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,month:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,month:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: field:report.account.sales,month:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Month"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,note:0
|
||
#: field:account.account.template,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Not"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Overdue Account"
|
||
msgstr "Overdue Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Paid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,tax_line:0
|
||
msgid "Tax Lines"
|
||
msgstr "Tax Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,base_code_id:0
|
||
msgid "Account Base Code"
|
||
msgstr "Account Base Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
|
||
"but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
|
||
"that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
|
||
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
|
||
"created in 'Posted' state."
|
||
msgstr ""
|
||
"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
|
||
"but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
|
||
"that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
|
||
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
|
||
"created in 'Posted' state."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Accounting Properties"
|
||
msgstr "Müşteri Muhasebe Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,name:0
|
||
msgid "Tax Description"
|
||
msgstr "Vergi Açıklaması"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
||
#: selection:account.balance.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.bs.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.central.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.chart,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.general.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:account.pl.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
|
||
msgid "All Posted Entries"
|
||
msgstr "All Posted Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
|
||
msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:report.aged.receivable,name:0
|
||
msgid "Month Range"
|
||
msgstr "Month Range"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
|
||
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
|
||
msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr "Default taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free Reference"
|
||
msgstr "Free Reference"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||
msgid "Periodical Processing"
|
||
msgstr "Periodical Processing"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
|
||
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
|
||
msgstr ""
|
||
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
|
||
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,view_id:0
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Display Mode"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||
msgid "Statement from invoice or payment"
|
||
msgstr "Statement from invoice or payment"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " day of the month: 0"
|
||
msgstr " day of the month: 0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
|
||
msgid "Account chart"
|
||
msgstr "Account chart"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Account Name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
|
||
msgid "Give name of the new entries"
|
||
msgstr "Give name of the new entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Invoices Statistics"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
|
||
msgid "Bank statements are entered in the system."
|
||
msgstr "Bank statements are entered in the system."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reconcile Writeoff"
|
||
msgstr "Reconcile Writeoff"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model.line,date_maturity:0
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Maturity date"
|
||
msgstr "Vade Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
msgid "Account Template"
|
||
msgstr "Hesap Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
|
||
msgid "Closing Balance"
|
||
msgstr "Closing Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Not implemented"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
|
||
msgid "Account Journal Select"
|
||
msgstr "Account Journal Select"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Alacak Dekontları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find a valid period !"
|
||
msgstr "Unable to find a valid period !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "Voucher No"
|
||
msgstr "Voucher No"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.unreconcile:0
|
||
msgid "Unreconciliate transactions"
|
||
msgstr "Unreconciliate transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
msgid "Create Entries From Models"
|
||
msgstr "Create Entries From Models"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.template,reconcile:0
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "Allow Reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
|
||
msgid ""
|
||
"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent "
|
||
"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or "
|
||
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
|
||
"you can create them in the system in order to automate their entries in the "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Analytic Account Statistics"
|
||
msgstr "Analiz Hesabı İstatistiği"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
|
||
msgid "Based On"
|
||
msgstr "Based On"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,price_include:0
|
||
#: field:account.tax.template,price_include:0
|
||
msgid "Tax Included in Price"
|
||
msgstr "Vergi Dahil Fiyat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
|
||
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
|
||
msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
|
||
msgid "Recurring Models"
|
||
msgstr "Recurring Models"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Change"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr "UserError"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,type_control_ids:0
|
||
msgid "Type Controls"
|
||
msgstr "Tip Kontrolleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
|
||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||
msgstr "It acts as a default account for credit amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.ledger,reconcil:0
|
||
msgid "Consider reconciled entries"
|
||
msgstr "Consider reconciled entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
|
||
#: view:validate.account.move:0
|
||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||
msgid "Post Journal Entries"
|
||
msgstr "Post Journal Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,state:0
|
||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
|
||
msgid "Closing balance based on cashBox"
|
||
msgstr "Closing balance based on cashBox"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify the price of the invoice !\n"
|
||
"The real total does not match the computed total."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please verify the price of the invoice !\n"
|
||
"The real total does not match the computed total."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr "Generate Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
|
||
msgid "Select Charts of Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
|
||
msgid "Account Mapping"
|
||
msgstr "Hesap Eşlemesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmed"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||
msgstr "Cancelled Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
|
||
msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
|
||
"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
|
||
"definition if you want to accept all currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.refund,date:0
|
||
msgid "Operation date"
|
||
msgstr "Operation date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
||
msgid "Refund Tax Code"
|
||
msgstr "Refund Tax Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:validate.account.move:0
|
||
msgid ""
|
||
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
|
||
"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||
msgid "Account Balance -"
|
||
msgstr "Account Balance -"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice "
|
||
msgstr "Invoice "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Starting Date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
|
||
msgid "Income Account on Product Template"
|
||
msgstr "Ürün Şablonu Gelen Hes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
|
||
msgid "New Fiscal Year"
|
||
msgstr "New Fiscal Year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
|
||
#: view:report.invoice.created:0
|
||
#: field:res.partner,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Faturalar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,user_id:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,user_id:0
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Satıcı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Invoiced"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
msgid "Use Model"
|
||
msgstr "Use Model"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.state.open:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||
msgid "The tax basis of the tax declaration."
|
||
msgstr "The tax basis of the tax declaration."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.addtmpl.wizard:0
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Add"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,date_invoice:0
|
||
msgid "Keep empty to use the current date"
|
||
msgstr "Keep empty to use the current date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "Bank and Cheques"
|
||
msgstr "Bank and Cheques"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.period.close:0
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "Are you sure ?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,statement_id:0
|
||
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
||
msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
|
||
msgid "Draft invoices are validated. "
|
||
msgstr "Draft invoices are validated. "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Hesapla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,type_tax_use:0
|
||
msgid "Tax Application"
|
||
msgstr "Tax Application"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Journal Items"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||
msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
|
||
msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "Third Party (Country)"
|
||
msgstr "Third Party (Country)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
|
||
#: field:account.analytic.balance,date2:0
|
||
#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
|
||
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
|
||
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
|
||
msgid "End of period"
|
||
msgstr "End of period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Bank Details"
|
||
msgstr "Banka Detayları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes missing !"
|
||
msgstr "Taxes missing !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
|
||
msgid ""
|
||
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
|
||
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,refund_journal:0
|
||
msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
|
||
msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
|
||
msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||
msgid "Group Invoice Lines"
|
||
msgstr "Group Invoice Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Close"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Hareketler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
|
||
msgid "Account Vat Declaration"
|
||
msgstr "Account Vat Declaration"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.period:0
|
||
msgid "To Close"
|
||
msgstr "To Close"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,allow_date:0
|
||
msgid "Check Date not in the Period"
|
||
msgstr "Check Date not in the Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
|
||
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
|
||
"that."
|
||
msgstr ""
|
||
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
|
||
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
|
||
"that."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Templates"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,child_ids:0
|
||
msgid "Child Tax Accounts"
|
||
msgstr "Child Tax Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start period should be smaller then End period"
|
||
msgstr "Start period should be smaller then End period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
msgid "Analytic Balance -"
|
||
msgstr "Analytic Balance -"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
||
#: field:account.balance.report,target_move:0
|
||
#: field:account.bs.report,target_move:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: field:account.central.journal,target_move:0
|
||
#: field:account.chart,target_move:0
|
||
#: field:account.common.account.report,target_move:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,target_move:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,target_move:0
|
||
#: field:account.common.report,target_move:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.general.journal,target_move:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.partner.balance,target_move:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
|
||
#: field:account.pl.report,target_move:0
|
||
#: field:account.print.journal,target_move:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
|
||
#: field:account.tax.chart,target_move:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
|
||
msgid "Target Moves"
|
||
msgstr "Target Moves"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "Period Type"
|
||
msgstr "Dönem Tipi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,payment_ids:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Ödemeler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription.line,move_id:0
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entry"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
|
||
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
|
||
msgid "Python Code (reverse)"
|
||
msgstr "Python Code (reverse)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal.column:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
|
||
msgid "Journal Column"
|
||
msgstr "Yevmiye Kolonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to "
|
||
"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its "
|
||
"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is "
|
||
"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal "
|
||
"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and "
|
||
"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual "
|
||
"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close "
|
||
"their books at a time which is most convenient for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Ödeme Vadeleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,name:0
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Kolon Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.general.journal:0
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,year:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,year:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,year:0
|
||
#: field:report.account.sales,name:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
|
||
msgid "Opening Cashbox"
|
||
msgstr "Opening Cashbox"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid "Line 1:"
|
||
msgstr "Line 1:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integrity Error !"
|
||
msgstr "Integrity Error !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.template,description:0
|
||
msgid "Internal Name"
|
||
msgstr "Dahili İsim"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "ay"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
|
||
msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
msgid "Description on invoices"
|
||
msgstr "Fatura Açıklaması"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
|
||
msgid "Next Partner to Reconcile"
|
||
msgstr "Next Partner to Reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
|
||
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
|
||
msgid "Tax Account"
|
||
msgstr "Vergi Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||
msgid "Reconciliation result"
|
||
msgstr "Reconciliation result"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bs.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Balance Sheet"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
|
||
msgid "Accounting Reports"
|
||
msgstr "Accounting Reports"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move,line_id:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Kayıtlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
msgid "This Period"
|
||
msgstr "This Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
|
||
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Period found on Invoice!"
|
||
msgstr "No Period found on Invoice!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Compute Code (if type=code)"
|
||
msgstr "Kodu derle"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: view:account.model:0
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Satış"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,amount:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: field:account.move,amount:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.tax,amount:0
|
||
#: field:account.tax.template,amount:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Fiscal Year Entry"
|
||
msgstr "End of Fiscal Year Entry"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Validation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,reconciled:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
|
||
"several Journal Entries of payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
|
||
"several Journal Entries of payment."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,child_depend:0
|
||
#: field:account.tax.template,child_depend:0
|
||
msgid "Tax on Children"
|
||
msgstr "Çocuk vergisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No period found !"
|
||
msgstr "No period found !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,update_posted:0
|
||
msgid "Allow Cancelling Entries"
|
||
msgstr "iptal kayıtları onayla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,sign:0
|
||
msgid "Coefficent for parent"
|
||
msgstr "Coefficent for parent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
msgid "(Account/Partner) Name"
|
||
msgstr "(Account/Partner) Name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "Transaction"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||
#: help:account.tax,tax_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
||
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
|
||
msgid "Use this code for the VAT declaration."
|
||
msgstr "Bu bölümü KDV beyanı için kullanınız."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Debit/Credit"
|
||
msgstr "Debit/Credit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||
msgid "Analytic Entries Stats"
|
||
msgstr "analatik kayıt istatistikleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
|
||
msgid "Tax Code Templates"
|
||
msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
|
||
msgid "account.installer"
|
||
msgstr "account.installer"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
|
||
msgid "Include in Base Amount"
|
||
msgstr "Include in Base Amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
|
||
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
|
||
msgstr ""
|
||
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
|
||
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Journal "
|
||
msgstr "Bank Journal "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:product.template:0
|
||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Entry Controls"
|
||
msgstr "Kayıt Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||
#: view:project.account.analytic.line:0
|
||
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
|
||
msgstr "(Keep empty to open the current situation)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
|
||
#: field:account.analytic.balance,date1:0
|
||
#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
|
||
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
|
||
#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
|
||
msgid "Start of period"
|
||
msgstr "Start of period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
|
||
"you can just change some non important fields !"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
|
||
"you can just change some non important fields !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
|
||
msgid "Account Common Account Report"
|
||
msgstr "Account Common Account Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,name:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "İletişim"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Analytic Accounting"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.template,property_account_expense:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"expenses for the current product"
|
||
msgstr ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"expenses for the current product"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,type:0
|
||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||
msgid "Customer Refund"
|
||
msgstr "Müşteri İade Faturası"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: field:account.account,tax_ids:0
|
||
#: field:account.account.template,tax_ids:0
|
||
msgid "Default Taxes"
|
||
msgstr "Default Taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
|
||
#: field:account.tax,tax_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
||
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
|
||
msgid "Tax Code Sign"
|
||
msgstr "Vergi Kodu Girişi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
|
||
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
|
||
msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
|
||
msgid "End of Year Entries Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye Kayıt Yılı Bitişi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error !"
|
||
msgstr "Configuration Error !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
|
||
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
|
||
"as reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
|
||
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
|
||
"as reconciled."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription.line:0
|
||
msgid "Subscription lines"
|
||
msgstr "Subscription lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,quantity:0
|
||
msgid "Products Quantity"
|
||
msgstr "Ürün Miktarı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: selection:account.entries.report,move_state:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: selection:account.move,state:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Unposted"
|
||
msgstr "Unposted"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.change.currency:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
|
||
msgid "Change Currency"
|
||
msgstr "Change Currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
|
||
msgid "Accounting entries."
|
||
msgstr "Accounting entries."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Ödeme Günü"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Analytic Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.account.type,report_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"According value related accounts will be display on respective reports "
|
||
"(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"According value related accounts will be display on respective reports "
|
||
"(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Sort By"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no default default credit account defined \n"
|
||
"on journal \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
|
||
#: field:account.model.line,amount_currency:0
|
||
#: field:account.move.line,amount_currency:0
|
||
msgid "Amount Currency"
|
||
msgstr "Amount Currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
|
||
"this period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
|
||
"this period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
|
||
msgid "Lines to reconcile"
|
||
msgstr "Lines to reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.line,quantity:0
|
||
#: field:account.model.line,quantity:0
|
||
#: field:account.move.line,quantity:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
|
||
#: field:report.account.sales,quantity:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantity"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Number (Move)"
|
||
msgstr "Number (Move)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||
msgid "Refund Invoice Options"
|
||
msgstr "Refund Invoice Options"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
|
||
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
|
||
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
|
||
"sequences to the higher ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
|
||
"sequences to the higher ones"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
|
||
msgid "Fiscal Position Template"
|
||
msgstr "Fiscal Position Template"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||
#: view:account.chart:0
|
||
#: view:account.tax.chart:0
|
||
msgid "Open Charts"
|
||
msgstr "Open Charts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||
msgid ""
|
||
"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
|
||
"it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
|
||
"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
|
||
"finalize your end of year results definitive "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
|
||
#: field:account.general.journal,amount_currency:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
|
||
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
|
||
msgid "With Currency"
|
||
msgstr "With Currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Open CashBox"
|
||
msgstr "Open CashBox"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||
msgid "Reconcile With Write-Off"
|
||
msgstr "Reconcile With Write-Off"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Sabit Tutar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Valid Up to"
|
||
msgstr "Valid Up to"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Aged Receivables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
|
||
msgid "Account Automatic Reconcile"
|
||
msgstr "Account Automatic Reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Journal Item"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
|
||
msgid "Move journal"
|
||
msgstr "Move journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
|
||
msgid "Generate Opening Entries"
|
||
msgstr "Generate Opening Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already Reconciled!"
|
||
msgstr "Already Reconciled!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,type:0
|
||
msgid "The computation method for the tax amount."
|
||
msgstr "The computation method for the tax amount."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
|
||
msgid ""
|
||
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
|
||
"the accounting logic with stock transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
|
||
"the accounting logic with stock transactions."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:report.invoice.created,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Tarih Oluştur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.journal:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
|
||
msgid "Analytic Journals"
|
||
msgstr "Analytic Journals"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,child_id:0
|
||
msgid "Child Accounts"
|
||
msgstr "Child Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||
msgid "Write-Off"
|
||
msgstr "Write-Off"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,debit:0
|
||
msgid "Total Payable"
|
||
msgstr "Toplam Borç"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
|
||
msgid "account.analytic.line.extended"
|
||
msgstr "account.analytic.line.extended"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
|
||
msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "March"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:report.account.receivable:0
|
||
msgid "Accounts by type"
|
||
msgstr "Accounts by type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "Account n°"
|
||
msgstr "Account n°"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.installer.modules,account_payment:0
|
||
msgid ""
|
||
"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
|
||
"systems in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
|
||
"systems in."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,value:0
|
||
msgid "Valuation"
|
||
msgstr "Valuation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
|
||
msgid "Receivable and Payable Accounts"
|
||
msgstr "Receivable and Payable Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
|
||
msgid "Fiscal Mapping"
|
||
msgstr "Fiscal Mapping"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
|
||
msgid "Account State Open"
|
||
msgstr "Account State Open"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Max Qty:"
|
||
msgstr "Max Qty:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||
msgid "Refund Invoice"
|
||
msgstr "Refund Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "Fatura Adresi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
|
||
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
|
||
"you can choose by using the search tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
|
||
msgid ""
|
||
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
|
||
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
|
||
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,value:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
|
||
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
|
||
"the whole amount will be threated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
|
||
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
|
||
"the whole amount will be threated."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,period_id:0
|
||
#: field:account.invoice.report,period_id:0
|
||
#: field:report.account.sales,period_id:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,period_id:0
|
||
msgid "Force Period"
|
||
msgstr "Force Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# of Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New currency is not confirured properly !"
|
||
msgstr "New currency is not confirured properly !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||
#: field:account.balance.report,filter:0
|
||
#: field:account.bs.report,filter:0
|
||
#: field:account.central.journal,filter:0
|
||
#: field:account.common.account.report,filter:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,filter:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,filter:0
|
||
#: field:account.common.report,filter:0
|
||
#: field:account.general.journal,filter:0
|
||
#: field:account.partner.balance,filter:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,filter:0
|
||
#: field:account.pl.report,filter:0
|
||
#: field:account.print.journal,filter:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,filter:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,filter:0
|
||
msgid "Filter by"
|
||
msgstr "Filter by"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not use an inactive account!"
|
||
msgstr "You can not use an inactive account!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
|
||
msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,account_collected_id:0
|
||
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
|
||
msgid "Invoice Tax Account"
|
||
msgstr "Fatura Vergi Hes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
|
||
msgid "Account General Journal"
|
||
msgstr "Account General Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,days:0
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Gün Sayısı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Invalid action !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||
msgid "Template Tax Fiscal Position"
|
||
msgstr "Template Tax Fiscal Position"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,name:0
|
||
msgid "This name will be displayed on reports"
|
||
msgstr "This name will be displayed on reports"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Printing date"
|
||
msgstr "Printing date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
msgid " 365 Days "
|
||
msgstr " 365 Days "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
|
||
msgid "Customer Refunds"
|
||
msgstr "Müşteri İadeleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid "Amount Computation"
|
||
msgstr "Amount Computation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.period,name:0
|
||
msgid "Journal-Period Name"
|
||
msgstr "Yevmiye-Dönem Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
|
||
msgid "Multipication factor for Base code"
|
||
msgstr "Multipication factor for Base code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not implemented"
|
||
msgstr "not implemented"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,company_id:0
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "Company related to this journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||
"Forma' state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||
"Forma' state!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
||
msgstr "Fiscal Position Remark :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
|
||
msgid "Analytic Entries Analysis"
|
||
msgstr "Analytic Entries Analysis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
|
||
"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
|
||
"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
|
||
"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
|
||
"line, you can press F1 to open the reconciliation form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||
msgid "Past"
|
||
msgstr "Past"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
|
||
msgid "Statements reconciliation"
|
||
msgstr "Ekstre Mutabakatı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Analytic Entry"
|
||
msgstr "Analytic Entry"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.company,overdue_msg:0
|
||
msgid "Overdue Payments Message"
|
||
msgstr "Vadesi Geçmiş Ödeme için Mesaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,date_created:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Date Created"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||
msgid "Value Amount"
|
||
msgstr "Değer Tutarı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
|
||
"journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "(keep empty to use the current period)"
|
||
msgstr "(keep empty to use the current period)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
|
||
"(i.e. paid) in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
|
||
"(i.e. paid) in the system."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is validated."
|
||
msgstr "is validated."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
|
||
msgid "Root Account"
|
||
msgstr "Root Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
|
||
msgid "Latest Reconciliation Date"
|
||
msgstr "Latest Reconciliation Date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Analytic Line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:product.template,taxes_id:0
|
||
msgid "Customer Taxes"
|
||
msgstr "Müşteri Vergileri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.addtmpl.wizard:0
|
||
msgid "Create an Account based on this template"
|
||
msgstr "Create an Account based on this template"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.type:0
|
||
#: view:account.tax.code:0
|
||
msgid "Reporting Configuration"
|
||
msgstr "Reporting Configuration"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,type:0
|
||
#: field:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Tax Type"
|
||
msgstr "Vergi Tipi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
|
||
msgid "Account Templates"
|
||
msgstr "Hesap Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Tax Statement"
|
||
msgstr "Tax Statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Companies"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
|
||
"Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
|
||
msgid "Select a fiscal year to close"
|
||
msgstr "Select a fiscal year to close"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
|
||
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
||
msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
|
||
msgid "IntraCom"
|
||
msgstr "IntraCom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
|
||
msgid "Information addendum"
|
||
msgstr "Information addendum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.chart,fiscalyear:0
|
||
#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
|
||
msgid "Fiscal year"
|
||
msgstr "Fiscal year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||
msgid "Partial Reconcile Entries"
|
||
msgstr "Partial Reconcile Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.addtmpl.wizard:0
|
||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||
#: view:account.analytic.Journal.report:0
|
||
#: view:account.analytic.balance:0
|
||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
|
||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:account.change.currency:0
|
||
#: view:account.chart:0
|
||
#: view:account.common.report:0
|
||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
#: view:account.journal.select:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.bank.reconcile:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
|
||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||
#: view:account.period.close:0
|
||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||
#: view:account.tax.chart:0
|
||
#: view:account.unreconcile:0
|
||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||
#: view:project.account.analytic.line:0
|
||
#: view:validate.account.move:0
|
||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,name:0
|
||
msgid "Acc. Type Name"
|
||
msgstr "Hesap Tipi Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable
|
||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Diğer Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
|
||
msgid "Default Credit Account"
|
||
msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " number of days: 30"
|
||
msgstr " number of days: 30"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
|
||
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
|
||
msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Current"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "CashBox"
|
||
msgstr "CashBox"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Equity"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Percentage"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||
msgid "Journal & Partner"
|
||
msgstr "Journal & Partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Power"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
msgid "Refund Type"
|
||
msgstr "Refund Type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Price"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:project.account.analytic.line:0
|
||
msgid "View Account Analytic Lines"
|
||
msgstr "View Account Analytic Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||
msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
|
||
msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,internal_number:0
|
||
#: field:report.invoice.created,number:0
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "Invoice Number"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,include_base_amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
|
||
"computation of the next taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
|
||
"computation of the next taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
|
||
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
|
||
msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
|
||
msgid "Inverted Analytic Balance"
|
||
msgstr "Inverted Analytic Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
|
||
msgid "Applicable Type"
|
||
msgstr "Applicable Type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,reference:0
|
||
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice Reference"
|
||
msgstr "Fatura Referansı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.template,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
|
||
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
|
||
"children. In this case, the evaluation order is important."
|
||
msgstr ""
|
||
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
|
||
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
|
||
"children. In this case, the evaluation order is important."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Liquidity"
|
||
msgstr "Liquidity"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
|
||
msgid "Analytic Journal Items"
|
||
msgstr "Analytic Journal Items"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
|
||
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
|
||
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
|
||
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
|
||
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Bank and Cash"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
|
||
msgid ""
|
||
"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
|
||
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
|
||
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
|
||
"the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.template,nocreate:0
|
||
msgid "Optional create"
|
||
msgstr "Optional create"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
|
||
msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a Start date !"
|
||
msgstr "Enter a Start date !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,type:0
|
||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||
msgid "Supplier Refund"
|
||
msgstr "Supplier Refund"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
|
||
msgid "Entry lines"
|
||
msgstr "Kayıt Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Centralisation"
|
||
msgstr "Centralisation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: view:account.analytic.journal:0
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: view:account.model:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Group By..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.column,readonly:0
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Readonly"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
|
||
msgid "Account Profit And Loss Report"
|
||
msgstr "Account Profit And Loss Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.payment.term.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
|
||
"2% "
|
||
msgstr ""
|
||
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
|
||
"2% "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
|
||
msgid "account.sequence.fiscalyear"
|
||
msgstr "account.sequence.fiscalyear"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: view:account.analytic.journal:0
|
||
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
|
||
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
|
||
msgid "Analytic Journal"
|
||
msgstr "Analytic Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
msgid "Reconciled"
|
||
msgstr "Reconciled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,base:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.model,name:0
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Model Name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
|
||
msgid "Expense Category Account"
|
||
msgstr "Gider Kategori Hes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Cash Transactions"
|
||
msgstr "Cash Transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice is already reconciled"
|
||
msgstr "Invoice is already reconciled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,note:0
|
||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,note:0
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
#: field:account.invoice.line,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
|
||
msgid "Analytic Entries Statistics"
|
||
msgstr "Analytic Entries Statistics"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries: "
|
||
msgstr "Entries: "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create move between different companies"
|
||
msgstr "Couldn't create move between different companies"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
|
||
"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
|
||
msgid "State is draft"
|
||
msgstr "State is draft"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "Toplam Borç"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
|
||
msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||
"account for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||
"account for the current partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,python_applicable:0
|
||
#: field:account.tax,python_compute:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
|
||
#: field:account.tax.template,python_compute:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Python Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,update_posted:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
||
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
||
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Create"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
|
||
msgid "Create entry"
|
||
msgstr "Kayıt Oluştur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " valuation: percent"
|
||
msgstr " valuation: percent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
|
||
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
|
||
msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Error !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
msgid ""
|
||
"o.journal_id.currency and formatLang((sum_debit(o.period_id.id, "
|
||
"o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ "
|
||
"o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
|
||
msgid "Taxes Report"
|
||
msgstr "Vergi Raporu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal.period,state:0
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Yazdırıldı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Project line"
|
||
msgstr "Proje Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.tax,manual:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||
msgid ""
|
||
"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
|
||
"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
|
||
"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
|
||
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
|
||
"the amounts correspond."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: field:account.move,to_check:0
|
||
msgid "To Review"
|
||
msgstr "To Review"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Günlük Girdileri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
|
||
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
|
||
msgstr "Display Ledger Report with One partner per page"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.partner.balance:0
|
||
#: view:account.partner.ledger:0
|
||
msgid ""
|
||
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
|
||
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
||
#: selection:account.balance.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.bs.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.central.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.chart,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.general.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:account.pl.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
|
||
msgid "All Entries"
|
||
msgstr "Tüm Girdiler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:product.template:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal.select:0
|
||
msgid "Journal Select"
|
||
msgstr "Günlük Seçimi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
|
||
msgstr "Mevcut para birimi doğru yapılandırılmamış !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
|
||
msgid "Account Reconciliation"
|
||
msgstr "Hesap Mutabakatı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
||
msgid "Taxes Fiscal Position"
|
||
msgstr "Taxes Fiscal Position"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: view:account.report.general.ledger:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "General Ledger"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
|
||
msgid "The payment order is sent to the bank."
|
||
msgstr "The payment order is sent to the bank."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.balance.report:0
|
||
#: view:account.bs.report:0
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
|
||
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
|
||
"single report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move,to_check:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
|
||
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
|
||
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.installer.modules,account_voucher:0
|
||
msgid ""
|
||
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
|
||
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
|
||
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
|
||
msgid "Account tax chart"
|
||
msgstr "Account tax chart"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Select entries"
|
||
msgstr "Kayıt Seç"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
|
||
"following labels:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(year)s: To Specify Year \n"
|
||
"%(month)s: To Specify Month \n"
|
||
"%(date)s: Current Date\n"
|
||
"\n"
|
||
"e.g. My model on %(date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
|
||
"following labels:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(year)s: To Specify Year \n"
|
||
"%(month)s: To Specify Month \n"
|
||
"%(date)s: Current Date\n"
|
||
"\n"
|
||
"e.g. My model on %(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
|
||
msgid "Income Accounts"
|
||
msgstr "Gelir Hesapları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:report.invoice.created,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
|
||
msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,child_ids:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
|
||
msgid "Child Codes"
|
||
msgstr "Alt Kodlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
|
||
msgid "Sales Credit Note Journal - (test)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Insufficient !"
|
||
msgstr "Yetersiz Bilgi !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Müşteri Faturaları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
|
||
msgid "Write-Off amount"
|
||
msgstr "Write-Off amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Satışlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.cash_journal
|
||
msgid "Cash Journal - (test)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice.report,state:0
|
||
#: selection:account.journal.period,state:0
|
||
#: selection:account.subscription,state:0
|
||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
|
||
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
|
||
msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||
msgid ""
|
||
"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
|
||
"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
|
||
"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
|
||
"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
|
||
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
|
||
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can personalize and create each view of your financial journals by "
|
||
"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,origin:0
|
||
#: field:report.invoice.created,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Source Document"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
|
||
msgid ""
|
||
"Here, you can define a period, an interval of time between successive "
|
||
"closings of the books of your company. An accounting period typically is a "
|
||
"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. "
|
||
"Create and manage them from here and decide whether a period should be left "
|
||
"open or closed depending on your company's activities over a specific period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
||
msgid "Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Unreconciled Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
|
||
msgid "Statements Reconciliation"
|
||
msgstr "Statements Reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Vergiler:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner bank account to pay\n"
|
||
"Keep empty to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,amount:0
|
||
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
|
||
msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.refund,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
|
||
"will be chosen accordingly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
|
||
"will be chosen accordingly!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
|
||
msgid "Period length (days)"
|
||
msgstr "Period length (days)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
|
||
msgid "Monthly Turnover"
|
||
msgstr "Aylık Tüketim"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr "Analytic Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
|
||
msgid ""
|
||
"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
|
||
"requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
|
||
"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
|
||
"are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
|
||
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
|
||
"generate analytic entries on the related account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
|
||
#: field:account.tax.code,line_ids:0
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Satırlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
|
||
msgid "Bank Journal - (test)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
|
||
"Create account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
|
||
"Create account."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Account Tax Template"
|
||
msgstr "Hesap Vergi Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal.select:0
|
||
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
|
||
msgstr "Günlük Girdilerini açmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.state.open:0
|
||
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
|
||
msgstr "Bu faturayı açmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.template,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Account Template"
|
||
msgstr "Ana Hesap Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
|
||
msgid "Erfolgskonten - Erlöse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
|
||
#: field:account.move.line,statement_id:0
|
||
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Ekstre"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
|
||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||
msgstr "It acts as a default account for debit amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"Financial and accounting module that covers:\n"
|
||
" General accountings\n"
|
||
" Cost / Analytic accounting\n"
|
||
" Third party accounting\n"
|
||
" Taxes management\n"
|
||
" Budgets\n"
|
||
" Customer and Supplier Invoices\n"
|
||
" Bank statements\n"
|
||
" Reconciliation process by partner\n"
|
||
" Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
|
||
" * List of uninvoiced quotations\n"
|
||
" * Graph of aged receivables\n"
|
||
" * Graph of aged incomes\n"
|
||
"\n"
|
||
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
|
||
"financial Journals (entry move line or\n"
|
||
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
|
||
"for preparation of vouchers there is a\n"
|
||
"module named account_voucher.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Financial and accounting module that covers:\n"
|
||
" General accountings\n"
|
||
" Cost / Analytic accounting\n"
|
||
" Third party accounting\n"
|
||
" Taxes management\n"
|
||
" Budgets\n"
|
||
" Customer and Supplier Invoices\n"
|
||
" Bank statements\n"
|
||
" Reconciliation process by partner\n"
|
||
" Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
|
||
" * List of uninvoiced quotations\n"
|
||
" * Graph of aged receivables\n"
|
||
" * Graph of aged incomes\n"
|
||
"\n"
|
||
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
|
||
"financial Journals (entry move line or\n"
|
||
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
|
||
"for preparation of vouchers there is a\n"
|
||
"module named account_voucher.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,date_invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Fatura Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,credit:0
|
||
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
msgstr "Total amount this customer owes you."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
|
||
msgid "ir.sequence"
|
||
msgstr "ir.sequence"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal.period,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "ikon"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Partner"
|
||
msgstr "Bilinmeyen İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "Opening Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,centralisation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
|
||
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
|
||
"year closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
|
||
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
|
||
"year closing."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
|
||
msgid "Closed On"
|
||
msgstr "Closed On"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||
msgid "Default UoM"
|
||
msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
|
||
msgid "Default Purchase Tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,domain:0
|
||
#: help:account.tax.template,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
|
||
"to create specific taxes in a custom domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
|
||
"to create specific taxes in a custom domain."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
|
||
msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
|
||
msgid "Name of new entries"
|
||
msgstr "Name of new entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.use.model:0
|
||
msgid "Create Entries"
|
||
msgstr "Girdiler Yarat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raporlama"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
|
||
msgid "Closing Cashbox"
|
||
msgstr "Closing Cashbox"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Account Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
||
msgid "Paid invoice"
|
||
msgstr "Fatura Ödendi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
|
||
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
|
||
"it have been reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
|
||
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
|
||
"it have been reconciled."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comment"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,domain:0
|
||
#: field:account.tax.template,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domain"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
|
||
msgid "Use model"
|
||
msgstr "Use model"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
|
||
"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
|
||
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
|
||
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
|
||
msgid ""
|
||
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
|
||
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
|
||
"Profit & Loss Report"
|
||
msgstr ""
|
||
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
|
||
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
|
||
"Profit & Loss Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Fatura Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.balance.report,display_account:0
|
||
#: field:account.bs.report,display_account:0
|
||
#: field:account.common.account.report,display_account:0
|
||
#: field:account.pl.report,display_account:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
|
||
msgid "Display accounts"
|
||
msgstr "Display accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,sign:0
|
||
msgid "Sign on Reports"
|
||
msgstr "Raporlara Giriş"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not have two open register for the same journal"
|
||
msgstr "You can not have two open register for the same journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " day of the month= -1"
|
||
msgstr " day of the month= -1"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
|
||
"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
|
||
"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
|
||
"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
|
||
"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
|
||
"entries generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "PRO-FORMA"
|
||
msgstr "PRO-FORMA"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.installer.modules,account_followup:0
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
|
||
"levels of reminding and customized per-partner policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
|
||
"levels of reminding and customized per-partner policies."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||
msgid "Unbalanced"
|
||
msgstr "Unbalanced"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Optional Information"
|
||
msgstr "Opsiyonel Bilgi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: field:account.bank.statement,user_id:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: field:account.journal,user_id:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "User"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,currency_mode:0
|
||
msgid "At Date"
|
||
msgstr "Tarihte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,date_maturity:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||
"the limit date for the payment of this line."
|
||
msgstr ""
|
||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||
"the limit date for the payment of this line."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad account !"
|
||
msgstr "Bad account !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales Journal"
|
||
msgstr "Satış Günlüğü"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||
msgid "Invoice Tax"
|
||
msgstr "Fatura Vergisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No piece number !"
|
||
msgstr "No piece number !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
|
||
msgid "Expenses Journal - (test)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Sales Properties"
|
||
msgstr "Satış Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
|
||
msgid "Manual Reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Total amount due:"
|
||
msgstr "Total amount due:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
|
||
#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
|
||
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
|
||
msgid "Fiscal Year to close"
|
||
msgstr "Fiscal Year to close"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
|
||
msgid "Cancel Selected Invoices"
|
||
msgstr "Cancel Selected Invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "May"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
|
||
msgid "Payable Accounts"
|
||
msgstr "Payable Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||
msgstr "Hesap Kartı Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,code:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,code:0
|
||
msgid "Case Code"
|
||
msgstr "Servis Talep Kodu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:validate.account.move:0
|
||
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Sale Taxes"
|
||
msgstr "Satış Vergisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
|
||
msgid "Sales Journal - (test)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Cash"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
|
||
msgid "Account Destination"
|
||
msgstr "Hedef Hesap"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||
msgid "Payment of invoices"
|
||
msgstr "Payment of invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: field:account.journal.column,sequence:0
|
||
#: field:account.model.line,sequence:0
|
||
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
|
||
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
|
||
#: field:account.tax,sequence:0
|
||
#: field:account.tax.template,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequence"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
|
||
msgid "Account Balance Sheet Report"
|
||
msgstr "Account Balance Sheet Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,price_include:0
|
||
#: help:account.tax.template,price_include:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
||
"tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
||
"tax."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.state.open:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||
msgid "Sales by Account type"
|
||
msgstr "Hesap Tipine Göre Satışlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,move_id:0
|
||
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
|
||
msgstr "Link to the automatically generated Journal Items."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.installer,period:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Monthly"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " number of days: 14"
|
||
msgstr " number of days: 14"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progress"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,parent_id:0
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "ana"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
|
||
msgid "Multiple Analytic Plans"
|
||
msgstr "Multiple Analytic Plans"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,days2:0
|
||
msgid ""
|
||
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
|
||
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
|
||
"it's based on the beginning of the month)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayın günü, bulunduğumuz ayın son günü için -1 girin. Eğer pozitif bir değer "
|
||
"girilir ise bir sonraki ayın gününü verir. Net günler için 0 girin (aksi "
|
||
"takdirde ayın başına göre hesaplanır)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
|
||
msgid "Legal Reports"
|
||
msgstr "Legal Reports"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,sum_period:0
|
||
msgid "Period Sum"
|
||
msgstr "Periyod Toplamı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
|
||
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
|
||
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
|
||
msgstr ""
|
||
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
|
||
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
|
||
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
|
||
msgid "CashBox Line"
|
||
msgstr "CashBox Line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.partner.ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Partner Ledger"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||
msgid "Year :"
|
||
msgstr "Year :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Sabitlendi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Warning !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
|
||
msgid "State of Move Line"
|
||
msgstr "State of Move Line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
|
||
msgid "Account move line reconcile"
|
||
msgstr "Account move line reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
|
||
msgid "Subscription Compute"
|
||
msgstr "Subscription Compute"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Amount (in words) :"
|
||
msgstr "Amount (in words) :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_other
|
||
msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,partner_id:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,partner_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,partner_id:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,partner_id:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.model.line,partner_id:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: field:account.move,partner_id:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,partner_id:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
||
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Ortak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.change.currency,currency_id:0
|
||
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
|
||
msgstr "Select a currency to apply on the invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
|
||
msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Invoice Lines !"
|
||
msgstr "No Invoice Lines !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement,state:0
|
||
#: field:account.entries.report,move_state:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,state:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,state:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.journal.period,state:0
|
||
#: field:account.move,state:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,state:0
|
||
#: field:account.period,state:0
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
#: field:account.subscription,state:0
|
||
#: field:report.invoice.created,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "State"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
|
||
"entries journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
|
||
"entries journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "Tax Use In"
|
||
msgstr "vergi dahil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage your company's financial journals from this menu. A "
|
||
"journal is a business diary in which all financial data related to the day "
|
||
"to day business transactions of your company is recorded using double-entry "
|
||
"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of "
|
||
"daily transactions, a company may keep several types of specialized "
|
||
"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The account entries lines are not in valid state."
|
||
msgstr "The account entries lines are not in valid state."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,close_method:0
|
||
msgid "Deferral Method"
|
||
msgstr "Erteleme Yöntemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice '%s' is paid."
|
||
msgstr "Invoice '%s' is paid."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
|
||
msgid "Automatic entry"
|
||
msgstr "Automatic entry"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||
msgstr "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Satır"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.template,property_account_income:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"sales for the current product"
|
||
msgstr ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"sales for the current product"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||
"when generating them from invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||
"when generating them from invoices."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.period,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
|
||
"monthly period it is in 'Done' state."
|
||
msgstr ""
|
||
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
|
||
"monthly period it is in 'Done' state."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
msgid "Inverted Analytic Balance -"
|
||
msgstr "Inverted Analytic Balance -"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.bank.reconcile:0
|
||
msgid "Open for bank reconciliation"
|
||
msgstr "Open for bank reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
|
||
msgid "One Partner Per Page"
|
||
msgstr "One Partner Per Page"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,child_parent_ids:0
|
||
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Children"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Associated Partner"
|
||
msgstr "Associated Partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first select a partner !"
|
||
msgstr "You must first select a partner !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,comment:0
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Additional Information"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.installer:0
|
||
msgid "Bank and Cash Accounts"
|
||
msgstr "Bank and Cash Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,residual:0
|
||
msgid "Total Residual"
|
||
msgstr "Total Residual"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
|
||
msgid "Invoice's state is Open"
|
||
msgstr "Invoice's state is Open"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
|
||
msgid "Cost Ledger"
|
||
msgstr "Cost Ledger"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Proforma"
|
||
msgstr "Proforma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "J.C. /Move name"
|
||
msgstr "J.C. /Move name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
|
||
msgid "Choose Fiscal Year"
|
||
msgstr "Choose Fiscal Year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Refund Journal"
|
||
msgstr "Purchase Refund Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.template,amount:0
|
||
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
|
||
msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||
msgid ""
|
||
"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
|
||
"ready for editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
|
||
"ready for editing."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
|
||
msgid "Accounting and Financial Management"
|
||
msgstr "Accounting and Financial Management"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manually"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.bank.statement,period_id:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,period_id:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.journal.period,period_id:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: field:account.move,period_id:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,period_id:0
|
||
#: view:account.period:0
|
||
#: field:account.subscription,period_nbr:0
|
||
#: field:account.tax.chart,period_id:0
|
||
#: field:validate.account.move,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Net Total:"
|
||
msgstr "Net Total:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
|
||
msgid "Generic Reporting"
|
||
msgstr "Generic Reporting"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
|
||
msgid "Write-Off Journal"
|
||
msgstr "Write-Off Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_payment_term:0
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
|
||
"partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
|
||
"partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
|
||
msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
|
||
msgid "Income Category Account"
|
||
msgstr "Gelir Kategori Hes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
|
||
msgid "Fiscal Position Templates"
|
||
msgstr "Fiscal Position Templates"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
msgid "Int.Type"
|
||
msgstr "Int.Type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,tax_amount:0
|
||
msgid "Tax/Base Amount"
|
||
msgstr "Vergi/Matrah Tutarı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
|
||
msgid ""
|
||
"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
|
||
"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
|
||
"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
|
||
"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
|
||
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
|
||
"the start and end of the month or quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Tel. :"
|
||
msgstr "Tel. :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,company_currency_id:0
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Firma Dövizi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "Chart of Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Payment"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
|
||
msgid ""
|
||
"You can look up individual account entries by searching for useful "
|
||
"information. To search for account entries, open a journal, then select a "
|
||
"record line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices to value sales for the current "
|
||
"product category"
|
||
msgstr ""
|
||
"This account will be used for invoices to value sales for the current "
|
||
"product category"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||
msgid "Partial Reconcile"
|
||
msgstr "Kısmi Mutabakat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
|
||
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
|
||
msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
|
||
msgid "Account Common Report"
|
||
msgstr "Account Common Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
|
||
msgid "Automatic import of the bank sta"
|
||
msgstr "Automatic import of the bank sta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
|
||
msgid "Journal Views"
|
||
msgstr "Journal Views"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
|
||
msgid "Move bank reconcile"
|
||
msgstr "Move bank reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Hesap Tipleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
|
||
msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account.type,report_type:0
|
||
msgid "P&L / BS Category"
|
||
msgstr "P&L / BS Category"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
|
||
msgid "Receivable Account"
|
||
msgstr "Receivable Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "CashBox Balance"
|
||
msgstr "CashBox Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
|
||
msgid "Fiscalyear Close state"
|
||
msgstr "Fiscalyear Close state"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
|
||
#: field:account.journal,refund_journal:0
|
||
msgid "Refund Journal"
|
||
msgstr "Refund Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
msgid "Filter By"
|
||
msgstr "Filter By"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
|
||
msgid "Company Analysis"
|
||
msgstr "Company Analysis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,account_id:0
|
||
msgid "The partner account used for this invoice."
|
||
msgstr "The partner account used for this invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code,parent_id:0
|
||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Code"
|
||
msgstr "Ana Kod"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
||
msgid "Payment Term Line"
|
||
msgstr "Ödeme Vadesi Satırı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Journal"
|
||
msgstr "Purchase Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
|
||
msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Partner Ref."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Print Tax Statement"
|
||
msgstr "Print Tax Statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.model.line:0
|
||
msgid "Journal Entry Model Line"
|
||
msgstr "Journal Entry Model Line"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: field:account.invoice,date_due:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,date_due:0
|
||
#: field:report.invoice.created,date_due:0
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Due Date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Suppliers"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.move:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
|
||
msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Supplier Accounting Properties"
|
||
msgstr "Satıcı Muhasebe Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " valuation: balance"
|
||
msgstr " valuation: balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.code:0
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistics"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
|
||
#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "From"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
|
||
msgid "Fiscalyear Close"
|
||
msgstr "Fiscalyear Close"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"An account type is a name or code given to an account that indicates its "
|
||
"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, "
|
||
"expense account or payable account. From this view, you can create and "
|
||
"manage the account types you need to be used for your company management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
||
msgid "Unpaid Invoices"
|
||
msgstr "Unpaid Invoices"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "Debit amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
|
||
msgid "Treasury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||
#: view:account.analytic.Journal.report:0
|
||
#: view:account.analytic.balance:0
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
|
||
#: view:account.common.report:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
|
||
msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
|
||
msgid "Chart of Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Chart of Analytic Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Miscellaneous"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,debit:0
|
||
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
|
||
msgstr "Total amount you have to pay to this supplier."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
|
||
msgid "Analytic Costs"
|
||
msgstr "Analytic Costs"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.journal,name:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.journal,name:0
|
||
msgid "Journal Name"
|
||
msgstr "Journal Name"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,blocked:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
||
"associated partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
||
"associated partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,internal_number:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
|
||
"created."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad account!"
|
||
msgstr "Bad account!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.chart,fiscalyear:0
|
||
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
|
||
msgstr "Keep empty for all open fiscal years"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,amount_currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
|
||
"entry."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: field:account.bank.statement,currency:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,currency_id:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.invoice,currency_id:0
|
||
#: field:account.invoice.report,currency_id:0
|
||
#: field:account.journal,currency:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.model.line,currency_id:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: field:account.move.line,currency_id:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
|
||
#: field:report.account.sales,currency_id:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
|
||
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
|
||
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
|
||
msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
|
||
msgid "Reconciled entries"
|
||
msgstr "Mutabakatı Yapılan Kayıtlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
|
||
msgid "Contact Address"
|
||
msgstr "İletişim Adresi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
"Invoice. \n"
|
||
"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
|
||
"an invoice number. \n"
|
||
"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
|
||
"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
|
||
"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
|
||
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
"Invoice. \n"
|
||
"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
|
||
"an invoice number. \n"
|
||
"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
|
||
"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
|
||
"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
|
||
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.refund,period:0
|
||
msgid "Force period"
|
||
msgstr "Force period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
|
||
msgid "Print Account Partner Balance"
|
||
msgstr "Print Account Partner Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,contract_ids:0
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contracts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
|
||
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
|
||
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unknown"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
|
||
msgid "Opening Entries Journal"
|
||
msgstr "Opening Entries Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
|
||
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
|
||
msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
|
||
msgid ""
|
||
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
|
||
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
|
||
"Profilt & Loss Report"
|
||
msgstr ""
|
||
"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
|
||
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
|
||
"Profilt & Loss Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,reference_type:0
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Referans Tipi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
|
||
"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
|
||
"& Loss Report"
|
||
msgstr ""
|
||
"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
|
||
"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
|
||
"& Loss Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||
msgid "Cost Ledger for period"
|
||
msgstr "Cost Ledger for period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,child_depend:0
|
||
#: help:account.tax.template,child_depend:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
|
||
"than on the total amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
|
||
"than on the total amount."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
||
msgid "Given by Python Code"
|
||
msgstr "Given by Python Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.journal,code:0
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr "Journal Code"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax.code,sign:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
|
||
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
|
||
"to add/substract it."
|
||
msgstr ""
|
||
"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
|
||
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
|
||
"to add/substract it."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Residual Amount"
|
||
msgstr "Residual Amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.invoice,move_lines:0
|
||
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
|
||
msgid "Entry Lines"
|
||
msgstr "Kayıt Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
||
msgid "Open Journal"
|
||
msgstr "Open Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
msgid "KI"
|
||
msgstr "KI"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Period from"
|
||
msgstr "Period from"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales Refund Journal"
|
||
msgstr "Sales Refund Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify company of this period as its related record exist in "
|
||
"Entry Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot modify company of this period as its related record exist in "
|
||
"Entry Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: view:account.payment.term:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
||
msgid "Registered payment"
|
||
msgstr "Registered payment"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
|
||
msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Product Information"
|
||
msgstr "Product Information"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analytic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer,purchase_tax:0
|
||
msgid "Purchase Tax(%)"
|
||
msgstr "Purchase Tax(%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create some invoice lines."
|
||
msgstr "Please create some invoice lines."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
|
||
msgid ""
|
||
"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income "
|
||
"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
|
||
"to define and manage them from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Dear Sir/Madam,"
|
||
msgstr "Dear Sir/Madam,"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. "
|
||
"Accounts are financial records of your company that register all financial "
|
||
"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the "
|
||
"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual "
|
||
"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
|
||
"information. They have to be certified by an external auditor yearly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SCNJ"
|
||
msgstr "SCNJ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||
"accounts. These generate draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||
"accounts. These generate draft invoices."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.journal,view_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
|
||
"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
|
||
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
|
||
"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
|
||
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
|
||
"journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,date_stop:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
|
||
msgid "End of Period"
|
||
msgstr "Dönem Bitişi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer.modules,account_followup:0
|
||
msgid "Followups Management"
|
||
msgstr "Followups Management"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "Start Period"
|
||
msgstr "Start Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
|
||
msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||
msgid "Analysis Direction"
|
||
msgstr "Analysis Direction"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,ref_companies:0
|
||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
msgstr "Companies that refers to partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: field:account.journal.column,view_id:0
|
||
#: view:account.journal.view:0
|
||
#: field:account.journal.view,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
|
||
msgid "Journal View"
|
||
msgstr "Journal View"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Toplam Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
|
||
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
|
||
"unreconcile concerned payment entries!"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
|
||
"unreconcile concerned payment entries!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Best regards."
|
||
msgstr "Best regards."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "Unpaid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will "
|
||
"see here the taxes with codes related to your legal statement according to "
|
||
"your country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Document: Customer account statement"
|
||
msgstr "Document: Customer account statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current currency is not confirured properly !"
|
||
msgstr "Current currency is not confirured properly !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
msgid "Receivale Accounts"
|
||
msgstr "Receivale Accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Particulars"
|
||
msgstr "Particulars"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||
msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
|
||
msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax:0
|
||
#: view:account.tax.template:0
|
||
msgid "Keep empty to use the income account"
|
||
msgstr "Keep empty to use the income account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,balance:0
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
|
||
#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: field:account.entries.report,balance:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.move.line,balance:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
#: selection:account.tax,type:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: field:report.account.receivable,balance:0
|
||
#: field:report.aged.receivable,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Bakiye"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
|
||
msgid "Manually or automatically entered in the system"
|
||
msgstr "Manually or automatically entered in the system"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
msgid "Display Account"
|
||
msgstr "Display Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modify"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.type:0
|
||
msgid "Closing Method"
|
||
msgstr "Closing Method"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
|
||
msgid ""
|
||
"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
|
||
"per partner representing the cumulative credit balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable
|
||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:report.account.sales:0
|
||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "This Year"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Account Board"
|
||
msgstr "Account Board"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.model:0
|
||
#: field:account.model,legend:0
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
|
||
msgid ""
|
||
"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
|
||
"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
|
||
"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
|
||
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
|
||
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
|
||
msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must select accounts to reconcile"
|
||
msgstr "You must select accounts to reconcile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
|
||
msgid "Balance by Type of Account"
|
||
msgstr "Hesap Tipi Bazında Bakiye"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
|
||
msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Receiver's Signature"
|
||
msgstr "Receiver's Signature"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Filters By"
|
||
msgstr "Filters By"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
|
||
msgid "Manual entry"
|
||
msgstr "Manual entry"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.move.line,move_id:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Move"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
|
||
msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
msgid "A/C No."
|
||
msgstr "A/C No."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank statements"
|
||
msgstr "Banka Ekstreleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||
msgid "Date of the day"
|
||
msgstr "Date of the day"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to define the bank account\n"
|
||
"in the journal definition for reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"You have to define the bank account\n"
|
||
"in the journal definition for reconciliation."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||
msgid "Reconciliation transactions"
|
||
msgstr "Reconciliation transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
|
||
msgid "Common Report"
|
||
msgstr "Common Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: field:account.account,child_consol_ids:0
|
||
msgid "Consolidated Children"
|
||
msgstr "Consolidated Children"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
|
||
"state option checked!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
|
||
msgid "Payment entries"
|
||
msgstr "Payment entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "July"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Hesap Planı Kartları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Subscription"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
|
||
msgid "Account Analytic Balance"
|
||
msgstr "Account Analytic Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
msgid "End Period"
|
||
msgstr "End Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.bs.report,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.pl.report,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "Chart of account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.move.line,date_maturity:0
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Due date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.journal:0
|
||
msgid "Standard entries"
|
||
msgstr "Standard entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
|
||
msgid "Account Subscription"
|
||
msgstr "Account Subscription"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tax base different !\n"
|
||
"Click on compute to update tax base"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tax base different !\n"
|
||
"Click on compute to update tax base"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Entry Subscription"
|
||
msgstr "Entry Subscription"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
|
||
#: field:account.balance.report,date_from:0
|
||
#: field:account.bs.report,date_from:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: field:account.central.journal,date_from:0
|
||
#: field:account.common.account.report,date_from:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
|
||
#: field:account.common.report,date_from:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.general.journal,date_from:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.installer,date_start:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.partner.balance,date_from:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,date_from:0
|
||
#: field:account.pl.report,date_from:0
|
||
#: field:account.print.journal,date_from:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
|
||
#: field:account.subscription,date_start:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,date_from:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Start Date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
|
||
msgid "Draft Invoices"
|
||
msgstr "Taslak Faturalar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Unreconciled"
|
||
msgstr "Mutabakatsız"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad total !"
|
||
msgstr "Bad total !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.journal,sequence_id:0
|
||
msgid "Entry Sequence"
|
||
msgstr "Sıra No Girişi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
|
||
"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
|
||
"but depending on your countries or company needs, you could also have "
|
||
"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
|
||
"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
|
||
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
|
||
"want to lock this period for tax related calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pending"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
||
msgid "From analytic accounts"
|
||
msgstr "From analytic accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer.modules,account_payment:0
|
||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||
msgstr "Suppliers Payment Management"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,name:0
|
||
msgid "Period Name"
|
||
msgstr "Dönem Adı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
msgid "Code/Date"
|
||
msgstr "Code/Date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,active:0
|
||
#: field:account.analytic.journal,active:0
|
||
#: field:account.journal.period,active:0
|
||
#: field:account.payment.term,active:0
|
||
#: field:account.tax,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktif"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot validate a non-balanced entry !\n"
|
||
"Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
|
||
"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
|
||
msgstr ""
|
||
"You cannot validate a non-balanced entry !\n"
|
||
"Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
|
||
"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:res.partner,property_account_payable:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||
"for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||
"for the current partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.period,special:0
|
||
msgid "Opening/Closing Period"
|
||
msgstr "Açılış/Kapanış Dönemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,currency_id:0
|
||
#: field:account.account.template,currency_id:0
|
||
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
|
||
msgid "Secondary Currency"
|
||
msgstr "İkinci Para Birimi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
||
msgid "Validate Account Move"
|
||
msgstr "Validate Account Move"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,credit:0
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: field:account.entries.report,credit:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.model.line,credit:0
|
||
#: field:account.move.line,credit:0
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
#: field:report.account.receivable,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
|
||
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
|
||
"current invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
|
||
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
|
||
"current invoice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Through :"
|
||
msgstr "Through :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.general.journal:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
|
||
msgid "General Journals"
|
||
msgstr "General Journals"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.model:0
|
||
msgid "Journal Entry Model"
|
||
msgstr "Journal Entry Model"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
|
||
"payment term!\n"
|
||
"Please define partner on it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.cashbox.line,number:0
|
||
#: field:account.invoice,number:0
|
||
#: field:account.move,name:0
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Number"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||
#: selection:account.balance.report,filter:0
|
||
#: selection:account.bs.report,filter:0
|
||
#: selection:account.central.journal,filter:0
|
||
#: view:account.chart:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
|
||
#: view:account.common.report:0
|
||
#: selection:account.common.report,filter:0
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
|
||
#: selection:account.general.journal,filter:0
|
||
#: field:account.installer,period:0
|
||
#: selection:account.partner.balance,filter:0
|
||
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
|
||
#: selection:account.pl.report,filter:0
|
||
#: selection:account.print.journal,filter:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Periods"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Currency Rate"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||
msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
|
||
msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||
msgid "Open for Reconciliation"
|
||
msgstr "Open for Reconciliation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,parent_left:0
|
||
msgid "Parent Left"
|
||
msgstr "Parent Left"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
msgid ""
|
||
"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
|
||
"invoice is already reconciled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer,sale_tax:0
|
||
msgid "Sale Tax(%)"
|
||
msgstr "Sale Tax(%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Satıcı Faturaları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: field:account.analytic.line,product_id:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,product_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,product_id:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,product_id:0
|
||
#: field:account.move.line,product_id:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,product_id:0
|
||
#: field:report.account.sales,product_id:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Product"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
||
msgid ""
|
||
"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
|
||
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
|
||
"of original entry to a ledger book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
|
||
msgid "Account period"
|
||
msgstr "Hesap Dönemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Remove Lines"
|
||
msgstr "Kalemleri Kaldır"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.report.general.ledger:0
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
|
||
"with details of all your account journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account,type:0
|
||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Regular"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: field:account.account,type:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: field:account.account.template,type:0
|
||
#: field:account.entries.report,type:0
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "Internal Type"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "State:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
|
||
msgid "Running Subscriptions"
|
||
msgstr "Çalışan Abonelikler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:report.account.sales:0
|
||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "This Month"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.Journal.report:0
|
||
#: view:account.analytic.balance:0
|
||
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
|
||
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
|
||
msgid "Select Period"
|
||
msgstr "Select Period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: selection:account.entries.report,move_state:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: selection:account.move,state:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Posted"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
|
||
#: field:account.balance.report,date_to:0
|
||
#: field:account.bs.report,date_to:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: field:account.central.journal,date_to:0
|
||
#: field:account.common.account.report,date_to:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
|
||
#: field:account.common.report,date_to:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: field:account.general.journal,date_to:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: field:account.installer,date_stop:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.partner.balance,date_to:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,date_to:0
|
||
#: field:account.pl.report,date_to:0
|
||
#: field:account.print.journal,date_to:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,date_to:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "End Date"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
|
||
msgid "Cancel Opening Entries"
|
||
msgstr "Cancel Opening Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.payment.term.line,days2:0
|
||
msgid "Day of the Month"
|
||
msgstr "Ay Günü"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
|
||
msgid "Tax Source"
|
||
msgstr "Vergi Kaynağı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0
|
||
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Net Profit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Fiscal Year Sequences"
|
||
msgstr "Mali Yıl Sırası"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.model,name:0
|
||
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
|
||
msgstr "This is a model for recurring accounting entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "JNRL"
|
||
msgstr "JNRL"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||
msgid " value amount: 0.02"
|
||
msgstr " value amount: 0.02"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
#: view:account.period:0
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Durumlar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
#: field:account.invoice,amount_total:0
|
||
#: field:account.invoice,check_total:0
|
||
#: field:report.account.sales,amount_total:0
|
||
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
|
||
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,company_id:0
|
||
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement,company_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
|
||
#: view:account.entries.report:0
|
||
#: field:account.entries.report,company_id:0
|
||
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
|
||
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
|
||
#: field:account.installer,company_id:0
|
||
#: field:account.invoice,company_id:0
|
||
#: field:account.invoice.line,company_id:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: field:account.invoice.report,company_id:0
|
||
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: field:account.journal,company_id:0
|
||
#: field:account.journal.period,company_id:0
|
||
#: field:account.model,company_id:0
|
||
#: field:account.move,company_id:0
|
||
#: field:account.move.line,company_id:0
|
||
#: field:account.period,company_id:0
|
||
#: field:account.tax,company_id:0
|
||
#: field:account.tax.code,company_id:0
|
||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||
#: field:analytic.entries.report,company_id:0
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
|
||
msgid "Define Recurring Entries"
|
||
msgstr "Define Recurring Entries"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
|
||
msgid "Date Maturity"
|
||
msgstr "Date Maturity"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||
msgid "Total cash transactions"
|
||
msgstr "Total cash transactions"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||
msgid ""
|
||
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
|
||
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
|
||
"processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
|
||
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
|
||
"processed."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||
msgid "Create Monthly Periods"
|
||
msgstr "Aylık Dönemleri Oluştur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax.code.template,sign:0
|
||
msgid "Sign For Parent"
|
||
msgstr "Sign For Parent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
|
||
msgid "Trial Balance Report"
|
||
msgstr "Trial Balance Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
|
||
msgid "Draft statements"
|
||
msgstr "Taslak Ekstreler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
|
||
msgid ""
|
||
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice lines"
|
||
msgstr "Fatura Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
|
||
#: field:account.balance.report,period_to:0
|
||
#: field:account.bs.report,period_to:0
|
||
#: field:account.central.journal,period_to:0
|
||
#: field:account.chart,period_to:0
|
||
#: field:account.common.account.report,period_to:0
|
||
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
|
||
#: field:account.common.report,period_to:0
|
||
#: field:account.general.journal,period_to:0
|
||
#: field:account.partner.balance,period_to:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,period_to:0
|
||
#: field:account.pl.report,period_to:0
|
||
#: field:account.print.journal,period_to:0
|
||
#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
|
||
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
|
||
msgid "End period"
|
||
msgstr "End period"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
|
||
msgid "account.analytic.journal"
|
||
msgstr "account.analytic.journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
msgid "On Account of :"
|
||
msgstr "On Account of :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
|
||
msgid "Write-Off Move"
|
||
msgstr "Write-Off Move"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
|
||
msgid "Invoice's state is Done"
|
||
msgstr "Invoice's state is Done"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
|
||
msgid "Report of the Sales by Account"
|
||
msgstr "Report of the Sales by Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||
msgid "Accounts Fiscal Position"
|
||
msgstr "Accounts Fiscal Position"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,type:0
|
||
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
|
||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||
msgid "Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Supplier Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,debit:0
|
||
#: report:account.account.balance:0
|
||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: field:account.entries.report,debit:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||
#: field:account.model.line,debit:0
|
||
#: field:account.move.line,debit:0
|
||
#: report:account.move.voucher:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||
#: field:report.account.receivable,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Borç"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.invoice,invoice_line:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Fatura Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices to value expenses for the current "
|
||
"product category"
|
||
msgstr ""
|
||
"This account will be used for invoices to value expenses for the current "
|
||
"product category"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: constraint:account.account.template:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||
msgstr "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.subscription:0
|
||
msgid "Recurring"
|
||
msgstr "Recurring"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entry is already reconciled"
|
||
msgstr "Entry is already reconciled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
|
||
msgid "Receivable accounts"
|
||
msgstr "Alıcılar Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||
msgid "Partner Payment Term"
|
||
msgstr "Cari Ödeme Vadesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:temp.range,name:0
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Range"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
|
||
"sequence manually for this piece."
|
||
msgstr ""
|
||
"Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
|
||
"sequence manually for this piece."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.bs.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.pl.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
||
msgid "With movements"
|
||
msgstr "With movements"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Account Data"
|
||
msgstr "Account Data"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||
msgid "Account Tax Code Template"
|
||
msgstr "Ana Vergi Kodu Şablonu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
|
||
msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
|
||
msgid "Print Analytic Journals"
|
||
msgstr "Yevmiye Analizi Yazdır"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Fin.Account"
|
||
msgstr "Fin.Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
|
||
#: view:report.aged.receivable:0
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Yaşlandırılmış Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.tax,applicable_type:0
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Applicability"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This period is already closed !"
|
||
msgstr "This period is already closed !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.move.line,currency_id:0
|
||
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||
msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
|
||
msgid ""
|
||
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Billing"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.check_journal
|
||
msgid "Checks Journal - (test)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
msgid "Parent Account"
|
||
msgstr "Parent Account"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
|
||
msgid "Account Analytic Chart"
|
||
msgstr "Account Analytic Chart"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice,residual:0
|
||
msgid "Remaining amount due."
|
||
msgstr "Vadesi Gelen Bakiye Tutarı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
|
||
msgid "Statistic Reports"
|
||
msgstr "Statistic Reports"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.installer,progress:0
|
||
#: field:account.installer.modules,progress:0
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
|
||
msgid "Configuration Progress"
|
||
msgstr "Configuration Progress"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||
msgid "Accounts Mapping"
|
||
msgstr "Accounts Mapping"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
|
||
msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
||
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
||
msgstr "The income or expense account related to the selected product."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
|
||
msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.subscription,period_total:0
|
||
msgid "Number of Periods"
|
||
msgstr "Dönem Numarası"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
|
||
msgid "General Journal"
|
||
msgstr "General Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
msgid "Search Invoice"
|
||
msgstr "Search Invoice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice:0
|
||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
#: view:account.invoice.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Refund"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Banka Hesapları"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:res.partner,credit:0
|
||
msgid "Total Receivable"
|
||
msgstr "Toplam Alacak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account:0
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
#: view:account.journal:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move:0
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Accounting Documents"
|
||
msgstr "Accounting Documents"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
|
||
msgid "Validate Account Move Lines"
|
||
msgstr "Validate Account Move Lines"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
|
||
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
|
||
msgstr "Cost Ledger (Only quantities)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
||
msgid "Invoice's state is Done."
|
||
msgstr "Invoice's state is Done."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
|
||
msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
|
||
msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.account.template:0
|
||
msgid "Search Account Templates"
|
||
msgstr "Search Account Templates"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.invoice.tax:0
|
||
msgid "Manual Invoice Taxes"
|
||
msgstr "Manual Invoice Taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||
#: report:account.central.journal:0
|
||
#: report:account.general.journal:0
|
||
#: report:account.invoice:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.account,parent_right:0
|
||
msgid "Parent Right"
|
||
msgstr "Parent Right"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
|
||
msgid "account.addtmpl.wizard"
|
||
msgstr "account.addtmpl.wizard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
|
||
#: report:account.general.ledger:0
|
||
#: report:account.partner.balance:0
|
||
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
|
||
#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||
msgid "Partner's"
|
||
msgstr "Partner's"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
|
||
msgid "Fiscal Years"
|
||
msgstr "Mali Yıllar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.analytic.journal,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
|
||
"journal without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,ref:0
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.use.model,model:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
|
||
msgid "Account Model"
|
||
msgstr "Account Model"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||
#: selection:account.invoice.report,month:0
|
||
#: selection:analytic.entries.report,month:0
|
||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "February"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
|
||
#: view:account.chart.template:0
|
||
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
|
||
#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
|
||
#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Banka Hesabı"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
|
||
msgid "Account Central Journal"
|
||
msgstr "Account Central Journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: report:account.overdue:0
|
||
msgid "Maturity"
|
||
msgstr "Maturity"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "Future"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Search Journal Items"
|
||
msgstr "Search Journal Items"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: help:account.tax,base_sign:0
|
||
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
|
||
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
|
||
#: help:account.tax,tax_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,base_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
||
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
|
||
msgid "Usually 1 or -1."
|
||
msgstr "Usually 1 or -1."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
||
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
|
||
msgstr "Template Account Fiscal Mapping"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
|
||
msgid "Expense Account on Product Template"
|
||
msgstr "Expense Account on Product Template"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||
msgid "Amount currency"
|
||
msgstr "Amount currency"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
|
||
msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
|
||
msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
|
||
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "Kişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Ana Alaniz Hesapları"
|
||
|
||
#~ msgid "VAT"
|
||
#~ msgstr "KDV"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Number"
|
||
#~ msgstr "Hesap Numarası"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Manager"
|
||
#~ msgstr "Hesap Yöneticisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Untaxed amount"
|
||
#~ msgstr "Tutar"
|
||
|
||
#~ msgid "Date End"
|
||
#~ msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Account Name"
|
||
#~ msgstr "Tam Hesap Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
||
#~ msgstr "Max. Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Other Ledger"
|
||
#~ msgstr "Cari Diğer Defteri"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Entries"
|
||
#~ msgstr "Muhasebe Kayıtları"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Start"
|
||
#~ msgstr "Tarih Başlangıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "A/c No."
|
||
#~ msgstr "A/c No."
|
||
|
||
#~ msgid "Total amount"
|
||
#~ msgstr "Toplam Tutar"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Code"
|
||
#~ msgstr "Hesap Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Aged receivables"
|
||
#~ msgstr "Eski Alacaklar"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
#~ msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Canada"
|
||
#~ msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#~ msgid "Saint Helena"
|
||
#~ msgstr "Sen Helen"
|
||
|
||
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
|
||
#~ msgstr "%j - Onluk sistemde Yılın günleri [001,366]."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||
#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||
#~ "configuration on products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||
#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||
#~ "configuration on products."
|
||
|
||
#~ msgid "DateTime"
|
||
#~ msgstr "DateTime"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Pallet"
|
||
#~ msgstr "Palet"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Total :"
|
||
#~ msgstr "Net Toplam :"
|
||
|
||
#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
|
||
#~ msgstr "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
|
||
|
||
#~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
||
#~ msgstr "Provide the quantities of the returned products."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of modules updated"
|
||
#~ msgstr "Number of modules updated"
|
||
|
||
#~ msgid "Metadata"
|
||
#~ msgstr "Metadata"
|
||
|
||
#~ msgid "Code (eg:en__US)"
|
||
#~ msgstr "Kod (Örn:tr_TR)"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow"
|
||
#~ msgstr "İş Akışı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
|
||
#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
|
||
#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
|
||
#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
|
||
#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
|
||
#~ " product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n"
|
||
#~ " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
|
||
#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
|
||
#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
|
||
#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
|
||
#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
|
||
#~ " product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n"
|
||
#~ " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Control"
|
||
#~ msgstr "Stok Kontrolü"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
|
||
#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Connections"
|
||
#~ msgstr "Son Bağlantılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian / Magyar"
|
||
#~ msgstr "Macar"
|
||
|
||
#~ msgid "Current purchases"
|
||
#~ msgstr "Mevcut satın alımlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Searchable"
|
||
#~ msgstr "Aranabilir değil"
|
||
|
||
#~ msgid "Unreconcile entries"
|
||
#~ msgstr "Unreconcile entries"
|
||
|
||
#~ msgid "China"
|
||
#~ msgstr "Çin"
|
||
|
||
#~ msgid "base.update.translations"
|
||
#~ msgstr "base.update.translations"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Menu Tips"
|
||
#~ msgstr "Menü Yardımlarını Kullan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||
#~ msgstr "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||
|
||
#~ msgid "Split into"
|
||
#~ msgstr "Split into"
|
||
|
||
#~ msgid "The tax amount"
|
||
#~ msgstr "Vergi miktarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Other reference or serial number"
|
||
#~ msgstr "Other reference or serial number"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Products"
|
||
#~ msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Shipments"
|
||
#~ msgstr "Gelen Nakliyeler"
|
||
|
||
#~ msgid "Change My Preferences"
|
||
#~ msgstr "Ayarlarımı değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Target Window"
|
||
#~ msgstr "Hedef Pencere"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
|
||
#~ msgstr "Configure Picking Policy for Sales Order"
|
||
|
||
#~ msgid "To Fix"
|
||
#~ msgstr "To Fix"
|
||
|
||
#~ msgid "# of Qty"
|
||
#~ msgstr "# of Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Group by partner"
|
||
#~ msgstr "Group by partner"
|
||
|
||
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
|
||
#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Git"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid Amount"
|
||
#~ msgstr "Ödenmiş Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "South Korea"
|
||
#~ msgstr "Güney Kore"
|
||
|
||
#~ msgid "Transitions"
|
||
#~ msgstr "Geçişler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no income account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no income account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
|
||
#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
|
||
#~ "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
|
||
#~ "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
|
||
#~ "associated tasks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
|
||
#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
|
||
#~ "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
|
||
#~ "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
|
||
#~ "associated tasks."
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Voucher"
|
||
#~ msgstr "Accounting Voucher"
|
||
|
||
#~ msgid "Swaziland"
|
||
#~ msgstr "Svaziland"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
#~ msgstr "Date on which purchase order has been approved"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Conditions"
|
||
#~ msgstr "Diğer Şartlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment Number"
|
||
#~ msgstr "Artan"
|
||
|
||
#~ msgid "Company's Structure"
|
||
#~ msgstr "Şirketin Yapısı"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS Message"
|
||
#~ msgstr "SMS Message"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge Purchase orders"
|
||
#~ msgstr "Satın Alma Emirlerini Birleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Product & Location"
|
||
#~ msgstr "Product & Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "Müsait"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Date"
|
||
#~ msgstr "Beklenen Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
|
||
#~ msgstr "Check the box to group the invoices for the same customers"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Açık Bir Satış Emri Seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
#~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
#~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
|
||
|
||
#~ msgid "Burkina Faso"
|
||
#~ msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#~ msgid "Customers Packings"
|
||
#~ msgstr "Customers Packings"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Partner"
|
||
#~ msgstr "Ortak Ara"
|
||
|
||
#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
|
||
#~ msgstr "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
|
||
|
||
#~ msgid "new"
|
||
#~ msgstr "yeni"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
|
||
#~ msgid "On multiple doc."
|
||
#~ msgstr "Birden fazla belge üzerinde"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Modules"
|
||
#~ msgstr "Modül Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
#~ msgstr " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
|
||
#~ msgid "Max. Size"
|
||
#~ msgstr "Azami Boyut"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
||
#~ msgstr "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* The 'Draft' state is set when the related sale order in draft state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Confirmed' state is set when the related sale order is confirmed. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Exception' state is set when the related sale order is set as "
|
||
#~ "exception. \n"
|
||
#~ "* The 'Done' state is set when the sale order line has been picked. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sale order related."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* The 'Draft' state is set when the related sale order in draft state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Confirmed' state is set when the related sale order is confirmed. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Exception' state is set when the related sale order is set as "
|
||
#~ "exception. \n"
|
||
#~ "* The 'Done' state is set when the sale order line has been picked. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sale order related."
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Kişi Adı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
|
||
#~ "text editor. The file encoding is UTF-8."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
|
||
#~ "text editor. The file encoding is UTF-8."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DELETE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
|
||
|
||
#~ msgid "Approbation"
|
||
#~ msgstr "Approbation"
|
||
|
||
#~ msgid "Moves Statistics"
|
||
#~ msgstr "Hareket İstatistikleri"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "etkin"
|
||
|
||
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
|
||
#~ msgstr "%y - Yıl, yüzyıl olmadan onluk sistemde [00,99]."
|
||
|
||
#~ msgid "Note type"
|
||
#~ msgstr "Not tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mauritius"
|
||
#~ msgstr "Mauritus"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Supplier"
|
||
#~ msgstr "Ana Tedarikçi"
|
||
|
||
#~ msgid "Income View"
|
||
#~ msgstr "Gelir Görünümü"
|
||
|
||
#~ msgid "Packaging"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Credit Limit"
|
||
#~ msgstr "Kredi Limiti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
||
#~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
|
||
#~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
||
#~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
|
||
#~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
||
#~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
||
#~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
||
#~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
|
||
#~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
||
#~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
|
||
#~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
||
#~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
||
#~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
|
||
#~ msgid "Barbados"
|
||
#~ msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam / India"
|
||
#~ msgstr "Malayalam / India"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "Sahip"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Object"
|
||
#~ msgstr "Kaynak Obje"
|
||
|
||
#~ msgid "Shop Name"
|
||
#~ msgstr "İş Yeri Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Config Wizard Steps"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma Sihirbazı Adımları"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.ui.view_sc"
|
||
#~ msgstr "ir.ui.view_sc"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Grupla"
|
||
|
||
#~ msgid "Exceptions"
|
||
#~ msgstr "İstisnalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Corrected"
|
||
#~ msgstr "Düzeltilen Satınalma"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency:"
|
||
#~ msgstr "Para Birimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||
#~ msgstr "This wizard will schedule procurements."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no income category account defined in default Properties for "
|
||
#~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no income category account defined in default Properties for "
|
||
#~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
|
||
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
|
||
#~ "'of products!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
|
||
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
|
||
#~ "'of products!"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Action Type"
|
||
#~ msgstr "İşlem Türünü Seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Views"
|
||
#~ msgstr "Action Views"
|
||
|
||
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen bir nesne kullanan bir ilinti alanı kullanılıyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Qty. per product"
|
||
#~ msgstr "Ürün başına miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuvalu"
|
||
#~ msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#~ msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
||
#~ msgstr "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
||
|
||
#~ msgid "Date Format"
|
||
#~ msgstr "Tarih Biçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "E-Mail"
|
||
#~ msgstr "E-Posta"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolia"
|
||
#~ msgstr "Moğolistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Let this field empty if this location is shared between all companies"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Name"
|
||
#~ msgstr "Dışa Aktarım Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Norfolk Island"
|
||
#~ msgstr "Norfolk Adası"
|
||
|
||
#~ msgid "Netherlands Antilles"
|
||
#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Romania"
|
||
#~ msgstr "Romanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgaria"
|
||
#~ msgstr "Bulgaristan"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge inventories"
|
||
#~ msgstr "Merge inventories"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Rate"
|
||
#~ msgstr "Geçerli Kur"
|
||
|
||
#~ msgid "French Guyana"
|
||
#~ msgstr "Fransız Guyanası"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Picking"
|
||
#~ msgstr "Process Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "Original View"
|
||
#~ msgstr "Orijinal Görünüm"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian / bosanski jezik"
|
||
#~ msgstr "Bosnalı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
|
||
#~ "name, it returns the previous report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bunu seçerseniz kullanıcı ikinci defa aynı eklenti adı ile çıktı alırsa, bir "
|
||
#~ "önceki rapor kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||
#~ msgstr "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||
|
||
#~ msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
|
||
#~ msgstr "Tercüme için kullanılan po dosyalarının ISO kod adı."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Input"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon Girişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Your system will be updated."
|
||
#~ msgstr "Sisteminiz güncellenecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Periodical (manual)"
|
||
#~ msgstr "Periyodik (el ile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Country Name"
|
||
#~ msgstr "Ülke İsmi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
||
#~ "have been selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
||
#~ "have been selected."
|
||
|
||
#~ msgid "Colombia"
|
||
#~ msgstr "Kolombiya"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule Upgrade"
|
||
#~ msgstr "Güncelleme Zamanla"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian / Mongolia"
|
||
#~ msgstr "Mongolian / Mongolia"
|
||
|
||
#~ msgid "In Progress"
|
||
#~ msgstr "İşlemde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The ISO country code in two chars.\n"
|
||
#~ "You can use this field for quick search."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İki karakterlik ISO ülke kodu.\n"
|
||
#~ "Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Palau"
|
||
#~ msgstr "Palau"
|
||
|
||
#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
|
||
#~ msgstr "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
||
#~ msgstr "Satışlar & Alışlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Untranslated"
|
||
#~ msgstr "Tercüme Edilmemiş"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CUT"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizards"
|
||
#~ msgstr "Sihirbazlar"
|
||
|
||
#~ msgid "XML ID"
|
||
#~ msgstr "XML ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
|
||
#~ msgstr "Özel alanların 'x_' ile başlayan bir adı olmalıdır !"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Yüklenmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
|
||
#~ msgstr "Çalıştırılacak İşlem Penceresi, Rapor, Sihirbaz'ı seçiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Number Packages"
|
||
#~ msgstr "Number Packages"
|
||
|
||
#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||
#~ msgstr "Not used in computations, for information purpose only."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
|
||
|
||
#~ msgid "Export done"
|
||
#~ msgstr "Dışa aktarım tamamlandı"
|
||
|
||
#~ msgid "The total amount"
|
||
#~ msgstr "The total amount"
|
||
|
||
#~ msgid "Model Description"
|
||
#~ msgstr "Model Açıklaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Invoice Onshipping"
|
||
#~ msgstr "Stock Invoice Onshipping"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can create one in the menu: \n"
|
||
#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % "
|
||
#~ "(context.get('journal_type"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can create one in the menu: \n"
|
||
#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % "
|
||
#~ "(context.get('journal_type"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
|
||
#~ msgstr "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice state"
|
||
#~ msgstr "Invoice state"
|
||
|
||
#~ msgid "Jordan"
|
||
#~ msgstr "Ürdün"
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "Bilgi Dağarcığı Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock"
|
||
#~ msgstr "Stok"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipped Qty"
|
||
#~ msgstr "Sevk Edilen Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Certified"
|
||
#~ msgstr "Certified"
|
||
|
||
#~ msgid "Eritrea"
|
||
#~ msgstr "Eritre"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounding Precision"
|
||
#~ msgstr "Yuvarlama Hassasiyeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian / български"
|
||
#~ msgstr "Bulgarian / български"
|
||
|
||
#~ msgid "Iraq"
|
||
#~ msgstr "Irak"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Schedulers"
|
||
#~ msgstr "Compute Schedulers"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Onaylama"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of the package"
|
||
#~ msgstr "The width of the package"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Type"
|
||
#~ msgstr "Etkinlik Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter at least one field !"
|
||
#~ msgstr "En az bir alan girin !"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
|
||
#~ "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
||
#~ "online interface to synchronize all translations efforts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
|
||
#~ "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
||
#~ "online interface to synchronize all translations efforts."
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Form"
|
||
#~ msgstr "İş Ortağı Formu"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
#~ msgstr "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_INDEX"
|
||
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbia"
|
||
#~ msgstr "Sırbistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Purchase Lines Not Invoiced"
|
||
|
||
#~ msgid "Cambodia, Kingdom of"
|
||
#~ msgstr "Kamboçya"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Moves"
|
||
#~ msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Import"
|
||
#~ msgstr "Dili İçeri Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Type"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "res.config.users"
|
||
#~ msgstr "res.config.users"
|
||
|
||
#~ msgid "Maldives"
|
||
#~ msgstr "Maldivler"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account Type"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesap Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "The analytic account related to a sale order"
|
||
#~ msgstr "The analytic account related to a sale order"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier of this product"
|
||
#~ msgstr "Bu ürününün tedarikçisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Customer Journal Entries"
|
||
#~ msgstr "Open Customer Journal Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "base.language.export"
|
||
#~ msgstr "base.language.export"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a Window"
|
||
#~ msgstr "Pencere Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
|
||
#~ msgid "Allotment Partner"
|
||
#~ msgstr "Allotment Partner"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
|
||
#~ "If it is empty it will refer to the active id of the object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kayıt belirtecinin yazma işlemi için kullandığı alan adını giriniz. Boş "
|
||
#~ "bırakılırsa nesnenin etkin olan belirteci kullanılacaktır. Valla."
|
||
|
||
#~ msgid "Object Identifiers"
|
||
#~ msgstr "Object Identifiers"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Report"
|
||
#~ msgstr "Raporu Seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "From a Pick list"
|
||
#~ msgstr "From a Pick list"
|
||
|
||
#~ msgid "The name of the group can not start with \"-\""
|
||
#~ msgstr "Grup adı \"=\" ile başlayamaz"
|
||
|
||
#~ msgid ","
|
||
#~ msgstr ","
|
||
|
||
#~ msgid "My Partners"
|
||
#~ msgstr "İş Ortaklarım"
|
||
|
||
#~ msgid "The EAN code of the package unit."
|
||
#~ msgstr "The EAN code of the package unit."
|
||
|
||
#~ msgid "User Ref."
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Description"
|
||
#~ msgstr "Satın Alma Açıklaması"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Report"
|
||
#~ msgstr "XML Report"
|
||
|
||
#~ msgid "Spain"
|
||
#~ msgstr "İspanya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||
|
||
#~ msgid "Module Upgrade"
|
||
#~ msgstr "Modül Güncellemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "File Format"
|
||
#~ msgstr "Dosya Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
|
||
#~ "screens and menus"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
|
||
#~ "screens and menus"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "Mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Administration"
|
||
#~ msgstr "Yönetim"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment term"
|
||
#~ msgstr "Ödeme şekli"
|
||
|
||
#~ msgid "Niue"
|
||
#~ msgstr "Niue"
|
||
|
||
#~ msgid "New Price ="
|
||
#~ msgstr "Yeni Fiyat ="
|
||
|
||
#~ msgid "Work Days"
|
||
#~ msgstr "İş Günü"
|
||
|
||
#~ msgid "Other OSI Approved Licence"
|
||
#~ msgstr "Other OSI Approved Licence"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
||
#~ "available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
||
#~ "available"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Uninvoiced Lines"
|
||
#~ msgstr "Search Uninvoiced Lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Menu"
|
||
#~ msgstr "Menü Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Products to Process"
|
||
#~ msgstr "İşlenecek Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "India"
|
||
#~ msgstr "Hindistan"
|
||
|
||
#~ msgid "maintenance contract modules"
|
||
#~ msgstr "bakım sözleşmesi mödülleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Board Menu"
|
||
#~ msgstr "Create Board Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Request Reference Types"
|
||
#~ msgstr "Request Reference Types"
|
||
|
||
#~ msgid "is cancelled."
|
||
#~ msgstr "is cancelled."
|
||
|
||
#~ msgid "Account :"
|
||
#~ msgstr "Hesap :"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
|
||
#~ msgstr "Albanian / Shqipëri"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Value"
|
||
#~ msgstr "Toplam Değer"
|
||
|
||
#~ msgid "Mauritania"
|
||
#~ msgstr "Moritanya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
|
||
#~ "physical inventory is done"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
|
||
#~ "physical inventory is done"
|
||
|
||
#~ msgid "Production lot revisions"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lot Revizyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate"
|
||
#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
|
||
|
||
#~ msgid "Child Categories"
|
||
#~ msgstr "Alt Sınıflar"
|
||
|
||
#~ msgid "Fax:"
|
||
#~ msgstr "Faks:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Stock Picking"
|
||
#~ msgstr "Search Stock Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "logo"
|
||
#~ msgstr "logo"
|
||
|
||
#~ msgid "workflow.workitem"
|
||
#~ msgstr "workflow.workitem"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FILE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FILE"
|
||
|
||
#~ msgid "Guam (USA)"
|
||
#~ msgstr "Guam"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Line Id"
|
||
#~ msgstr "Envanter Kalem No"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_EDIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Location"
|
||
#~ msgstr "Müşteri Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "You can only delete draft moves."
|
||
#~ msgstr "Sadece taslak hareketleri silebilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_OK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_OK"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
|
||
#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
|
||
#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
|
||
#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
|
||
#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
|
||
#~ "the draft invoice.\n"
|
||
#~ " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
|
||
#~ "invoice based on sale order after all picking lists have been finished.\n"
|
||
#~ " - The 'Invoice from the picking' choice is used to create an invoice "
|
||
#~ "during the picking process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
|
||
#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
|
||
#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
|
||
#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
|
||
#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
|
||
#~ "the draft invoice.\n"
|
||
#~ " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
|
||
#~ "invoice based on sale order after all picking lists have been finished.\n"
|
||
#~ " - The 'Invoice from the picking' choice is used to create an invoice "
|
||
#~ "during the picking process."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
||
#~ "products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
||
#~ "products"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning!"
|
||
#~ msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy"
|
||
#~ msgstr "Kukla"
|
||
|
||
#~ msgid "In Development"
|
||
#~ msgstr "Geliştirilmekte"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-graph"
|
||
#~ msgstr "terp-graph"
|
||
|
||
#~ msgid "Cayman Islands"
|
||
#~ msgstr "Cayman Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Package Weight"
|
||
#~ msgstr "Toplam Paket Ağırlığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Date"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
|
||
#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
|
||
#~ " If stock is available state is set to 'Available'.\n"
|
||
#~ " When the picking is done the state is 'Done'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
|
||
#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
|
||
#~ " If stock is available state is set to 'Available'.\n"
|
||
#~ " When the picking is done the state is 'Done'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||
|
||
#~ msgid "Chaining Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Chaining Lead Time"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic orderpoint"
|
||
#~ msgstr "Automatic orderpoint"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter-Part Locations Properties"
|
||
#~ msgstr "Parça-Sayaç Lokasyon Tercihleri"
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "My Board"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid mode for test_state"
|
||
#~ msgstr "invalid mode for test_state"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Activities"
|
||
#~ msgstr "Son Yapılanlar"
|
||
|
||
#~ msgid "P&L Qty"
|
||
#~ msgstr "P&L Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Chad"
|
||
#~ msgstr "Çad"
|
||
|
||
#~ msgid "Min Quantity"
|
||
#~ msgstr "En Az Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
||
#~ msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivered Qty"
|
||
#~ msgstr "Gönderilen Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Access"
|
||
#~ msgstr "Delete Access"
|
||
|
||
#~ msgid "Niger"
|
||
#~ msgstr "Nijer"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (HK)"
|
||
#~ msgstr "Çince (HK)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
|
||
#~ "based on partner payment term! \\n \n"
|
||
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n"
|
||
#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n"
|
||
#~ " payment_term_id = "
|
||
#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n"
|
||
#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, "
|
||
#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n"
|
||
#~ " if pterm_list:\n"
|
||
#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n"
|
||
#~ " pterm_list.sort()\n"
|
||
#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " val.update({\n"
|
||
#~ " 'name': line.name,\n"
|
||
#~ " 'quantity': line.quantity,\n"
|
||
#~ " 'debit': line.debit,\n"
|
||
#~ " 'credit': line.credit,\n"
|
||
#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n"
|
||
#~ " 'move_id': move_id,\n"
|
||
#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n"
|
||
#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
|
||
#~ "based on partner payment term! \\n \n"
|
||
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n"
|
||
#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n"
|
||
#~ " payment_term_id = "
|
||
#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n"
|
||
#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, "
|
||
#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n"
|
||
#~ " if pterm_list:\n"
|
||
#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n"
|
||
#~ " pterm_list.sort()\n"
|
||
#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " val.update({\n"
|
||
#~ " 'name': line.name,\n"
|
||
#~ " 'quantity': line.quantity,\n"
|
||
#~ " 'debit': line.debit,\n"
|
||
#~ " 'credit': line.credit,\n"
|
||
#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n"
|
||
#~ " 'move_id': move_id,\n"
|
||
#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n"
|
||
#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard Field"
|
||
#~ msgstr "Sihirbaz Alanı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To improve or expand the official translations, you should use directly "
|
||
#~ "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
||
#~ "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To improve or expand the official translations, you should use directly "
|
||
#~ "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
||
#~ "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
||
|
||
#~ msgid "Used to log into the system"
|
||
#~ msgstr "Used to log into the system"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
|
||
#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
|
||
#~ "are considered to be in week 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%U - [00,53] arasında bir ondalık sayı olarak yılın kaçıncı haftası olduğu "
|
||
#~ "(Pazartesi haftanın ilk günü olmak üzere). Yeni bir yıldaki ilk Pazartesiden "
|
||
#~ "önceki bütün günler 0'ıncı hafta içinde kabul edilir."
|
||
|
||
#~ msgid "is ready to process."
|
||
#~ msgstr "is ready to process."
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement & Locations"
|
||
#~ msgstr "Satınalma & Lokasyonlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Website"
|
||
#~ msgstr "Web sitesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronize Translation"
|
||
#~ msgstr "Tercümeyi Senkronize Et"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||
#~ "entries using that account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||
#~ "entries using that account."
|
||
|
||
#~ msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
|
||
#~ msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Action URL"
|
||
#~ msgstr "İşlem URLsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Liability"
|
||
#~ msgstr "Liability"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NEW"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NEW"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Name"
|
||
#~ msgstr "Modül Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
|
||
#~ msgid "Marshall Islands"
|
||
#~ msgstr "Marshall Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Price Extra"
|
||
#~ msgstr "Değişken Fiyat İlavesi"
|
||
|
||
#~ msgid "draft"
|
||
#~ msgstr "taslak"
|
||
|
||
#~ msgid "Haiti"
|
||
#~ msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#~ msgid "Revision Number"
|
||
#~ msgstr "Revizyon Numarası"
|
||
|
||
#~ msgid "Downstream Traceability"
|
||
#~ msgstr "Downstream Traceability"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Ara"
|
||
|
||
#~ msgid "Moves for this pack"
|
||
#~ msgstr "Moves for this pack"
|
||
|
||
#~ msgid "Case"
|
||
#~ msgstr "Servis Talebi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
#~ msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
|
||
#~ msgid "To export a new language, do not select a language."
|
||
#~ msgstr "To export a new language, do not select a language."
|
||
|
||
#~ msgid "Request Date"
|
||
#~ msgstr "Talep Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Policy"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Politikası"
|
||
|
||
#~ msgid "Ireland"
|
||
#~ msgstr "İrlanda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||
#~ "than 1!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||
#~ "than 1!"
|
||
|
||
#~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
|
||
#~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
||
#~ msgstr "'%s' satın alma emri onaylandı."
|
||
|
||
#~ msgid "Features"
|
||
#~ msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Seq"
|
||
#~ msgstr "Sıra No"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Properties"
|
||
#~ msgstr "Stok Özellikleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Version"
|
||
#~ msgstr "Versiyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurements"
|
||
#~ msgstr "Procurements"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Access"
|
||
#~ msgstr "Okuma Erişimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "Adet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
|
||
#~ "if you really want to change it ' \\n # "
|
||
#~ "'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
|
||
#~ "if you really want to change it ' \\n # "
|
||
#~ "'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.exports"
|
||
#~ msgstr "ir.exports"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
|
||
|
||
#~ msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" koduyla bir dil mevcut değil."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Translations"
|
||
#~ msgstr "Tercümeleri Dışarı Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesabı Numarası"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
|
||
#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
|
||
#~ "which gives the correct address"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E-posta adresini bulmak için kullanılacak alanları sağlar. Örneğin, faturayı "
|
||
#~ "seçtiğinizde 'object.invoice_address_id.email' alanı doğru adresi verir."
|
||
|
||
#~ msgid "Owner Address"
|
||
#~ msgstr "Adres Sahibi"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Actions"
|
||
#~ msgstr "Müşteri Hareketleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Lots"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lotları"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Lead Time (Days)"
|
||
#~ msgstr "Planned Lead Time (Days)"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Address"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon Adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Journal"
|
||
#~ msgstr "Stock Journal"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order Line"
|
||
#~ msgstr "Satış Siparişi Satırı"
|
||
|
||
#~ msgid "Create _Menu"
|
||
#~ msgstr "Create _Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "on order"
|
||
#~ msgstr "on order"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply For Delete"
|
||
#~ msgstr "Silinmesi İçin Başvur"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.exports.line"
|
||
#~ msgstr "ir.exports.line"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
#~ "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
#~ "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||
#~ "replaced by the official ones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||
#~ "replaced by the official ones."
|
||
|
||
#~ msgid "Stocks"
|
||
#~ msgstr "Stoklar"
|
||
|
||
#~ msgid "Main report file path"
|
||
#~ msgstr "Main report file path"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
#~ "form view."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer doğru seçeneği seçilirse, işlem form görünümlerinin sağ araç çubuğunda "
|
||
#~ "gösterilmeyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "On Create"
|
||
#~ msgstr "Oluşturmada"
|
||
|
||
#~ msgid "Paraguay"
|
||
#~ msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
|
||
#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
|
||
#~ " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
|
||
#~ " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
|
||
#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
|
||
#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
|
||
#~ " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
|
||
#~ " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
|
||
#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Location"
|
||
#~ msgstr "Envanter Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
|
||
#~ "object.partner_id.name "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
|
||
#~ "object.partner_id.name "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
||
#~ "state. \n"
|
||
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
#~ "in confirm state. \n"
|
||
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
||
#~ "state. \n"
|
||
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
#~ "in confirm state. \n"
|
||
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Replacement"
|
||
#~ msgstr "Stok Yenilemesi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No records found for your selection!"
|
||
#~ msgstr "No records found for your selection!"
|
||
|
||
#~ msgid "Float"
|
||
#~ msgstr "Float"
|
||
|
||
#~ msgid "m"
|
||
#~ msgstr "m"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete"
|
||
#~ msgstr "Artık Kullanılmıyor (Demode Olmuş)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_COPY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_COPY"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronize Translations"
|
||
#~ msgstr "Tercümeleri Senkronize Et"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
|
||
#~ "But this module is not available in your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
|
||
#~ "But this module is not available in your system."
|
||
|
||
#~ msgid "The sale order '%s' has been set in draft state."
|
||
#~ msgstr "The sale order '%s' has been set in draft state."
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Ambar Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "res.request.link"
|
||
#~ msgstr "res.request.link"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard Info"
|
||
#~ msgstr "Sihirbaz Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Comoros"
|
||
#~ msgstr "Komor Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
|
||
#~ "on"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
|
||
#~ "on"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal Separator"
|
||
#~ msgstr "Ondalık Ayırıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "East Timor"
|
||
#~ msgstr "Doğu Timor"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Quotation"
|
||
#~ msgstr "Teklifi Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Location Analysis"
|
||
#~ msgstr "Stock Location Analysis"
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Şablon"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
|
||
#~ msgstr "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||
#~ "state. \n"
|
||
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||
#~ "state. \n"
|
||
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
|
||
#~ msgstr "Date to must be set between %s and %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PriceList"
|
||
#~ msgstr "FiyatListesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting Schedule"
|
||
#~ msgstr "Bekleme Takvimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Printing Date"
|
||
#~ msgstr "Printing Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard Definition"
|
||
#~ msgstr "Kontrol Paneli Tanımı"
|
||
|
||
#~ msgid "All Quotations"
|
||
#~ msgstr "Tüm Teklifler"
|
||
|
||
#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
|
||
#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.lin"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Zip Code"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Reference"
|
||
#~ msgstr "Supplier Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Day: %(day)s"
|
||
#~ msgstr "Gün: %(gün)"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||
#~ msgstr "Overwrite Existing Terms"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "Bu belgeyi okuyamazsınız! (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "UnknownError"
|
||
#~ msgstr "UnknownError"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Object"
|
||
#~ msgstr "Taban Nesne"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Moves"
|
||
#~ msgstr "Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Advance Product"
|
||
#~ msgstr "Advance Product"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-crm"
|
||
#~ msgstr "terp-crm"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
|
||
#~ msgstr "İşlem bütün kaynaklarda görünecekse 0 olarak bırakınız."
|
||
|
||
#~ msgid "ir.rule"
|
||
#~ msgstr "ir.rule"
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "Günler"
|
||
|
||
#~ msgid "The record id this is attached to"
|
||
#~ msgstr "The record id this is attached to"
|
||
|
||
#~ msgid "If Other Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Diğer F. Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Reference"
|
||
#~ msgstr "Your Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "To Purchase"
|
||
#~ msgstr "To Purchase"
|
||
|
||
#~ msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
#~ msgstr "Location where the system will stock the finished products."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear IDs"
|
||
#~ msgstr "Clear IDs"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-calendar"
|
||
#~ msgstr "terp-calendar"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#~ msgid "Search ProcessNode"
|
||
#~ msgstr "Search ProcessNode"
|
||
|
||
#~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
|
||
#~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid "Enterprise Process"
|
||
#~ msgstr "Enterprise Process"
|
||
|
||
#~ msgid "Taxes :"
|
||
#~ msgstr "Vergiler :"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected date for the picking to be processed"
|
||
#~ msgstr "Expected date for the picking to be processed"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Value"
|
||
#~ msgstr "Ürün Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
|
||
#~ "object.list_price > object.cost_price"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İşlem çalıştırılmadan önce sınanacak durum. Örneğin object.list_price > "
|
||
#~ "object.cost_price"
|
||
|
||
#~ msgid " (copy)"
|
||
#~ msgstr " (kopya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking Policy"
|
||
#~ msgstr "Aldırma Prosedürü"
|
||
|
||
#~ msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
#~ msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
|
||
#~ "object.partner_id.name ]]`"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mesajı belirtiniz. Nesneden değerler kullanabilirsiniz. Örneğin, `Sayın [[ "
|
||
#~ "object.parner_id.name ]]`"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir sonraki sıra no oluşturulamadı çünkü bazı ortakların alfabetik sıra "
|
||
#~ "noları var."
|
||
|
||
#~ msgid "Domain Setup"
|
||
#~ msgstr "Domain Setup"
|
||
|
||
#~ msgid "End of Lifecycle"
|
||
#~ msgstr "Yaşam Döngüsü Bitmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Name"
|
||
#~ msgstr "Tetik Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales by Product's Category"
|
||
#~ msgstr "Ürün Kategorisine Göre Satışlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Invoice"
|
||
#~ msgstr "Import Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipped Quantities"
|
||
#~ msgstr "Gönderilen Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.model.access"
|
||
#~ msgstr "ir.model.access"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian / Latvia"
|
||
#~ msgstr "Latvian / Latvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Tax Excluded"
|
||
#~ msgstr "Toplam Vergi Hariçtir"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Activity"
|
||
#~ msgstr "Kaynak Etkinliği"
|
||
|
||
#~ msgid "Best price (not yet active!)"
|
||
#~ msgstr "Best price (not yet active!)"
|
||
|
||
#~ msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
||
#~ msgstr "Gösterge (Ön ve Son ekler için)"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula"
|
||
#~ msgstr "Formül"
|
||
|
||
#~ msgid "Can not remove root user!"
|
||
#~ msgstr "Root kullanıcısı kaldırılamaz!"
|
||
|
||
#~ msgid "Malawi"
|
||
#~ msgstr "Malavi"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (copy)"
|
||
#~ msgstr "%s (copy)"
|
||
|
||
#~ msgid "Second UoM"
|
||
#~ msgstr "İkinci Birim"
|
||
|
||
#~ msgid "Address Type"
|
||
#~ msgstr "Adres Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "waiting"
|
||
#~ msgstr "bekleniyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Node"
|
||
#~ msgstr "Kaynak Node"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi faturalarını üretmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Path"
|
||
#~ msgstr "Full Path"
|
||
|
||
#~ msgid "Make to Stock"
|
||
#~ msgstr "Stoğa Üretim"
|
||
|
||
#~ msgid "References"
|
||
#~ msgstr "Kaynaklar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
|
||
#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
|
||
#~ "are considered to be in week 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%U - [00,53] arasında bir ondalık sayı olarak yılın kaçıncı haftası olduğu "
|
||
#~ "(Pazar haftanın ilk günü olmak üzere). Yeni bir yıldaki ilk Pazardan önceki "
|
||
#~ "bütün günler 0'ıncı hafta içinde kabul edilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n"
|
||
#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n"
|
||
#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom "
|
||
#~ "field for select_level\n"
|
||
#~ " ctx = context.copy()\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge"
|
||
#~ "t('select_level','0"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n"
|
||
#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n"
|
||
#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom "
|
||
#~ "field for select_level\n"
|
||
#~ " ctx = context.copy()\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge"
|
||
#~ "t('select_level','0"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Advanced"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Big"
|
||
#~ msgstr "Integer Big"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor Payment"
|
||
#~ msgstr "Vendor Payment"
|
||
|
||
#~ msgid "The height of the package"
|
||
#~ msgstr "Paketin Yüksekliği"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree"
|
||
#~ msgstr "Ağaç"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
|
||
|
||
#~ msgid "Create / Write / Copy"
|
||
#~ msgstr "Create / Write / Copy"
|
||
|
||
#~ msgid "res.users"
|
||
#~ msgstr "res.users"
|
||
|
||
#~ msgid "Group the invoices"
|
||
#~ msgstr "Faturaları grupla"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Location"
|
||
#~ msgstr "Sevk Adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrap Move"
|
||
#~ msgstr "Scrap Move"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
|
||
#~ "one of the following:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
|
||
#~ "one of the following:"
|
||
|
||
#~ msgid "Logs"
|
||
#~ msgstr "Logs"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish / Español"
|
||
#~ msgstr "Spanish / Español"
|
||
|
||
#~ msgid "Supply method"
|
||
#~ msgstr "Tedarik Yöntemi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice address :"
|
||
#~ msgstr "Fatura Adresi :"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Amblem"
|
||
|
||
#~ msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
#~ msgstr "Muhasebe tarafından kontrol edilecek."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a Menu"
|
||
#~ msgstr "Menü Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Contact"
|
||
#~ msgstr "Bağlantı Ara"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
|
||
#~ msgstr "The journal must have centralised counterpart"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Yeni Pencere"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoices"
|
||
#~ msgstr "Fatura yarat"
|
||
|
||
#~ msgid "Set NULL"
|
||
#~ msgstr "Set NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol"
|
||
#~ msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#~ msgid "Message !"
|
||
#~ msgstr "Message !"
|
||
|
||
#~ msgid "Bahamas"
|
||
#~ msgstr "Bahamalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment"
|
||
#~ msgstr "Ek"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard Name"
|
||
#~ msgstr "Sihirbaz Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
|
||
#~ msgstr "Birim Özellikleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity (UOS)"
|
||
#~ msgstr "Miktar (2.Br.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Moves"
|
||
#~ msgstr "Dahili Hareketler"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot Inventory"
|
||
#~ msgstr "Lot Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Activity"
|
||
#~ msgstr "Workflow Activity"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenia"
|
||
#~ msgstr "Slovenya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
||
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
||
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_align_left_24"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
|
||
|
||
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
|
||
#~ msgstr "Smaller than the reference UoM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
|
||
#~ "Price and Cost Price."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
|
||
#~ "Price and Cost Price."
|
||
|
||
#~ msgid "Procure Products"
|
||
#~ msgstr "Procure Products"
|
||
|
||
#~ msgid "Belize"
|
||
#~ msgstr "Belize"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation"
|
||
#~ msgstr "Teklif"
|
||
|
||
#~ msgid "Pack Identification"
|
||
#~ msgstr "Pack Identification"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgia"
|
||
#~ msgstr "Gürcistan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||
|
||
#~ msgid "Execution Lead Time (Days)"
|
||
#~ msgstr "Execution Lead Time (Days)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
#~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
|
||
#~ "inventory"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
#~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
|
||
#~ "inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-call-start"
|
||
#~ msgstr "terp-call-start"
|
||
|
||
#~ msgid "Poland"
|
||
#~ msgstr "Polonya"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Editor"
|
||
#~ msgstr "Workflow Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "To be removed"
|
||
#~ msgstr "Kaldırılacak"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintenance contract added !"
|
||
#~ msgstr "Bakım sözleşmesi eklendi !"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Name"
|
||
#~ msgstr "Nesne Adı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||
#~ "Item!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||
#~ "Item!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
|
||
#~ "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
|
||
#~ "`object.order_line`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu listeyi gönderecek alan/ifade. Örneğin, Object'de satış emrini seçin, ve "
|
||
#~ "satış emri satırında döngü yapabilirsiniz. Expression = `object.order_line`."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Module List"
|
||
#~ msgstr "Update Module List"
|
||
|
||
#~ msgid "Process"
|
||
#~ msgstr "İşlem"
|
||
|
||
#~ msgid "Groups (no group = global)"
|
||
#~ msgstr "Groups (no group = global)"
|
||
|
||
#~ msgid "Receipt"
|
||
#~ msgstr "Receipt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
|
||
#~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
|
||
#~ "'To' date)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
|
||
#~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
|
||
#~ "'To' date)"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Stock"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon Stoğu"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NO"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Uninstall"
|
||
#~ msgstr "Kaldırmayı İptal et"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplified"
|
||
#~ msgstr "Simplified"
|
||
|
||
#~ msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
|
||
#~ msgstr "São Tomé ve Príncipe"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Locations"
|
||
#~ msgstr "Sanal Lokasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REDO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REDO"
|
||
|
||
#~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
||
#~ msgstr "Want to remove accounting entries too ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Date done"
|
||
#~ msgstr "Tamamlanan Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Madagascar"
|
||
#~ msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Object"
|
||
#~ msgstr "Özel Nesne"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menü"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "Kırgızistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek / Ελληνικά"
|
||
#~ msgstr "Greek / Ελληνικά"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-camera_test"
|
||
#~ msgstr "terp-camera_test"
|
||
|
||
#~ msgid "Action To Launch"
|
||
#~ msgstr "Başlatılacak İşlem"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Content"
|
||
#~ msgstr "Location Content"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Target"
|
||
#~ msgstr "İşlem Hedefi"
|
||
|
||
#~ msgid "Anguilla"
|
||
#~ msgstr "Anguilla"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoterm"
|
||
#~ msgstr "Teslim Sekli"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Method"
|
||
#~ msgstr "Payment Method"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate Journal Entries of a Journal"
|
||
#~ msgstr "Validate Journal Entries of a Journal"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Information about your new database"
|
||
|
||
#~ msgid "Venezuela"
|
||
#~ msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut Name"
|
||
#~ msgstr "Kısayol Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
|
||
#~ msgstr "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
|
||
|
||
#~ msgid "Default limit for the list view"
|
||
#~ msgstr "Listeleme görünümü için öntanımlı sınır"
|
||
|
||
#~ msgid "Papua New Guinea"
|
||
#~ msgstr "Papua Yeni Gine"
|
||
|
||
#~ msgid "Zimbabwe"
|
||
#~ msgstr "Zimbabve"
|
||
|
||
#~ msgid "Updatable"
|
||
#~ msgstr "Updatable"
|
||
|
||
#~ msgid "Import / Export"
|
||
#~ msgstr "Import / Export"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Assignation"
|
||
#~ msgstr "Cancel Assignation"
|
||
|
||
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu alan kullanılmamaktadır; sadece doğru işlemi seçmenize yardımcı olmak "
|
||
#~ "içindir."
|
||
|
||
#~ msgid "Process Transition"
|
||
#~ msgstr "Process Transition"
|
||
|
||
#~ msgid "Products by Category"
|
||
#~ msgstr "Kategori Bazında Ürün"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Address"
|
||
#~ msgstr "E-posta Adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "French (BE) / Français (BE)"
|
||
#~ msgstr "French (BE) / Français (BE)"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "Bu belgeye yazamazsınız! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Action"
|
||
#~ msgstr "Sunucu İşlemi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
||
#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
||
#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
|
||
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
#~ msgstr "Trinidad Tobago"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual In Progress"
|
||
#~ msgstr "Manuel İşlem Devam Ediyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvia"
|
||
#~ msgstr "Letonya"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard View"
|
||
#~ msgstr "Kontrol Paneli Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Include children"
|
||
#~ msgstr "Alt ürünleri dahil et"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Siparişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Mappings"
|
||
#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Order(Origin)"
|
||
#~ msgstr "Sipariş (Menşei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error!"
|
||
#~ msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
#~ msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping address for current sale order"
|
||
#~ msgstr "Mevcut satış siparişi için teslimat adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
|
||
#~ msgstr "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
|
||
|
||
#~ msgid "Customization"
|
||
#~ msgstr "Customization"
|
||
|
||
#~ msgid "Non Updatable"
|
||
#~ msgstr "Güncellenemez"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Balance"
|
||
#~ msgstr "Open Balance"
|
||
|
||
#~ msgid "Fiji"
|
||
#~ msgstr "Fiji"
|
||
|
||
#~ msgid "To Sell"
|
||
#~ msgstr "To Sell"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Related Account"
|
||
#~ msgstr "Enable Related Account"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.act_window_close"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.act_window_close"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Stock Value"
|
||
#~ msgstr "Sanal Stok Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Lots"
|
||
#~ msgstr "Lot Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination"
|
||
#~ msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuania"
|
||
#~ msgstr "Litvanya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
|
||
#~ "e.g. 'res.partener'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
|
||
#~ "e.g. 'res.partener'"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Invoices"
|
||
#~ msgstr "Faturalandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Requests"
|
||
#~ msgstr "Requests"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
|
||
#~ "Code"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
|
||
#~ "Code"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales By Partner"
|
||
#~ msgstr "Sales By Partner"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
|
||
#~ msgid "Moves for this production lot"
|
||
#~ msgstr "Moves for this production lot"
|
||
|
||
#~ msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
|
||
#~ msgstr "Modül %s: Geçersiz Kalite Belgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Mapping"
|
||
#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Exception"
|
||
#~ msgstr "Fatura Muafiyeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Order to Max"
|
||
#~ msgstr "Order to Max"
|
||
|
||
#~ msgid "This picking list does not require invoicing."
|
||
#~ msgstr "Bu aldırma listesi faturalama gerektirmiyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Name of this kind of price."
|
||
#~ msgstr "Name of this kind of price."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_format-default"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_format-default"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
|
||
#~ "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
|
||
#~ "art transportation practices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
|
||
#~ "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
|
||
#~ "art transportation practices."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-personal"
|
||
#~ msgstr "terp-personal"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Setup"
|
||
|
||
#~ msgid "Length"
|
||
#~ msgstr "Boy/Uzunluk"
|
||
|
||
#~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
|
||
#~ msgstr "%p - AM veya PM karşılığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Iteration Actions"
|
||
#~ msgstr "Yineleme İşlemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Company where the user is connected"
|
||
#~ msgstr "Company where the user is connected"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Vouchers"
|
||
#~ msgstr "Supplier Vouchers"
|
||
|
||
#~ msgid "New Zealand"
|
||
#~ msgstr "Yeni Zelanda"
|
||
|
||
#~ msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
|
||
#~ msgstr "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales in Exception"
|
||
#~ msgstr "İstisnai Satışlar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
|
||
#~ msgstr "Date not in a defined fiscal year"
|
||
|
||
#~ msgid "Posted Inventory"
|
||
#~ msgstr "Posted Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "Can be Sold"
|
||
#~ msgstr "Satılabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting Goods"
|
||
#~ msgstr "Getting Goods"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
|
||
#~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
|
||
#~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian / Italiano"
|
||
#~ msgstr "Italian / Italiano"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
|
||
#~ "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
||
#~ "with the object and time variables."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu baskı sonucunda oluşacak ekin saklanacağı dosyanın adıdır. Basılan "
|
||
#~ "raporları kaydetmemek için boş bırakıniz. Nesne ve zaman değişkenleri ile "
|
||
#~ "bir python ifadesi kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Based on"
|
||
#~ msgstr "Based on"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
|
||
#~ "[INT_REF]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
|
||
#~ "[INT_REF]"
|
||
|
||
#~ msgid "Code for Incoterms"
|
||
#~ msgstr "Code for Incoterms"
|
||
|
||
#~ msgid "This is use as task responsible"
|
||
#~ msgstr "This is use as task responsible"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_OPEN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangladesh"
|
||
#~ msgstr "Bangladeş"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelist Version"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Versiyonu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||
#~ "This is automatically completed by OpenERP."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||
#~ "This is automatically completed by OpenERP."
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Lines"
|
||
#~ msgstr "Satış Satırları"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-home"
|
||
#~ msgstr "terp-go-home"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
|
||
#~ "incoming product in this location \n"
|
||
#~ "should next go to the chained location. The chained location is determined "
|
||
#~ "according to the type :\n"
|
||
#~ "* None: No chaining at all\n"
|
||
#~ "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
|
||
#~ "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
|
||
#~ "list of the incoming products.\n"
|
||
#~ "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
|
||
#~ "Location if Fixed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
|
||
#~ "incoming product in this location \n"
|
||
#~ "should next go to the chained location. The chained location is determined "
|
||
#~ "according to the type :\n"
|
||
#~ "* None: No chaining at all\n"
|
||
#~ "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
|
||
#~ "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
|
||
#~ "list of the incoming products.\n"
|
||
#~ "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
|
||
#~ "Location if Fixed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
#~ "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
#~ "quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
#~ "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
#~ "quantities."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "Bu belgeyi silemezsiniz! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "No Partner!"
|
||
#~ msgstr "No Partner!"
|
||
|
||
#~ msgid "XSL"
|
||
#~ msgstr "XSL"
|
||
|
||
#~ msgid "To be Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Faturalanacak"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Purchase Unit of Measure"
|
||
|
||
#~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
|
||
#~ msgstr "'%s' modülü güncellenemiyor. Kurulu değil"
|
||
|
||
#~ msgid "Cuba"
|
||
#~ msgstr "Küba"
|
||
|
||
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
|
||
#~ msgstr "%S - Onluk sistemde saniye [00,61]."
|
||
|
||
#~ msgid " for the "
|
||
#~ msgstr " için "
|
||
|
||
#~ msgid "Validate Journal Entries"
|
||
#~ msgstr "Validate Journal Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Transitions"
|
||
#~ msgstr "Starting Transitions"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Menu For Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Create Menu For Dashboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Reservation Destination"
|
||
#~ msgstr "Rezervasyon Yeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenia"
|
||
#~ msgstr "Ermenistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill Information"
|
||
#~ msgstr "Bill Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Non Inv"
|
||
#~ msgstr "Non Inv"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing Lots"
|
||
#~ msgstr "Existing Lots"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the product "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the product "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid arguments"
|
||
#~ msgstr "Invalid arguments"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
|
||
#~ msgstr "Sadece tek bir stok seçiniz !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
|
||
#~ "' \\n 'Please create or activate one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
|
||
#~ "' \\n 'Please create or activate one."
|
||
|
||
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
|
||
#~ msgstr "Dilimli grafiklerde tam iki alan olmalıdır"
|
||
|
||
#~ msgid "An invoice generated for a purchase order"
|
||
#~ msgstr "An invoice generated for a purchase order"
|
||
|
||
#~ msgid "Sweden"
|
||
#~ msgstr "İsveç"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Inventory Lines"
|
||
#~ msgstr "Stok Envanter Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Gantt"
|
||
#~ msgstr "Gantt"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
|
||
#~ msgstr "This is a quantity which is converted into Default Uom."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-project"
|
||
#~ msgstr "terp-project"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-personal+"
|
||
#~ msgstr "terp-personal+"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Data Available"
|
||
#~ msgstr "No Data Available"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Validate"
|
||
#~ msgstr "Auto Validate"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-personal-"
|
||
#~ msgstr "terp-personal-"
|
||
|
||
#~ msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
|
||
#~ msgstr "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
|
||
|
||
#~ msgid "Packs"
|
||
#~ msgstr "Packs"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
|
||
|
||
#~ msgid "Iteration Action Configuration"
|
||
#~ msgstr "Silsile İşlemi Kurulumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Austria"
|
||
#~ msgstr "Avusturya"
|
||
|
||
#~ msgid "plus"
|
||
#~ msgstr "plus"
|
||
|
||
#~ msgid "done"
|
||
#~ msgstr "done"
|
||
|
||
#~ msgid "Calendar"
|
||
#~ msgstr "Takvim"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Action"
|
||
#~ msgstr "İstemci İşlemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Name"
|
||
#~ msgstr "Partner Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of Package"
|
||
#~ msgstr "Paket Tipi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
|
||
#~ "Invoice after delivery'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
|
||
#~ "Invoice after delivery'."
|
||
|
||
#~ msgid "Signal (subflow.*)"
|
||
#~ msgstr "Sinyal (subflow.*)"
|
||
|
||
#~ msgid "Administration Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Administration Dashboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Module dependency"
|
||
#~ msgstr "Modül bağımlılığı"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest procurement"
|
||
#~ msgstr "Latest procurement"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing Lot"
|
||
#~ msgstr "Existing Lot"
|
||
|
||
#~ msgid "Caution!"
|
||
#~ msgstr "Caution!"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended"
|
||
#~ msgstr "Extended"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Rapor Altı 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Raport Altı 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Controls"
|
||
#~ msgstr "Erişim Kontrolleri"
|
||
|
||
#~ msgid "]"
|
||
#~ msgstr "]"
|
||
|
||
#~ msgid "* ( 1 + "
|
||
#~ msgstr "* ( 1 + "
|
||
|
||
#~ msgid "Dependencies"
|
||
#~ msgstr "Bağımlılıklar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Pricelists"
|
||
#~ msgstr "Satış Fiyat Listeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Company"
|
||
#~ msgstr "Main Company"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Reason"
|
||
#~ msgstr "Procurement Reason"
|
||
|
||
#~ msgid "None of these picking lists require invoicing."
|
||
#~ msgstr "None of these picking lists require invoicing."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing journals"
|
||
#~ msgstr "Invoicing journals"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Items"
|
||
#~ msgstr "Menu Items"
|
||
|
||
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||
#~ msgstr "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||
|
||
#~ msgid "Cost Price"
|
||
#~ msgstr "Maliyet Fiyatı"
|
||
|
||
#~ msgid "You invoice has been successfully created!"
|
||
#~ msgstr "You invoice has been successfully created!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you use a formula type, use a python expression using the variable "
|
||
#~ "'object'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir formül tipi kullanıyorsanız, 'object' değişkenini kullanan bir python "
|
||
#~ "ifadesi kullanınız."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the "
|
||
#~ "following reasons:\n"
|
||
#~ "1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
|
||
#~ "2.The Sale Order Line is Invoiced!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the "
|
||
#~ "following reasons:\n"
|
||
#~ "1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
|
||
#~ "2.The Sale Order Line is Invoiced!"
|
||
|
||
#~ msgid "Birthdate"
|
||
#~ msgstr "Doğum günü"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Titles"
|
||
#~ msgstr "Bağlantı Ünvanları"
|
||
|
||
#~ msgid "Move History (parent moves)"
|
||
#~ msgstr "Move History (parent moves)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
|
||
#~ "Unicode) when the translator exports it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
|
||
#~ "Unicode) when the translator exports it."
|
||
|
||
#~ msgid "workflow.activity"
|
||
#~ msgstr "workflow.activity"
|
||
|
||
#~ msgid "Commitment Delay"
|
||
#~ msgstr "Commitment Delay"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Sol"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
|
||
#~ "created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Admin kullanıcısını çıkaramazsınız, OpenERP tarafından oluşturulmuş "
|
||
#~ "kaynaklar (güncellemeler, modül kurulumu, ...) bu kullanıcıya bağlıdır."
|
||
|
||
#~ msgid "Searchable"
|
||
#~ msgstr "Aranabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Uruguay"
|
||
#~ msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage"
|
||
#~ msgstr "Usage"
|
||
|
||
#~ msgid "Locations"
|
||
#~ msgstr "Locations"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply For Write"
|
||
#~ msgstr "Apply For Write"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In "
|
||
#~ "progress' or 'Manual in progress'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In "
|
||
#~ "progress' or 'Manual in progress'."
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Replacement result"
|
||
#~ msgstr "Stock Replacement result"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "Önek"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher"
|
||
#~ msgstr "Fiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
|
||
#~ msgstr "Tetik olarak kullanılacak Sinyal adını seçiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Fields Mapping"
|
||
#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales By Customer"
|
||
#~ msgstr "Müşteriye Göre Satışlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Dest. Location"
|
||
#~ msgstr "Dest. Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Sir"
|
||
#~ msgstr "Bay"
|
||
|
||
#~ msgid "Select module package to import (.zip file):"
|
||
#~ msgstr "Select module package to import (.zip file):"
|
||
|
||
#~ msgid "ID Ref."
|
||
#~ msgstr "Belirteç Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "French / Français"
|
||
#~ msgstr "French / Français"
|
||
|
||
#~ msgid "Malta"
|
||
#~ msgstr "Malta"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not cancel sale order !"
|
||
#~ msgstr "Could not cancel sale order !"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order Lines"
|
||
#~ msgstr "Satış Sipariş Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Angola"
|
||
#~ msgstr "Angola"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
#~ "becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
#~ "becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
|
||
#~ msgid "Products Price Search"
|
||
#~ msgstr "Products Price Search"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Costs"
|
||
#~ msgstr "Delivery Costs"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Locations"
|
||
#~ msgstr "Stok Yerleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Instances"
|
||
#~ msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#~ msgid "Check this box if the partner is an Employee."
|
||
#~ msgstr "Check this box if the partner is an Employee."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom python parser"
|
||
#~ msgstr "Custom python parser"
|
||
|
||
#~ msgid "_Import"
|
||
#~ msgstr "_Import"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel"
|
||
#~ msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
||
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
||
#~ "reception of products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
||
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
||
#~ "reception of products."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
||
#~ msgstr "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
||
|
||
#~ msgid "Creation of the product"
|
||
#~ msgstr "Creation of the product"
|
||
|
||
#~ msgid "Unvalidated"
|
||
#~ msgstr "Doğrulanmadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Url"
|
||
#~ msgstr "Url"
|
||
|
||
#~ msgid "Database Structure"
|
||
#~ msgstr "Database Structure"
|
||
|
||
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
#~ msgstr "Hint Okyanusu İngiliz Bölgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "</drawString>"
|
||
#~ msgstr "</drawString>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
|
||
#~ "\"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: "
|
||
#~ "\"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
|
||
#~ msgstr "Geçerli bir sözleşme bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify an action to launch !"
|
||
#~ msgstr "Lütfen başlatılacak bir işlem seçiniz !"
|
||
|
||
#~ msgid "To Approve"
|
||
#~ msgstr "To Approve"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
#~ msgstr "Copy text \t STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
|
||
#~ msgid "Board View"
|
||
#~ msgstr "Pano Görünümü"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Price"
|
||
#~ msgstr "Satış Fiyatı"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Pick List"
|
||
#~ msgstr "Create Pick List"
|
||
|
||
#~ msgid "Target Node"
|
||
#~ msgstr "Hedef Node"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-to-Left"
|
||
#~ msgstr "Sağdan Sola"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Locations"
|
||
#~ msgstr "Fiziksel Lokasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
|
||
#~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Discount"
|
||
#~ msgstr "Fiyat İskontosu"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_STOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_STOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Outgoing Lots"
|
||
#~ msgstr "Track Outgoing Lots"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Ref"
|
||
#~ msgstr "Payment Ref"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian / Serbia"
|
||
#~ msgstr "Serbian / Serbia"
|
||
|
||
#~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
|
||
#~ msgstr "If not set, acts as a default value for new resources"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SAVE"
|
||
#~ msgstr "STOK_KAYDET"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no journal defined '\\n 'on the "
|
||
#~ "product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no journal defined '\\n 'on the "
|
||
#~ "product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-account"
|
||
#~ msgstr "Copy text \t terp-account"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency "
|
||
#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the "
|
||
#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % "
|
||
#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n"
|
||
#~ " # If the move is balanced\n"
|
||
#~ " # Add to the list of valid moves\n"
|
||
#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n"
|
||
#~ " valid_moves.append(move)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if not line_draft_ids:\n"
|
||
#~ " continue\n"
|
||
#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n"
|
||
#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n"
|
||
#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n"
|
||
#~ " 'state': 'valid'\n"
|
||
#~ " }, context, check=False)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " account = {}\n"
|
||
#~ " account2 = {}\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if journal.type in ('purchase','sale"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency "
|
||
#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the "
|
||
#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % "
|
||
#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n"
|
||
#~ " # If the move is balanced\n"
|
||
#~ " # Add to the list of valid moves\n"
|
||
#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n"
|
||
#~ " valid_moves.append(move)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if not line_draft_ids:\n"
|
||
#~ " continue\n"
|
||
#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n"
|
||
#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n"
|
||
#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n"
|
||
#~ " 'state': 'valid'\n"
|
||
#~ " }, context, check=False)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " account = {}\n"
|
||
#~ " account2 = {}\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if journal.type in ('purchase','sale"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Transitions"
|
||
#~ msgstr "Workflow Transitions"
|
||
|
||
#~ msgid "New picking invoices"
|
||
#~ msgstr "New picking invoices"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#~ msgid "Recursion error in modules dependencies !"
|
||
#~ msgstr "Modül bağımlılılklarında özyineleme hatası !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
|
||
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
#~ "for users and partners."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
|
||
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
#~ "for users and partners."
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard Button"
|
||
#~ msgstr "Sihirbaz Düğmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Procurement"
|
||
#~ msgstr "Search Procurement"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||
#~ msgstr "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
|
||
#~ "VAT. Used by the VAT legal statement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Katma Değer Vergisi numarası. Ortak KDV'ye tabi ise bu kutuyu seçiniz. KDV "
|
||
#~ "hakkındaki yasal bildirimde kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
||
#~ "number"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
||
#~ "number"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
|
||
#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
|
||
#~ msgstr "2. %a ,%A ==> Cum, Cuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking list"
|
||
#~ msgstr "Picking list"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelist Versions"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Versiyonları"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Vouchers"
|
||
#~ msgstr "Search Vouchers"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock journal"
|
||
#~ msgstr "Stok Defteri"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "Human Resources"
|
||
|
||
#~ msgid "Required Groups"
|
||
#~ msgstr "Required Groups"
|
||
|
||
#~ msgid "RML (deprecated - use Report)"
|
||
#~ msgstr "RML (deprecated - use Report)"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Product Code"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi Ürün Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref #"
|
||
#~ msgstr "Ref #"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no income account defined ' \\n 'for "
|
||
#~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no income account defined ' \\n 'for "
|
||
#~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Information"
|
||
#~ msgstr "Field Information"
|
||
|
||
#~ msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||
#~ msgstr "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Actions"
|
||
#~ msgstr "Search Actions"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Parameters"
|
||
#~ msgstr "Configuration Parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Prices"
|
||
#~ msgstr "Temel Fiyatlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sudan"
|
||
#~ msgstr "Sudan"
|
||
|
||
#~ msgid "Ethiopia"
|
||
#~ msgstr "Etiyopya"
|
||
|
||
#~ msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
|
||
#~ msgstr "12. %w ==> 5 ( Cuma 6'ncı gün)"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Global"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Products Delay"
|
||
#~ msgstr "Incoming Products Delay"
|
||
|
||
#~ msgid "%x - Appropriate date representation."
|
||
#~ msgstr "%x - Kabul edilen tarih sunumu."
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Metin"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Directly"
|
||
#~ msgstr "Use Directly"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Later"
|
||
#~ msgstr "Daha Sonra İşle"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajikistan"
|
||
#~ msgstr "Tacikistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Reports"
|
||
#~ msgstr "Reports"
|
||
|
||
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
#~ msgstr "No supplier defined for this product !"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
#~ msgstr "Purchase Orders Statistics"
|
||
|
||
#~ msgid "GPL-2 or later version"
|
||
#~ msgstr "GPL-2 veya sonraki sürümü"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Teslimatı Sonrası Fatura Çıkar"
|
||
|
||
#~ msgid "Calendar View"
|
||
#~ msgstr "Takvimi Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
#~ msgstr "Minimum Inventory Rule"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Location"
|
||
#~ msgstr "Internal Location"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-forward"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-forward"
|
||
|
||
#~ msgid "Real Stock Value"
|
||
#~ msgstr "Fiili Stok Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Assignation"
|
||
#~ msgstr "Force Assignation"
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Associations"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.property"
|
||
#~ msgstr "ir.property"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
|
||
#~ "manage all your purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
|
||
#~ "manage all your purchase orders."
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Form"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Company Website"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Month-1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Montenegro"
|
||
#~ msgstr "Karadağ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
||
#~ "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
||
#~ "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
||
#~ "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
||
#~ "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Public Pricelist Version"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Genel Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tokelau"
|
||
#~ msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#~ msgid "Values for Event Type"
|
||
#~ msgstr "Etkinlik Türü için Değerler"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time"
|
||
#~ msgstr "Working Time"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical Data"
|
||
#~ msgstr "Teknik Veri"
|
||
|
||
#~ msgid "Categories"
|
||
#~ msgstr "Sınıflandırmalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Send SMS"
|
||
#~ msgstr "Send SMS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||
#~ "order method."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||
#~ "order method."
|
||
|
||
#~ msgid "Libya"
|
||
#~ msgstr "Libya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
||
#~ "manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
||
#~ "manually."
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Invoice"
|
||
#~ msgstr "Pay Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
||
#~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
||
#~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
||
|
||
#~ msgid "Central African Republic"
|
||
#~ msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
||
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||
#~ "procurement request."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
||
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||
#~ "procurement request."
|
||
|
||
#~ msgid "Liechtenstein"
|
||
#~ msgstr "Lihtenştayn"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Entry"
|
||
#~ msgstr "Voucher Entry"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-dolar_ok!"
|
||
#~ msgstr "terp-dolar_ok!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ltd"
|
||
#~ msgstr "Ltd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
|
||
#~ "Please set one customer before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
|
||
#~ "Please set one customer before choosing a product."
|
||
|
||
#~ msgid "["
|
||
#~ msgstr "["
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi / India"
|
||
#~ msgstr "Hindi / India"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
#~ "products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
#~ "products."
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Directly"
|
||
#~ msgstr "Pay Directly"
|
||
|
||
#~ msgid "EAN13"
|
||
#~ msgstr "EAN13"
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Food Industry"
|
||
|
||
#~ msgid "Portugal"
|
||
#~ msgstr "Portekiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Manager Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Satış Müdürü Ana Ekranı"
|
||
|
||
#~ msgid "Unvalid"
|
||
#~ msgstr "Geçersiz"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-document-new"
|
||
#~ msgstr "terp-document-new"
|
||
|
||
#~ msgid "Quality Certificate"
|
||
#~ msgstr "Kalite Belgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
#~ msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Connection"
|
||
#~ msgstr "Last Connection"
|
||
|
||
#~ msgid "Field %d should be a figure"
|
||
#~ msgstr "%d alanı rakam olmalıdır"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
||
|
||
#~ msgid "Action description"
|
||
#~ msgstr "Action description"
|
||
|
||
#~ msgid "Check this box if the partner is a customer."
|
||
#~ msgstr "Ortak müşteri ise bu kutuyu işaretleyiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Sales by Product Category"
|
||
#~ msgstr "Sales by Product Category"
|
||
|
||
#~ msgid "No Customer Defined !"
|
||
#~ msgstr "No Customer Defined !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Delivery"
|
||
#~ msgstr "Invoice from Delivery"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Lot Revisions"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lot Revizyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales By Salesman"
|
||
#~ msgstr "Satıcı Tarafından Satışlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Languages"
|
||
#~ msgstr "Diller"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of packages by layer"
|
||
#~ msgstr "The number of packages by layer"
|
||
|
||
#~ msgid "Xor"
|
||
#~ msgstr "Xor"
|
||
|
||
#~ msgid "Ecuador"
|
||
#~ msgstr "Ekvador"
|
||
|
||
#~ msgid "Node"
|
||
#~ msgstr "Node"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
|
||
#~ "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
|
||
#~ "latest column before reimporting it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
|
||
#~ "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
|
||
#~ "latest column before reimporting it."
|
||
|
||
#~ msgid "Reference UoM for this category"
|
||
#~ msgstr "Reference UoM for this category"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
|
||
#~ "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seçilen dil systemde yüklü ise bu ortağa ait bütün belgeler bu dilde "
|
||
#~ "yazdırılacaktır. Aksi taktirde, İngilizce kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "Base Field"
|
||
#~ msgstr "Taban Alan"
|
||
|
||
#~ msgid "mdx"
|
||
#~ msgstr "mdx"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Location"
|
||
#~ msgstr "Satınalma Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Action ID"
|
||
#~ msgstr "Action ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "Restart"
|
||
|
||
#~ msgid "SXW content"
|
||
#~ msgstr "SXW İçeriği"
|
||
|
||
#~ msgid "Action to Trigger"
|
||
#~ msgstr "Tetiklenecek İşlem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * Workflow with validation steps:\n"
|
||
#~ " - Quotation -> Sale order -> Invoice\n"
|
||
#~ " * Invoicing methods:\n"
|
||
#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
|
||
#~ " - Invoice on delivery\n"
|
||
#~ " - Invoice on timesheets\n"
|
||
#~ " - Advance invoice\n"
|
||
#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
|
||
#~ " * Products stocks and prices\n"
|
||
#~ " * Delivery methods:\n"
|
||
#~ " - all at once, multi-parcel\n"
|
||
#~ " - delivery costs\n"
|
||
#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
|
||
#~ " * Your open quotations\n"
|
||
#~ " * Top 10 sales of the month\n"
|
||
#~ " * Cases statistics\n"
|
||
#~ " * Graph of sales by product\n"
|
||
#~ " * Graph of cases of the month\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * Workflow with validation steps:\n"
|
||
#~ " - Quotation -> Sale order -> Invoice\n"
|
||
#~ " * Invoicing methods:\n"
|
||
#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
|
||
#~ " - Invoice on delivery\n"
|
||
#~ " - Invoice on timesheets\n"
|
||
#~ " - Advance invoice\n"
|
||
#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
|
||
#~ " * Products stocks and prices\n"
|
||
#~ " * Delivery methods:\n"
|
||
#~ " - all at once, multi-parcel\n"
|
||
#~ " - delivery costs\n"
|
||
#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
|
||
#~ " * Your open quotations\n"
|
||
#~ " * Top 10 sales of the month\n"
|
||
#~ " * Cases statistics\n"
|
||
#~ " * Graph of sales by product\n"
|
||
#~ " * Graph of cases of the month\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Constraint"
|
||
#~ msgstr "Kısıtlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency in which Unit Cost is expressed"
|
||
#~ msgstr "Currency in which Unit Cost is expressed"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Filters"
|
||
#~ msgstr "Default Filters"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Özet"
|
||
|
||
#~ msgid "The net weight in Kg."
|
||
#~ msgstr "The net weight in Kg."
|
||
|
||
#~ msgid "Import current product inventory from the following location"
|
||
#~ msgstr "Import current product inventory from the following location"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-replied"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-replied"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotations"
|
||
#~ msgstr "Quotations"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression"
|
||
#~ msgstr "Expression"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
|
||
#~ "object.partner_id.name ]]`"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konuyu belirtiniz. Nesneden alanlar da kullanabilirsiniz. Örneğin, `Merhaba "
|
||
#~ "[[ object.partner_id.name ]]`"
|
||
|
||
#~ msgid "Header/Footer"
|
||
#~ msgstr "Sayfa Üstü / Sayfa Altı"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Move"
|
||
#~ msgstr "Destination Move"
|
||
|
||
#~ msgid "All periods if empty"
|
||
#~ msgstr "All periods if empty"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||
#~ msgstr "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||
|
||
#~ msgid "TVA :"
|
||
#~ msgstr "TVA :"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal Precision"
|
||
#~ msgstr "Decimal Precision"
|
||
|
||
#~ msgid "Lebanon"
|
||
#~ msgstr "Lübnan"
|
||
|
||
#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
#~ msgstr "Vatikan"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Example: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Module .ZIP file"
|
||
#~ msgstr "Module .ZIP file"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Lines"
|
||
#~ msgstr "Purchase Order Lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Base Setup"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Reference"
|
||
#~ msgstr "Additional Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Object"
|
||
#~ msgstr "Tetik Nesnesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Digits"
|
||
#~ msgstr "Digits"
|
||
|
||
#~ msgid "Diagram"
|
||
#~ msgstr "Diagram"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Current Activity"
|
||
|
||
#~ msgid "Action traceability "
|
||
#~ msgstr "Action traceability "
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Transitions"
|
||
#~ msgstr "Incoming Transitions"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Delivery Order"
|
||
#~ msgstr "Create Delivery Order"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
|
||
#~ "have to create it and set it as a default value on this field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
|
||
#~ "have to create it and set it as a default value on this field."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties composition"
|
||
#~ msgstr "Properties composition"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
|
||
#~ "may be uploaded to launchpad."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
|
||
#~ "may be uploaded to launchpad."
|
||
|
||
#~ msgid "Bad Lot Assignation !"
|
||
#~ msgstr "Bad Lot Assignation !"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement"
|
||
#~ msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
|
||
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
|
||
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory loss"
|
||
#~ msgstr "Inventory loss"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence Type"
|
||
#~ msgstr "Silsile Çeşidi"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Moves"
|
||
#~ msgstr "Products Moves"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
|
||
#~ "But this module is not available in your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
|
||
#~ "But this module is not available in your system."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Procurement Order"
|
||
#~ msgstr "Create Procurement Order"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the "
|
||
#~ "products to the customer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the "
|
||
#~ "products to the customer"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid operation"
|
||
#~ msgstr "Geçersiz işlem"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL Constraint"
|
||
#~ msgstr "SQL Kısıtlaması"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||
#~ "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||
#~ "preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse board"
|
||
#~ msgstr "Warehouse board"
|
||
|
||
#~ msgid "Equatorial Guinea"
|
||
#~ msgstr "Ekvatoral Gine"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
|
||
#~ msgid "Effective date for accounting entries"
|
||
#~ msgstr "Effective date for accounting entries"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stage"
|
||
#~ msgstr "terp-stage"
|
||
|
||
#~ msgid "Produce"
|
||
#~ msgstr "Üret"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Order %s Assigned to this Packing."
|
||
#~ msgstr "Back Order %s Assigned to this Packing."
|
||
|
||
#~ msgid "Please change partner and try again !"
|
||
#~ msgstr "Please change partner and try again !"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Purchase Lead Time"
|
||
|
||
#~ msgid "Christmas Island"
|
||
#~ msgstr "Christmas Adası"
|
||
|
||
#~ msgid "Untax Amount"
|
||
#~ msgstr "Untax Amount"
|
||
|
||
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
||
#~ msgstr "Tells the user if he can use the product or not."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gdu-smart-failing"
|
||
#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Advance Payment Invoice"
|
||
#~ msgstr "Sale Advance Payment Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Max. Margin"
|
||
#~ msgstr "En Fazla Kar"
|
||
|
||
#~ msgid "To Do"
|
||
#~ msgstr "To Do"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Actions Configuration"
|
||
#~ msgstr "Diğer İşlemleri Yapılandırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip"
|
||
#~ msgstr "Posta Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "FYROM"
|
||
#~ msgstr "FYROM"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
|
||
|
||
#~ msgid "Set as Todo"
|
||
#~ msgstr "Set as Todo"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Order"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Emri"
|
||
|
||
#~ msgid "%c - Appropriate date and time representation."
|
||
#~ msgstr "%c - Kabul edilen tarih ve zaman sunumu."
|
||
|
||
#~ msgid "Manual Operation"
|
||
#~ msgstr "Manuel Operasyon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
||
#~ "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
||
#~ "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
||
#~ "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
||
#~ "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
|
||
#~ msgid "Finland / Suomi"
|
||
#~ msgstr "Finland / Suomi"
|
||
|
||
#~ msgid "Bolivia"
|
||
#~ msgstr "Bolivya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
|
||
#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
|
||
#~ "etc...\n"
|
||
#~ " * Voucher Entry\n"
|
||
#~ " * Voucher Receipt\n"
|
||
#~ " * Cheque Register\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
|
||
#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
|
||
#~ "etc...\n"
|
||
#~ " * Voucher Entry\n"
|
||
#~ " * Voucher Receipt\n"
|
||
#~ " * Cheque Register\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-orange"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-orange"
|
||
|
||
#~ msgid "Originial Amount"
|
||
#~ msgstr "Originial Amount"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Expression"
|
||
#~ msgstr "Tetik Ifadesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Invoices to Validate"
|
||
#~ msgstr "Customer Invoices to Validate"
|
||
|
||
#~ msgid "Split inventory lines"
|
||
#~ msgstr "Split inventory lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Split lines"
|
||
#~ msgstr "Split lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Views"
|
||
#~ msgstr "Görünümler"
|
||
|
||
#~ msgid "Rules"
|
||
#~ msgstr "Kurallar"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu / Pakistan"
|
||
#~ msgstr "Urdu / Pakistan"
|
||
|
||
#~ msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
|
||
#~ msgstr "Kurulu veya kurulacak bir modülü kaldırmaya çalışıyorsunuz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
|
||
#~ msgstr "İstemci tarafında işlemi tetikleyecek eylem veya tuş çeşidi."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PASTE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
|
||
|
||
#~ msgid "Guatemala"
|
||
#~ msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of layers on a pallet or box"
|
||
#~ msgstr "The number of layers on a pallet or box"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflows"
|
||
#~ msgstr "İş Akışları"
|
||
|
||
#~ msgid "res.partner.title"
|
||
#~ msgstr "res.partner.title"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Sales Application Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Weigths"
|
||
#~ msgstr "Ağırlık Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||
#~ "generate task, production orders or purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||
#~ "generate task, production orders or purchase orders."
|
||
|
||
#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi"
|
||
#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
|
||
|
||
#~ msgid "were scrapped"
|
||
#~ msgstr "were scrapped"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "0=Very Urgent\n"
|
||
#~ "10=Not urgent"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "0=Çok Acil\n"
|
||
#~ "10=Acil Değil"
|
||
|
||
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items."
|
||
#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Could not cancel purchase order !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One Procurement order for each sale order line and for each of the "
|
||
#~ "components."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "One Procurement order for each sale order line and for each of the "
|
||
#~ "components."
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation / Order"
|
||
#~ msgstr "Teklif / Sipariş"
|
||
|
||
#~ msgid "Lesotho"
|
||
#~ msgstr "Lesoto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
||
#~ "supplier price."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
||
#~ "supplier price."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity per lot"
|
||
#~ msgstr "Quantity per lot"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Info"
|
||
#~ msgstr "Additional Info"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For every sale order line, a procurement order is created to supply the sold "
|
||
#~ "product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For every sale order line, a procurement order is created to supply the sold "
|
||
#~ "product."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
|
||
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
|
||
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
|
||
#~ msgid "System Configuration Done"
|
||
#~ msgstr "System Configuration Done"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
|
||
#~ msgstr "Ağaç sadece tablolanabilir raporlarda kullanılaibilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic"
|
||
#~ msgstr "Generic"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Picking List"
|
||
#~ msgstr "Internal Picking List"
|
||
|
||
#~ msgid "San Marino"
|
||
#~ msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the process "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the process "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "Split"
|
||
#~ msgstr "Split"
|
||
|
||
#~ msgid "Peru"
|
||
#~ msgstr "Peru"
|
||
|
||
#~ msgid "Company is not specified in Location"
|
||
#~ msgstr "Company is not specified in Location"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
||
#~ "all internal if none have been selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
||
#~ "all internal if none have been selected."
|
||
|
||
#~ msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
|
||
#~ msgstr "1. %c ==> Cum Ara 5 18:25:20 2008"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelists"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels"
|
||
#~ msgstr "Kanallar"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Alış Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mexico"
|
||
#~ msgstr "Meksika"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Unit"
|
||
#~ msgstr "Shipping Unit"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.actions"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.actions"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
#~ "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
|
||
#~ "related object's read access."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
#~ "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
|
||
#~ "related object's read access."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
|
||
#~ msgstr "Faturalanmamış ve Teslimedilen Kalemler"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "Anahtar"
|
||
|
||
#~ msgid "RML Header"
|
||
#~ msgstr "RML Başlığı"
|
||
|
||
#~ msgid "View Type"
|
||
#~ msgstr "View Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Want to check Ean ? "
|
||
#~ msgstr "Want to check Ean ? "
|
||
|
||
#~ msgid "RFQ"
|
||
#~ msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' "
|
||
#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n"
|
||
#~ " if not module.dependencies_id:\n"
|
||
#~ " mdemo = module.demo\n"
|
||
#~ " if module.state in states_to_update:\n"
|
||
#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, "
|
||
#~ "'demo':mdemo})\n"
|
||
#~ " demo = demo or mdemo\n"
|
||
#~ " return demo\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
|
||
#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', "
|
||
#~ "['uninstalled'], context)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
|
||
#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n"
|
||
#~ " return True\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
|
||
#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n"
|
||
#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n"
|
||
#~ " from\n"
|
||
#~ " ir_module_module_dependency d\n"
|
||
#~ " join\n"
|
||
#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n"
|
||
#~ " where\n"
|
||
#~ " d.name=%s and\n"
|
||
#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' "
|
||
#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n"
|
||
#~ " if not module.dependencies_id:\n"
|
||
#~ " mdemo = module.demo\n"
|
||
#~ " if module.state in states_to_update:\n"
|
||
#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, "
|
||
#~ "'demo':mdemo})\n"
|
||
#~ " demo = demo or mdemo\n"
|
||
#~ " return demo\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
|
||
#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', "
|
||
#~ "['uninstalled'], context)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
|
||
#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n"
|
||
#~ " return True\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
|
||
#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n"
|
||
#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n"
|
||
#~ " from\n"
|
||
#~ " ir_module_module_dependency d\n"
|
||
#~ " join\n"
|
||
#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n"
|
||
#~ " where\n"
|
||
#~ " d.name=%s and\n"
|
||
#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove"
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
|
||
#~ msgstr "Please specify at least one non-zero quantity!"
|
||
|
||
#~ msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||
#~ msgstr "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#~ msgid "g"
|
||
#~ msgstr "g"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Location"
|
||
#~ msgstr "Ana Lokasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Access"
|
||
#~ msgstr "Full Access"
|
||
|
||
#~ msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
|
||
#~ msgstr "Please provide a positive quantity to scrap!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
#~ "going to a Customer Location"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
#~ "going to a Customer Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "Güvenlik"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Options"
|
||
|
||
#~ msgid "from stock: products assigned."
|
||
#~ msgstr "from stock: products assigned."
|
||
|
||
#~ msgid "Ratio & Precision"
|
||
#~ msgstr "Ratio & Precision"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule for Installation"
|
||
#~ msgstr "Kurulmak Üzere Sıraya Koy"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP Favorites"
|
||
#~ msgstr "OpenERP Favorites"
|
||
|
||
#~ msgid "South Africa"
|
||
#~ msgstr "Güney Afrika"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Date"
|
||
#~ msgstr "Quotation Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Currencies"
|
||
#~ msgstr "Para Birimleri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Information"
|
||
#~ msgstr "Supplier Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Search"
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş Arama"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
#~ msgstr "Waiting Supplier Ack"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation Terms"
|
||
#~ msgstr "Translation Terms"
|
||
|
||
#~ msgid "Senegal"
|
||
#~ msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungary"
|
||
#~ msgstr "Macaristan"
|
||
|
||
#~ msgid "res.groups"
|
||
#~ msgstr "res.groups"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||
|
||
#~ msgid "Brazil"
|
||
#~ msgstr "Brezilya"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Year "
|
||
|
||
#~ msgid "Affero GPL-3"
|
||
#~ msgstr "Affero GPL-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||
#~ msgstr "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-media-pause"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-media-pause"
|
||
|
||
#~ msgid "Created Moves"
|
||
#~ msgstr "Oluşan Hareketler"
|
||
|
||
#~ msgid "Rates"
|
||
#~ msgstr "Oranlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Syria"
|
||
#~ msgstr "Suriye"
|
||
|
||
#~ msgid "======================================================"
|
||
#~ msgstr "======================================================"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
|
||
#~ "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
|
||
#~ "the correct mobile number"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cep telefonu numarasının alınacağı alanı sağlar. Örneğin, Fatura nesnesini "
|
||
#~ "seçtiğiniz zaman `object.invoice_address_id.mobile` ifadesi doğru cep "
|
||
#~ "telefonu numarasını verecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "System update completed"
|
||
#~ msgstr "System update completed"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement of sold material"
|
||
#~ msgstr "Procurement of sold material"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Selection"
|
||
#~ msgstr "Alan Seçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock report by production lots"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lotlarına Göre Stok Raporu"
|
||
|
||
#~ msgid "Localization"
|
||
#~ msgstr "Localization"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock report by tracking lots"
|
||
#~ msgstr "Stock report by tracking lots"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
#~ "location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
#~ "location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
|
||
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
#~ msgstr " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
|
||
#~ msgid "Default multi company"
|
||
#~ msgstr "Default multi company"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different "
|
||
#~ "kind\n"
|
||
#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The decimal precision is configured per company.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different "
|
||
#~ "kind\n"
|
||
#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The decimal precision is configured per company.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about a product supplier"
|
||
#~ msgstr "Ürün tedarikçisi hakkında Bilgi"
|
||
|
||
#~ msgid "SXW path"
|
||
#~ msgstr "SXW dosya yolu"
|
||
|
||
#~ msgid "Post"
|
||
#~ msgstr "Post"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Process Transition"
|
||
#~ msgstr "Search Process Transition"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Menu"
|
||
#~ msgstr "Üst Menü"
|
||
|
||
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
|
||
#~ msgstr "Merging is only allowed on draft inventories."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
|
||
|
||
#~ msgid "Attached To"
|
||
#~ msgstr "Ekli Olduğu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
|
||
#~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
|
||
#~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
|
||
|
||
#~ msgid "Days to Validate"
|
||
#~ msgstr "Days to Validate"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Warehouse Dashboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
|
||
#~ msgstr "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
|
||
|
||
#~ msgid "purchase.installer"
|
||
#~ msgstr "purchase.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Homepage Widgets"
|
||
#~ msgstr "Homepage Widgets"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
|
||
|
||
#~ msgid "Move/Entry label"
|
||
#~ msgstr "Move/Entry label"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish / svenska"
|
||
#~ msgstr "Swedish / svenska"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
|
||
#~ msgstr "Satış Siparişleri Bağlı Fatura"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
|
||
#~ msgstr "You cannot remove the picking which is in %s state !"
|
||
|
||
#~ msgid "Child Companies"
|
||
#~ msgstr "Alt Şirketler"
|
||
|
||
#~ msgid "Nicaragua"
|
||
#~ msgstr "Nikaragua"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelist version for current sale order"
|
||
#~ msgstr "Pricelist version for current sale order"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory"
|
||
#~ msgstr "Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "General Description"
|
||
#~ msgstr "Genel Tanım"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Reference"
|
||
#~ msgstr "Customer Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Interface"
|
||
#~ msgstr "Configure Your Interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Chained Company"
|
||
#~ msgstr "Chained Company"
|
||
|
||
#~ msgid "Field"
|
||
#~ msgstr "Field"
|
||
|
||
#~ msgid "9. %j ==> 340"
|
||
#~ msgstr "9. %j ==> 340"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordering Contact"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Zambia"
|
||
#~ msgstr "Zambiya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
|
||
#~ "any."
|
||
#~ msgstr "Eğer varsa, bu ortak ile iletişimden sorumlu sistem kullanıcısı."
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Partner"
|
||
#~ msgstr "Ana Ortak"
|
||
|
||
#~ msgid "Norway"
|
||
#~ msgstr "Norveç"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment Name"
|
||
#~ msgstr "Ek Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Upgrade"
|
||
#~ msgstr "Yükseltme İptal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
|
||
#~ "\"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no stock input account defined for this product or its category: "
|
||
#~ "\"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Min. Quantity"
|
||
#~ msgstr "Mil. Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Reference"
|
||
#~ msgstr "Internal Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "Fildişi Sahilleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakhstan"
|
||
#~ msgstr "Kazakistan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
||
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
|
||
#~ "management in the system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
||
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
|
||
#~ "management in the system."
|
||
|
||
#~ msgid "Import Inventory"
|
||
#~ msgstr "Import Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
#~ "form view"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
#~ "form view"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Id"
|
||
#~ msgstr "Yazma Belirteci"
|
||
|
||
#~ msgid "Montserrat"
|
||
#~ msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Now"
|
||
#~ msgstr "Process Now"
|
||
|
||
#~ msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
|
||
#~ msgstr "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
|
||
#~ "won't be able to modify their accouting fields."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
|
||
#~ "won't be able to modify their accouting fields."
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||
#~ msgstr "Decimal Precision Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice address for current sale order"
|
||
#~ msgstr "Invoice address for current sale order"
|
||
|
||
#~ msgid "Application Terms"
|
||
#~ msgstr "Application Terms"
|
||
|
||
#~ msgid "View Architecture"
|
||
#~ msgstr "Görünüm Yapısı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||
#~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||
#~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
|
||
#~ "and the client."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
|
||
#~ "and the client."
|
||
|
||
#~ msgid "Demo data"
|
||
#~ msgstr "Demo veri"
|
||
|
||
#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
|
||
#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
|
||
|
||
#~ msgid "English (UK)"
|
||
#~ msgstr "English (UK)"
|
||
|
||
#~ msgid "Antarctica"
|
||
#~ msgstr "Antartika"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Output Account"
|
||
#~ msgstr "Stok Çıkış Hes."
|
||
|
||
#~ msgid "SCHEDULER"
|
||
#~ msgstr "SCHEDULER"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||
#~ "determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||
#~ "determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||
|
||
#~ msgid "Publish a note"
|
||
#~ msgstr "Bir Not Yayınla"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.act_window.view"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.act_window.view"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel olmalıdır."
|
||
|
||
#~ msgid "Web"
|
||
#~ msgstr "Web"
|
||
|
||
#~ msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
|
||
#~ msgstr "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Create"
|
||
#~ msgstr "Menu Create"
|
||
|
||
#~ msgid "English (CA)"
|
||
#~ msgstr "English (CA)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||
#~ "processing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||
#~ "processing"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Node"
|
||
#~ msgstr "Process Node"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice is already created."
|
||
#~ msgstr "Invoice is already created."
|
||
|
||
#~ msgid "Base Price"
|
||
#~ msgstr "Taban Fiyatı"
|
||
|
||
#~ msgid "Date on which this document has been created"
|
||
#~ msgstr "Date on which this document has been created"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry No"
|
||
#~ msgstr "Entry No"
|
||
|
||
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
|
||
#~ msgstr "%H - Saat (24-saatlik) ondalık sayı olarak [00,23]."
|
||
|
||
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
|
||
#~ msgstr "%M - Dakika ondalık sayı olarak [00,59]."
|
||
|
||
#~ msgid "Validated By"
|
||
#~ msgstr "Validated By"
|
||
|
||
#~ msgid "The state code in three chars.\n"
|
||
#~ msgstr "Üç karakterden oluşan eyalet kodu.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
#~ msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.wizard"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "Nodes"
|
||
#~ msgstr "Nodes"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Devam Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Picking List"
|
||
#~ msgstr "Input Picking List"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
#~ msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "Saat"
|
||
|
||
#~ msgid "Account voucher unreconcile"
|
||
#~ msgstr "Account voucher unreconcile"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
|
||
#~ "OpenERP.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
|
||
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
|
||
#~ " packaging and properties.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Pricelists support:\n"
|
||
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
||
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
|
||
#~ " * Other pricelist,\n"
|
||
#~ " * Cost price,\n"
|
||
#~ " * List price,\n"
|
||
#~ " * Supplier price, ...\n"
|
||
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Print product labels with barcode.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
|
||
#~ "OpenERP.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
|
||
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
|
||
#~ " packaging and properties.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Pricelists support:\n"
|
||
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
||
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
|
||
#~ " * Other pricelist,\n"
|
||
#~ " * Cost price,\n"
|
||
#~ " * List price,\n"
|
||
#~ " * Supplier price, ...\n"
|
||
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Print product labels with barcode.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Process Transitions Actions"
|
||
#~ msgstr "Process Transitions Actions"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking a move"
|
||
#~ msgstr "Tracking a move"
|
||
|
||
#~ msgid "From Order"
|
||
#~ msgstr "Siparişten"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Journals"
|
||
#~ msgstr "Stock Journals"
|
||
|
||
#~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
||
#~ msgstr "Document of the move to the output or to the customer."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Language"
|
||
#~ msgstr "Install Language"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
||
#~ msgstr "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
||
|
||
#~ msgid "Services"
|
||
#~ msgstr "Services"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer ref"
|
||
#~ msgstr "Müşteri ref."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
|
||
#~ msgid "Audit"
|
||
#~ msgstr "Audit"
|
||
|
||
#~ msgid "closed"
|
||
#~ msgstr "closed"
|
||
|
||
#~ msgid "get"
|
||
#~ msgstr "get"
|
||
|
||
#~ msgid "On delete property for many2one fields"
|
||
#~ msgstr "many2one alanlarda silinmede gerçekleştirilecek özellik"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Accounting & Finance"
|
||
|
||
#~ msgid "Products"
|
||
#~ msgstr "Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not remove the model '%s' !"
|
||
#~ msgstr "Bu modeli kaldıramazsınız '%s' !"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus"
|
||
#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
|
||
|
||
#~ msgid "Dominican Republic"
|
||
#~ msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Reports :"
|
||
#~ msgstr "Reports :"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation Date"
|
||
#~ msgstr "Confirmation Date"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
|
||
|
||
#~ msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
|
||
#~ msgstr "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
|
||
|
||
#~ msgid "Operation forbidden"
|
||
#~ msgstr "Operation forbidden"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS Configuration"
|
||
#~ msgstr "SMS Yapılandırma"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the state of the quotation or sale order. \n"
|
||
#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
|
||
#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
|
||
#~ "(Shipping Exception). \n"
|
||
#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
|
||
#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gives the state of the quotation or sale order. \n"
|
||
#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
|
||
#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
|
||
#~ "(Shipping Exception). \n"
|
||
#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
|
||
#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
|
||
|
||
#~ msgid "Pallet Dimension"
|
||
#~ msgstr "Palet Boyutu"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Controls List"
|
||
#~ msgstr "Erişim Kısıtlama Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "USA Minor Outlying Islands"
|
||
#~ msgstr "ABD Çevresi Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "The gross weight in Kg."
|
||
#~ msgstr "Kg Brüt ağırlığı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||
#~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||
#~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||
#~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||
#~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||
#~ "computing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||
#~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||
#~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||
#~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||
#~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||
#~ "computing."
|
||
|
||
#~ msgid "Search Inventory"
|
||
#~ msgstr "Search Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Type"
|
||
#~ msgstr "Banka Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "Dominica"
|
||
#~ msgstr "Dominika"
|
||
|
||
#~ msgid "Init Date"
|
||
#~ msgstr "Başlatma Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Start"
|
||
#~ msgstr "Flow Start"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account Owner"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesabı Sahibi"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Actions Connections"
|
||
#~ msgstr "İstemci İşlemleri Bağlantıları"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka"
|
||
#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Name"
|
||
#~ msgstr "Resource Name"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Memo"
|
||
#~ msgstr "Memo"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Planned Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Group By"
|
||
|
||
#~ msgid "Guadeloupe (French)"
|
||
#~ msgstr "Guadeloupe (Fransız)"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft state of sale order"
|
||
#~ msgstr "Draft state of sale order"
|
||
|
||
#~ msgid "User Error"
|
||
#~ msgstr "User Error"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
|
||
#~ "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||
#~ "button is necessary to validate this transition."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
|
||
#~ "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||
#~ "button is necessary to validate this transition."
|
||
|
||
#~ msgid "Price List Version"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Versiyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "No production sequence defined"
|
||
#~ msgstr "No production sequence defined"
|
||
|
||
#~ msgid "German / Deutsch"
|
||
#~ msgstr "German / Deutsch"
|
||
|
||
#~ msgid "tonne"
|
||
#~ msgstr "tonne"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Level Forecast"
|
||
#~ msgstr "Stock Level Forecast"
|
||
|
||
#~ msgid "Object affected by this rule"
|
||
#~ msgstr "Object affected by this rule"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Quantity"
|
||
#~ msgstr "Max Quantity"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Structure"
|
||
#~ msgstr "Location Structure"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-yellow"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-yellow"
|
||
|
||
#~ msgid "Total incoming quantity"
|
||
#~ msgstr "Total incoming quantity"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory"
|
||
#~ msgstr "Directory"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Name"
|
||
#~ msgstr "Menü Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Author Website"
|
||
#~ msgstr "Author Website"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
|
||
#~ msgstr "Kutu grafikleri için en az iki alan gereklidir"
|
||
|
||
#~ msgid "View Stock of Products"
|
||
#~ msgstr "View Stock of Products"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This is the module for computing Procurements.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This is the module for computing Procurements.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Malaysia"
|
||
#~ msgstr "Malezya"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Official Translation"
|
||
#~ msgstr "Load Official Translation"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Action Configuration"
|
||
#~ msgstr "İstemci İşlemi Yapılandırması"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Addresses"
|
||
#~ msgstr "Ortak Adresleri"
|
||
|
||
#~ msgid "United States"
|
||
#~ msgstr "Amerika Birleşik Devletleri (A.B.D.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain Value"
|
||
#~ msgstr "Alan Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Real Stock"
|
||
#~ msgstr "Fiili Stok"
|
||
|
||
#~ msgid "Drives procurement orders for every sale order line."
|
||
#~ msgstr "Drives procurement orders for every sale order line."
|
||
|
||
#~ msgid "Product Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Stok Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
||
#~ msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
||
|
||
#~ msgid "Cape Verde"
|
||
#~ msgstr "Yeşil Burun Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Events"
|
||
#~ msgstr "Etkinlikler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
|
||
#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
|
||
#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
|
||
#~ "operations by the worker."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
|
||
#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
|
||
#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
|
||
#~ "operations by the worker."
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.url"
|
||
#~ msgstr "irc.actions.url"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Buy"
|
||
#~ msgstr "Satın Al"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
#~ msgstr "Outgoing products to invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Address :"
|
||
#~ msgstr "Contact Address :"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoiced & Paid"
|
||
#~ msgstr "Faturalanmış & Ödenmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.ui.view.custom"
|
||
#~ msgstr "ir.ui.view.custom"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of modules added"
|
||
#~ msgstr "Number of modules added"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Accuracy"
|
||
#~ msgstr "Price Accuracy"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Start Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Product "
|
||
#~ msgstr "Product "
|
||
|
||
#~ msgid "Created Menus"
|
||
#~ msgstr "Menüler Oluşturuldu"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-idea"
|
||
#~ msgstr "terp-idea"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoterms"
|
||
#~ msgstr "Teslim Sekilleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Workitem"
|
||
#~ msgstr "İş Unsuru"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
|
||
#~ "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
|
||
#~ "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
|
||
#~ "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
|
||
#~ "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Information"
|
||
#~ msgstr "Extra Information"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking prefix"
|
||
#~ msgstr "Tracking prefix"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Logs"
|
||
#~ msgstr "Event Logs"
|
||
|
||
#~ msgid "Action"
|
||
#~ msgstr "İşlem"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelists Types"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Tipleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Configuration"
|
||
#~ msgstr "E-Posta Yapılandırma"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.cron"
|
||
#~ msgstr "ir.cron"
|
||
|
||
#~ msgid "System Configuration done"
|
||
#~ msgstr "System Configuration done"
|
||
|
||
#~ msgid "Combination of rules"
|
||
#~ msgstr "Combination of rules"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed sale order to invoice."
|
||
#~ msgstr "Confirmed sale order to invoice."
|
||
|
||
#~ msgid "Field Mappings."
|
||
#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri."
|
||
|
||
#~ msgid "Current Year without Century: %(y)s"
|
||
#~ msgstr "Current Year without Century: %(y)s"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mrp"
|
||
#~ msgstr "terp-mrp"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger On"
|
||
#~ msgstr "Tetik Açık"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
||
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
||
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
|
||
|
||
#~ msgid "Months"
|
||
#~ msgstr "Ay"
|
||
|
||
#~ msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
#~ msgstr "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not remove a lot line !"
|
||
#~ msgstr "You can not remove a lot line !"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Payment"
|
||
#~ msgstr "Customer Payment"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
|
||
|
||
#~ msgid "Tél. :"
|
||
#~ msgstr "Tél. :"
|
||
|
||
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
|
||
#~ msgstr "%m - Ay ondalık sayı olarak [01,12]."
|
||
|
||
#~ msgid "Default UOM"
|
||
#~ msgstr "Default UOM"
|
||
|
||
#~ msgid "Micronesia"
|
||
#~ msgstr "Mikronezya"
|
||
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "Content"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus"
|
||
#~ msgstr "Menüler"
|
||
|
||
#~ msgid "Document of the move to the customer."
|
||
#~ msgstr "Document of the move to the customer."
|
||
|
||
#~ msgid "Action on Multiple Doc."
|
||
#~ msgstr "Action on Multiple Doc."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking List"
|
||
#~ msgstr "Picking List"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order per month"
|
||
#~ msgstr "Purchase order per month"
|
||
|
||
#~ msgid "Israel"
|
||
#~ msgstr "İsrail"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_symbol-selection"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintenance Contracts"
|
||
#~ msgstr "Maintenance Contracts"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Action"
|
||
#~ msgstr "İşlem Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Height (Z)"
|
||
#~ msgstr "Yükseklik (Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects"
|
||
#~ msgstr "Nesneler"
|
||
|
||
#~ msgid "Make to Order"
|
||
#~ msgstr "Make to Order"
|
||
|
||
#~ msgid "Oman"
|
||
#~ msgstr "Umman"
|
||
|
||
#~ msgid "Variants"
|
||
#~ msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
#~ msgid "The full name of the country."
|
||
#~ msgstr "Ülkenin tam adı."
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between original move and chained move in days"
|
||
#~ msgstr "Delay between original move and chained move in days"
|
||
|
||
#~ msgid "Defined Reports"
|
||
#~ msgstr "Tanımlı Raporlar"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-tools"
|
||
#~ msgstr "terp-tools"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Exceptions"
|
||
#~ msgstr "Procurement Exceptions"
|
||
|
||
#~ msgid "Report xml"
|
||
#~ msgstr "Rapor xml"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules"
|
||
#~ msgstr "Modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Subflow"
|
||
#~ msgstr "Subflow"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This addon is already installed on your system"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This addon is already installed on your system"
|
||
|
||
#~ msgid "res.config"
|
||
#~ msgstr "res.config"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Contacts"
|
||
#~ msgstr "Ortak Bağlantıları"
|
||
|
||
#~ msgid "Associated Groups"
|
||
#~ msgstr "Associated Groups"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal (button Name)"
|
||
#~ msgstr "Sinyal (Düğme adı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Banks"
|
||
#~ msgstr "Banks"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing Control"
|
||
#~ msgstr "Faturalama Kontrolü"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread"
|
||
#~ msgstr "Unread"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-sale"
|
||
#~ msgstr "terp-sale"
|
||
|
||
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
|
||
#~ msgstr "%d - Ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]."
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian / limba română"
|
||
#~ msgstr "Romanian / limba română"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ADD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ADD"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat Missed"
|
||
#~ msgstr "Kaçırılanları Tekrarla"
|
||
|
||
#~ msgid "Can not create the module file: %s !"
|
||
#~ msgstr "Can not create the module file: %s !"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Mapping"
|
||
#~ msgstr "Nesne Eşlemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "EAN"
|
||
#~ msgstr "Barkod"
|
||
|
||
#~ msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
|
||
#~ msgstr "Döviz dönüşüm oranı (1'e göre)"
|
||
|
||
#~ msgid "United Kingdom"
|
||
#~ msgstr "Birleşik Krallık (İngiltere)"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Delivery address:"
|
||
#~ msgstr "Expected Delivery address:"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Labels"
|
||
#~ msgstr "Ürün Etiketleri"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock"
|
||
#~ msgstr "terp-stock"
|
||
|
||
#~ msgid "Object:"
|
||
#~ msgstr "Object:"
|
||
|
||
#~ msgid "Benin"
|
||
#~ msgstr "Benin"
|
||
|
||
#~ msgid "Botswana"
|
||
#~ msgstr "Botsvana"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
||
#~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
||
#~ "automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
||
#~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
||
#~ "automatically."
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Titles"
|
||
#~ msgstr "Ortak Ünvanları"
|
||
|
||
#~ msgid "Service"
|
||
#~ msgstr "Service"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Line"
|
||
#~ msgstr "Inventory Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Validated"
|
||
#~ msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an auto-refresh on the view"
|
||
#~ msgstr "Görünüme bir kendiliğinden ekran yenileme ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
|
||
#~ msgstr "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Management"
|
||
#~ msgstr "Envanter Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Return lines"
|
||
#~ msgstr "Return lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Satış Emri Teslimat Adımları"
|
||
|
||
#~ msgid "Workitems"
|
||
#~ msgstr "İş Unsurları"
|
||
|
||
#~ msgid "Out Qty"
|
||
#~ msgstr "Out Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Advice"
|
||
#~ msgstr "Advice"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount to be invoiced in advance."
|
||
#~ msgstr "The amount to be invoiced in advance."
|
||
|
||
#~ msgid "Selectable"
|
||
#~ msgstr "Seçilebilir"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.attachment"
|
||
#~ msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
||
#~ "price."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
||
#~ "price."
|
||
|
||
#~ msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
|
||
#~ msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
||
#~ msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator Format"
|
||
#~ msgstr "Ayırıcı Biçimi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
|
||
#~ msgid "Inherited View"
|
||
#~ msgstr "Devralınan Görünüm"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Term"
|
||
#~ msgstr "Source Term"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales By Month"
|
||
#~ msgstr "Aylara Göre Satışlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
|
||
#~ msgstr "Teslimatlara Bağlı Fatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Picking"
|
||
#~ msgstr "Partial Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "Module file successfully imported!"
|
||
#~ msgstr "Module file successfully imported!"
|
||
|
||
#~ msgid "Date payment"
|
||
#~ msgstr "Date payment"
|
||
|
||
#~ msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
|
||
#~ msgstr "The total number of products you can put by pallet or box."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
|
||
#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
|
||
#~ "product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
|
||
#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
|
||
#~ "product."
|
||
|
||
#~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
|
||
#~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Month "
|
||
|
||
#~ msgid "Characteristics"
|
||
#~ msgstr "Characteristics"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Confirm"
|
||
#~ msgstr "Date Confirm"
|
||
|
||
#~ msgid "Samoa"
|
||
#~ msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Price"
|
||
#~ msgstr "Net Price"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Input Account"
|
||
#~ msgstr "Stok Giriş Hes."
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||
#~ msgstr "Pay Later or Group Funds"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
|
||
#~ msgid "Saint Lucia"
|
||
#~ msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
|
||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sale order."
|
||
#~ msgstr "You must first cancel all picking attached to this sale order."
|
||
|
||
#~ msgid "Maintenance Contract"
|
||
#~ msgstr "Bakım Sözleşmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
|
||
#~ msgstr "Modelden, üzerinde iş akışı işletilecek nesneyi seçiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment "
|
||
#~ "term without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment "
|
||
#~ "term without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "Employee"
|
||
#~ msgstr "Employee"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
||
#~ msgstr "Purchase Requisition"
|
||
|
||
#~ msgid "Put in current pack"
|
||
#~ msgstr "Put in current pack"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Access"
|
||
#~ msgstr "Erişim Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Address Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Address Contact Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Cost for this product line"
|
||
#~ msgstr "Unit Cost for this product line"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Before Delivery"
|
||
#~ msgstr "Ödeme Öncesi Teslimat"
|
||
|
||
#~ msgid "Price List Name"
|
||
#~ msgstr "Price List Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "Federal Eyalet"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Of"
|
||
#~ msgstr "Copy Of"
|
||
|
||
#~ msgid "Mass Mailing"
|
||
#~ msgstr "Mass Mailing"
|
||
|
||
#~ msgid "In-memory model"
|
||
#~ msgstr "In-memory model"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Ids"
|
||
#~ msgstr "Clear Ids"
|
||
|
||
#~ msgid "Mayotte"
|
||
#~ msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi Temin Süresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Interface"
|
||
|
||
#~ msgid "No product in this location."
|
||
#~ msgstr "No product in this location."
|
||
|
||
#~ msgid "Field Type"
|
||
#~ msgstr "Alan Türü"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Pick List form is created as soon as the sale order is confirmed, in the "
|
||
#~ "same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to "
|
||
#~ "the sale order. There is 1 pick list by sale order line which evolves with "
|
||
#~ "the availability of parts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The Pick List form is created as soon as the sale order is confirmed, in the "
|
||
#~ "same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to "
|
||
#~ "the sale order. There is 1 pick list by sale order line which evolves with "
|
||
#~ "the availability of parts."
|
||
|
||
#~ msgid "State Code"
|
||
#~ msgstr "Eyalet Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "On delete"
|
||
#~ msgstr "Silindiğinde"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||
#~ msgstr "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||
|
||
#~ msgid "Left-to-Right"
|
||
#~ msgstr "Soldan sağa"
|
||
|
||
#~ msgid "Translatable"
|
||
#~ msgstr "Translatable"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnam"
|
||
#~ msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrap Location"
|
||
#~ msgstr "Scrap Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature"
|
||
#~ msgstr "Signature"
|
||
|
||
#~ msgid "Split in lots"
|
||
#~ msgstr "Lotlara böl"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||
#~ msgstr "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||
|
||
#~ msgid "Future Deliveries"
|
||
#~ msgstr "Future Deliveries"
|
||
|
||
#~ msgid "res.widget.user"
|
||
#~ msgstr "res.widget.user"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Invoices"
|
||
#~ msgstr "Import Invoices"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Product Name"
|
||
#~ msgstr "Supplier Product Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Expected"
|
||
#~ msgstr "Date Expected"
|
||
|
||
#~ msgid "False means for every user"
|
||
#~ msgstr "False means for every user"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier of the product"
|
||
#~ msgstr "Supplier of the product"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Type"
|
||
#~ msgstr "UoM Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Costing Method"
|
||
#~ msgstr "Maliyet Yöntemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||
#~ msgstr "Install Specific Industry Applications"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozambique"
|
||
#~ msgstr "Mozambik"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
#~ "computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
#~ "computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoiced date"
|
||
#~ msgstr "Invoiced date"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "İleti"
|
||
|
||
#~ msgid "On Multiple Doc."
|
||
#~ msgstr "Birden fazla belge üzerinde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
|
||
#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
|
||
#~ "example)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
|
||
#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
|
||
#~ "example)."
|
||
|
||
#~ msgid "Revision Date"
|
||
#~ msgstr "Revizyon Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroe Islands"
|
||
#~ msgstr "Faroe Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no expense account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no expense account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "The weight of the empty UL"
|
||
#~ msgstr "The weight of the empty UL"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
||
#~ msgstr "Apply Scheduled Upgrades"
|
||
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, products contained in child locations of selected location will "
|
||
#~ "be included as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If checked, products contained in child locations of selected location will "
|
||
#~ "be included as well."
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#~ msgid "Product sales"
|
||
#~ msgstr "Ürün Satışları"
|
||
|
||
#~ msgid "Max. Price Margin"
|
||
#~ msgstr "Max. Price Margin"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference of the document that produced this picking."
|
||
#~ msgstr "Reference of the document that produced this picking."
|
||
|
||
#~ msgid "Direct Delivery"
|
||
#~ msgstr "Direk Teslimat"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Control"
|
||
#~ msgstr "Invoice Control"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer"
|
||
#~ msgstr "Integer"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
#~ "content is in another data field"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
#~ "content is in another data field"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Field"
|
||
#~ msgstr "Ürün Alanı"
|
||
|
||
#~ msgid "vsep"
|
||
#~ msgstr "vsep"
|
||
|
||
#~ msgid "The company this user is currently working for."
|
||
#~ msgstr "The company this user is currently working for."
|
||
|
||
#~ msgid "Andorra, Principality of"
|
||
#~ msgstr "Andorra"
|
||
|
||
#~ msgid "Transition"
|
||
#~ msgstr "Geçiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking"
|
||
#~ msgstr "Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-select-all"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-select-all"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
|
||
#~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Information"
|
||
#~ msgstr "Cari Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Lot"
|
||
#~ msgstr "Production Lot"
|
||
|
||
#~ msgid "TGZ Archive"
|
||
#~ msgstr "TGZ Archive"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduler Parameters"
|
||
#~ msgstr "Scheduler Parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "Tunisia"
|
||
#~ msgstr "Tunus"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Street 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Burundi"
|
||
#~ msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
|
||
#~ msgstr "Birim -> 2.Br. Dönüş Çarpanı"
|
||
|
||
#~ msgid "My Logs"
|
||
#~ msgstr "My Logs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
|
||
#~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !"
|
||
|
||
#~ msgid "quantity."
|
||
#~ msgstr "quantity."
|
||
|
||
#~ msgid "Bhutan"
|
||
#~ msgstr "Bütan"
|
||
|
||
#~ msgid "Next number of this sequence"
|
||
#~ msgstr "Next number of this sequence"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Type"
|
||
#~ msgstr "Kategori Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "%B - Full month name."
|
||
#~ msgstr "%B - Tam ay adı."
|
||
|
||
#~ msgid "This Window"
|
||
#~ msgstr "Bu Pencere"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Move at end"
|
||
#~ msgstr "Close Move at end"
|
||
|
||
#~ msgid "The logging message."
|
||
#~ msgstr "The logging message."
|
||
|
||
#~ msgid "ISO code"
|
||
#~ msgstr "ISO Kodur"
|
||
|
||
#~ msgid "res.config.view"
|
||
#~ msgstr "res.config.view"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot make an advance on a sale order \\n "
|
||
#~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You cannot make an advance on a sale order \\n "
|
||
#~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||
|
||
#~ msgid "Read"
|
||
#~ msgstr "Read"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_INDENT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
||
#~ " uos = uom * coeff"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
||
#~ " uos = uom * coeff"
|
||
|
||
#~ msgid "Upstream traceability"
|
||
#~ msgstr "Upstream traceability"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Workitems"
|
||
#~ msgstr "İş Akışı İş Unsurları"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Parola"
|
||
|
||
#~ msgid "is done."
|
||
#~ msgstr "is done."
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Reference"
|
||
#~ msgstr "Inventory Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Analysis"
|
||
#~ msgstr "Purchase Analysis"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
|
||
#~ msgstr "Cannot deliver products which are already delivered !"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#~ msgid "Employees"
|
||
#~ msgstr "Employees"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking Default Policy"
|
||
#~ msgstr "Picking Default Policy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
|
||
|
||
#~ msgid "RML Internal Header"
|
||
#~ msgstr "RML Dahili Başlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Search View Ref."
|
||
#~ msgstr "Arama Görüntüsü Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest version"
|
||
#~ msgstr "En Son Sürüm"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Type"
|
||
#~ msgstr "Ürün Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Move"
|
||
#~ msgstr "Partial Move"
|
||
|
||
#~ msgid "acc_number"
|
||
#~ msgstr "acc_number"
|
||
|
||
#~ msgid "Cost"
|
||
#~ msgstr "Cost"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
||
#~ "selection from a sale order line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
||
#~ "selection from a sale order line."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
|
||
#~ msgid "Addresses"
|
||
#~ msgstr "Addresses"
|
||
|
||
#~ msgid "Myanmar"
|
||
#~ msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity (UoM)"
|
||
#~ msgstr "Miktar (Birim)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
#~ msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Cadde"
|
||
|
||
#~ msgid "The volume in m3."
|
||
#~ msgstr "Hacim m³"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Identifier"
|
||
#~ msgstr "XML Belirteci"
|
||
|
||
#~ msgid "Leads & Opportunities"
|
||
#~ msgstr "Leads & Opportunities"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled Actions"
|
||
#~ msgstr "Planlanmış işler"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard main module"
|
||
#~ msgstr "Kontrol Paneli Ana Modülü"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Name"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon Adı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
||
#~ "for all products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
||
#~ "for all products"
|
||
|
||
#~ msgid "Upstream Traceability"
|
||
#~ msgstr "Upstream Traceability"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||
#~ msgstr "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
|
||
|
||
#~ msgid "Cameroon"
|
||
#~ msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Approved by Supplier"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
|
||
#~ msgid "Skipped"
|
||
#~ msgstr "Atlandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Field"
|
||
#~ msgstr "Özel Alan"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock ups upload"
|
||
#~ msgstr "Stock ups upload"
|
||
|
||
#~ msgid "Has a web component"
|
||
#~ msgstr "Has a web component"
|
||
|
||
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
#~ msgstr "Kokos (Keeling) Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "init"
|
||
#~ msgstr "init"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot number"
|
||
#~ msgstr "Lot number"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Products delay"
|
||
#~ msgstr "Outgoing Products delay"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank type fields"
|
||
#~ msgstr "Banka türü alanları"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrap Products"
|
||
#~ msgstr "Scrap Products"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail-message-new"
|
||
#~ msgstr "terp-mail-message-new"
|
||
|
||
#~ msgid "base.module.configuration"
|
||
#~ msgstr "base.module.configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch / Nederlands"
|
||
#~ msgstr "Dutch / Nederlands"
|
||
|
||
#~ msgid "Number padding"
|
||
#~ msgstr "Numara dolgusu"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
#~ msgstr "Total Orders Lines by User per month"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
|
||
#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
|
||
#~ "product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
|
||
#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
|
||
#~ "product."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a widget"
|
||
#~ msgstr "Add a widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "Report"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat every x."
|
||
#~ msgstr "Repeat every x."
|
||
|
||
#~ msgid "Reference of the document that generated this sale order request."
|
||
#~ msgstr "Reference of the document that generated this sale order request."
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard"
|
||
#~ msgstr "Sihirbaz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
|
||
#~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sale order line."
|
||
#~ msgstr "You must first cancel stock moves attached to this sale order line."
|
||
|
||
#~ msgid "Validated by"
|
||
#~ msgstr "Onaylayan"
|
||
|
||
#~ msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
#~ msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer"
|
||
#~ msgstr "Maintainer"
|
||
|
||
#~ msgid "Suffix"
|
||
#~ msgstr "SonEk"
|
||
|
||
#~ msgid "Macau"
|
||
#~ msgstr "Makau"
|
||
|
||
#~ msgid "Australia"
|
||
#~ msgstr "Avustralya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
|
||
#~ msgid "Labels"
|
||
#~ msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#~ msgid "All at Once"
|
||
#~ msgstr "Tek Seferde"
|
||
|
||
#~ msgid "Company to store the current record"
|
||
#~ msgstr "Company to store the current record"
|
||
|
||
#~ msgid "Sender's email"
|
||
#~ msgstr "Sender's email"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Field"
|
||
#~ msgstr "Nesne Alanı"
|
||
|
||
#~ msgid "French (CH) / Français (CH)"
|
||
#~ msgstr "French (CH) / Français (CH)"
|
||
|
||
#~ msgid "Revision Name"
|
||
#~ msgstr "Revizyon Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Line"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Kalemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Method"
|
||
#~ msgstr "Object Method"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukraine"
|
||
#~ msgstr "Ukrayna"
|
||
|
||
#~ msgid "Production lot"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lotu"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
||
#~ msgstr "Birim Kategorisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tonga"
|
||
#~ msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PRINT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Voucher"
|
||
#~ msgstr "Supplier Voucher"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
|
||
#~ "to the standard menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
|
||
#~ "to the standard menu."
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Stock Properties"
|
||
#~ msgstr "Stok Muhasebe Tercihi"
|
||
|
||
#~ msgid "sale.config.picking_policy"
|
||
#~ msgstr "sale.config.picking_policy"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended filters..."
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş filtreleme..."
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Activity"
|
||
#~ msgstr "Hedef Etkinlik"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n"
|
||
#~ " \"nothingness"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n"
|
||
#~ " \"nothingness"
|
||
|
||
#~ msgid "In Qty"
|
||
#~ msgstr "In Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect Events to Actions"
|
||
#~ msgstr "Etkinlikleri İşlemlere Bağla"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Information"
|
||
#~ msgstr "Other Information"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
|
||
|
||
#~ msgid "Date on which sale order is created"
|
||
#~ msgstr "Date on which sale order is created"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Standard Price"
|
||
#~ msgstr "Change Standard Price"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
|
||
#~ msgstr "Invoice cannot be created from Packing."
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
|
||
#~ msgstr "Supplier Invoices to Receive"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category"
|
||
#~ msgstr "Ana Sınıf"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
|
||
#~ msgstr "Shipping type specify, goods coming in or going out."
|
||
|
||
#~ msgid "Finland"
|
||
#~ msgstr "Finlandiya"
|
||
|
||
#~ msgid "Item Labels"
|
||
#~ msgstr "Item Labels"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier name, price, product code, ..."
|
||
#~ msgstr "Supplier name, price, product code, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Accounts"
|
||
#~ msgstr "Purchase Accounts"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for Quotations."
|
||
#~ msgstr "Request for Quotations."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "base.setup.config"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.ui.menu"
|
||
#~ msgstr "ir.ui.menu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
|
||
#~ "company warehouses"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
|
||
#~ "company warehouses"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Project Management"
|
||
|
||
#~ msgid "Asset View"
|
||
#~ msgstr "Asset View"
|
||
|
||
#~ msgid "Measure Type"
|
||
#~ msgstr "Ölçü Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "is scheduled"
|
||
#~ msgstr "is scheduled"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not process picking without stock moves"
|
||
#~ msgstr "You can not process picking without stock moves"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Default Policy"
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı Nakliye Politikası"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure "
|
||
#~ msgstr "Ölçü Birimi "
|
||
|
||
#~ msgid "RML Report"
|
||
#~ msgstr "RML Report"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default "
|
||
#~ "unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default "
|
||
#~ "unit of measure."
|
||
|
||
#~ msgid "ir.server.object.lines"
|
||
#~ msgstr "ir.server.object.lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Purchase Management"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||
|
||
#~ msgid "Moves Analysis"
|
||
#~ msgstr "Moves Analysis"
|
||
|
||
#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||
#~ msgstr "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery & Invoices"
|
||
#~ msgstr "Teslimat & Faturalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Kuwait"
|
||
#~ msgstr "Kuveyt"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-week"
|
||
#~ msgstr "terp-go-week"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance"
|
||
#~ msgstr "Örnek"
|
||
|
||
#~ msgid "Treasory"
|
||
#~ msgstr "Treasory"
|
||
|
||
#~ msgid "Many2One"
|
||
#~ msgstr "Many2One"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
|
||
#~ "should enter new ones line by line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
|
||
#~ "should enter new ones line by line."
|
||
|
||
#~ msgid "Move Information"
|
||
#~ msgstr "Hareket Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Nigeria"
|
||
#~ msgstr "Nijerya"
|
||
|
||
#~ msgid "res.partner.event"
|
||
#~ msgstr "res.partner.event"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS Send"
|
||
#~ msgstr "SMS Send"
|
||
|
||
#~ msgid "Accepted Users"
|
||
#~ msgstr "Kabul Edilen Kullanıcılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual Reconcilication"
|
||
#~ msgstr "Manual Reconcilication"
|
||
|
||
#~ msgid "Days to Deliver"
|
||
#~ msgstr "Days to Deliver"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate entries before:"
|
||
#~ msgstr "Generate entries before:"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Location"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi Yeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Searchable"
|
||
#~ msgstr "Her Zaman Aranabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Audit Complete ?"
|
||
#~ msgstr "Audit Complete ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot delete the language which is Active !\n"
|
||
#~ "Please de-activate the language first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You cannot delete the language which is Active !\n"
|
||
#~ "Please de-activate the language first."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can create one in the menu: \n"
|
||
#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % (journal_type)))\n"
|
||
#~ " dom = {'journal_id': [('id', 'in', journal_ids)]}\n"
|
||
#~ " else:\n"
|
||
#~ " journal_ids = obj_journal.search(cr, uid, [])\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if currency_id and company_id:\n"
|
||
#~ " currency = self.pool.get('res.currency"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can create one in the menu: \n"
|
||
#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % (journal_type)))\n"
|
||
#~ " dom = {'journal_id': [('id', 'in', journal_ids)]}\n"
|
||
#~ " else:\n"
|
||
#~ " journal_ids = obj_journal.search(cr, uid, [])\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if currency_id and company_id:\n"
|
||
#~ " currency = self.pool.get('res.currency"
|
||
|
||
#~ msgid "Hong Kong"
|
||
#~ msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
|
||
#~ msgstr "İşlem adı. Örneğin, Bir Satış Emri (Sipariş) -> Birden Fazla Fatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic OP: %s"
|
||
#~ msgstr "Automatic OP: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduler"
|
||
#~ msgstr "Scheduler"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_BOLD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Description"
|
||
#~ msgstr "Satış Açıklaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Philippines"
|
||
#~ msgstr "Filipinler"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement name."
|
||
#~ msgstr "Procurement name."
|
||
|
||
#~ msgid "Morocco"
|
||
#~ msgstr "Fas"
|
||
|
||
#~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
|
||
#~ msgstr "Please define a sequence on the journal !"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping address :"
|
||
#~ msgstr "Shipping address :"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Kontrol Panelini Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Inventory"
|
||
#~ msgstr "Physical Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "Request History"
|
||
#~ msgstr "İstek Tarihçesi"
|
||
|
||
#~ msgid "is consumed with"
|
||
#~ msgstr "is consumed with"
|
||
|
||
#~ msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
|
||
#~ msgstr "Production lot is used to put a serial number on the production"
|
||
|
||
#~ msgid "Contributors"
|
||
#~ msgstr "Contributors"
|
||
|
||
#~ msgid "workflow.transition"
|
||
#~ msgstr "workflow.transition"
|
||
|
||
#~ msgid "%a - Abbreviated weekday name."
|
||
#~ msgstr "%a - Günün kısaltması"
|
||
|
||
#~ msgid "Date of Order"
|
||
#~ msgstr "Date of Order"
|
||
|
||
#~ msgid "Introspection report on objects"
|
||
#~ msgstr "Introspection report on objects"
|
||
|
||
#~ msgid "Polynesia (French)"
|
||
#~ msgstr "Polinezya (Fransız)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Open Invoice"
|
||
#~ msgstr "Sale Open Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Şirket Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "All products"
|
||
#~ msgstr "Tüm Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler"
|
||
#~ msgstr "Next planned execution date for this scheduler"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
|
||
#~ msgstr "Choose between the simplified interface and the extended one"
|
||
|
||
#~ msgid "pricelist.partnerinfo"
|
||
#~ msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Import"
|
||
#~ msgstr "Module Import"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity-2"
|
||
#~ msgstr "Quantity-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity-3"
|
||
#~ msgstr "Quantity-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Codes"
|
||
#~ msgstr "Kodlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Denmark"
|
||
#~ msgstr "Danimarka"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity-4"
|
||
#~ msgstr "Quantity-4"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepal"
|
||
#~ msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-dolar"
|
||
#~ msgstr "terp-dolar"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||
#~ msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
#~ msgstr "Minimum Stock Rules"
|
||
|
||
#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
|
||
#~ msgstr "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Entries"
|
||
#~ msgstr "Voucher Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "Char"
|
||
#~ msgstr "Char"
|
||
|
||
#~ msgid "Urgent"
|
||
#~ msgstr "Urgent"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulk SMS send"
|
||
#~ msgstr "Bulk SMS send"
|
||
|
||
#~ msgid "Countries"
|
||
#~ msgstr "Ülkeler"
|
||
|
||
#~ msgid "User Interface"
|
||
#~ msgstr "User Interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Seconde: %(sec)s"
|
||
#~ msgstr "Saniye: %(sec)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not cancel this sale order !"
|
||
#~ msgstr "Could not cancel this sale order !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
||
#~ "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||
#~ "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
||
#~ "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||
#~ "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
|
||
#~ msgid "Action Usage"
|
||
#~ msgstr "İşlem Kullanımı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can not create the module file:\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Can not create the module file:\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Modules List"
|
||
#~ msgstr "Modül Listesini Güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-accessories-archiver"
|
||
#~ msgstr "terp-accessories-archiver"
|
||
|
||
#~ msgid "Uganda"
|
||
#~ msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock by Location"
|
||
#~ msgstr "Lokasyona göre Stok"
|
||
|
||
#~ msgid "Total price by product by state"
|
||
#~ msgstr "Total price by product by state"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Control"
|
||
#~ msgstr "Alış Kontrolü"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||
#~ "current partner"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||
#~ "current partner"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
||
#~ "in the product form."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
||
#~ "in the product form."
|
||
|
||
#~ msgid "Thai / ภาษาไทย"
|
||
#~ msgstr "Thai / ภาษาไทย"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Users"
|
||
#~ msgstr "Create Users"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian / slovenščina"
|
||
#~ msgstr "Slovenian / slovenščina"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no sale journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr "There is no sale journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Corrected"
|
||
#~ msgstr "Invoice Corrected"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload from Attachment"
|
||
#~ msgstr "Ekten yeniden yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Bouvet Island"
|
||
#~ msgstr "Bouvet Adası"
|
||
|
||
#~ msgid "TVA :"
|
||
#~ msgstr "TVA :"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
||
#~ msgstr "Bosna-Hersek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
#~ "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
#~ "accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
#~ "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
#~ "accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
|
||
#~ msgid "Prices Types"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Tipleri"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "File"
|
||
|
||
#~ msgid "Please provide Proper Quantity !"
|
||
#~ msgstr "Please provide Proper Quantity !"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected modules have been updated / installed !"
|
||
#~ msgstr "The selected modules have been updated / installed !"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Upgrade Install"
|
||
#~ msgstr "Module Upgrade Install"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.configuration.wizard"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
|
||
#~ "products coming from your suppliers\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
|
||
#~ "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
|
||
#~ "products\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
|
||
#~ "for products sent to your customers\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
|
||
#~ "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
|
||
#~ "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
|
||
#~ "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
|
||
#~ "finished running.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
|
||
#~ "location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
|
||
#~ "products coming from your suppliers\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
|
||
#~ "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
|
||
#~ "products\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
|
||
#~ "for products sent to your customers\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
|
||
#~ "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
|
||
#~ "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
|
||
#~ "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
|
||
#~ "finished running.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
|
||
#~ "location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Sending Goods"
|
||
#~ msgstr "Sending Goods"
|
||
|
||
#~ msgid "%b - Abbreviated month name."
|
||
#~ msgstr "%b - Kısaltılmış ay adı."
|
||
|
||
#~ msgid "Not Installable"
|
||
#~ msgstr "Kurulamaz"
|
||
|
||
#~ msgid "No invoice were created"
|
||
#~ msgstr "No invoice were created"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "New Database"
|
||
|
||
#~ msgid "Income"
|
||
#~ msgstr "Income"
|
||
|
||
#~ msgid "Order State"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Durumu"
|
||
|
||
#~ msgid "System Update"
|
||
#~ msgstr "System Update"
|
||
|
||
#~ msgid "Multi Actions"
|
||
#~ msgstr "Çoklu İşlemler"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "_Close"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Shipping Date"
|
||
#~ msgstr "Expected Shipping Date"
|
||
|
||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||
|
||
#~ msgid "Full"
|
||
#~ msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Company"
|
||
#~ msgstr "Default Company"
|
||
|
||
#~ msgid "ID of the view defined in xml file"
|
||
#~ msgstr "ID of the view defined in xml file"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Module"
|
||
#~ msgstr "Import Module"
|
||
|
||
#~ msgid "American Samoa"
|
||
#~ msgstr "Amerikan Samoası"
|
||
|
||
#~ msgid "TITLE COMPANY"
|
||
#~ msgstr "TITLE COMPANY"
|
||
|
||
#~ msgid "Ean check"
|
||
#~ msgstr "Ean check"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "%(name)s %(email)s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "%(name)s %(email)s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "View Auto-Load"
|
||
#~ msgstr "Görünüm Kendiliğinden Yüklenmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Model name of the object to open in the view window"
|
||
#~ msgstr "Model name of the object to open in the view window"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Locations"
|
||
#~ msgstr "Cari Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Log"
|
||
#~ msgstr "Secondary Log"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
|
||
|
||
#~ msgid "Request Link"
|
||
#~ msgstr "Bağlantı İste"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Consume Move"
|
||
#~ msgstr "Consume Move"
|
||
|
||
#~ msgid "Created Views"
|
||
#~ msgstr "Oluşturulan Görünümler"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Format"
|
||
#~ msgstr "Zaman Biçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Iteration"
|
||
#~ msgstr "Yineleme"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
||
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
||
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is used only if you select a chained location type.\n"
|
||
#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
||
#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
||
#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
||
#~ "location is replaced in the original move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is used only if you select a chained location type.\n"
|
||
#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
||
#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
||
#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
||
#~ "location is replaced in the original move."
|
||
|
||
#~ msgid "Warranty (months)"
|
||
#~ msgstr "Garanti (Ay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing List:"
|
||
#~ msgstr "Packing List:"
|
||
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr "Önce bu satın alma siparişine ait tüm faturaları iptal etmelisiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "United Arab Emirates"
|
||
#~ msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no stock output account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no stock output account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (post 1500) / France"
|
||
#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "Ready"
|
||
|
||
#~ msgid "Reunion (French)"
|
||
#~ msgstr "Reunion (Fransız)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot"
|
||
#~ msgstr "Lot"
|
||
|
||
#~ msgid "Retry"
|
||
#~ msgstr "Retry"
|
||
|
||
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
|
||
#~ msgstr "You must logout and login again after changing your password."
|
||
|
||
#~ msgid "Czech Republic"
|
||
#~ msgstr "Çek Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#~ msgid "weight"
|
||
#~ msgstr "weight"
|
||
|
||
#~ msgid "Solomon Islands"
|
||
#~ msgstr "Solomon Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard View"
|
||
#~ msgstr "Sihirbaz Görünüşü"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Waiting"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
||
#~ msgstr "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
||
|
||
#~ msgid "Process Nodes"
|
||
#~ msgstr "Process Nodes"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse"
|
||
#~ msgstr "Warehouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource"
|
||
#~ msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "Lines to Invoice"
|
||
#~ msgstr "Lines to Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
#~ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Customer Relationship Management"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A procurement order is automatically created as soon as a sale order is "
|
||
#~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
||
#~ "production of products regarding to the rules and to the sale order's "
|
||
#~ "parameters. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A procurement order is automatically created as soon as a sale order is "
|
||
#~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
||
#~ "production of products regarding to the rules and to the sale order's "
|
||
#~ "parameters. "
|
||
|
||
#~ msgid "Vouchers Entries"
|
||
#~ msgstr "Vouchers Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Çeviriler"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing"
|
||
#~ msgstr "Packing"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking lot"
|
||
#~ msgstr "Tracking lot"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
|
||
#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
|
||
#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Pricelist"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no stock input account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no stock input account defined ' \\n "
|
||
#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Downstream traceability"
|
||
#~ msgstr "Downstream traceability"
|
||
|
||
#~ msgid "Hour"
|
||
#~ msgstr "Hour"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Category"
|
||
#~ msgstr "Modül Sınıđı"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Ignore"
|
||
|
||
#~ msgid "Request"
|
||
#~ msgstr "İstek"
|
||
|
||
#~ msgid "Architecture"
|
||
#~ msgstr "Architecture"
|
||
|
||
#~ msgid "Reception"
|
||
#~ msgstr "Reception"
|
||
|
||
#~ msgid "Mali"
|
||
#~ msgstr "Mali"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
|
||
#~ "be possible to email new users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
|
||
#~ "be possible to email new users."
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese / Japan"
|
||
#~ msgstr "Japanese / Japan"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval Number"
|
||
#~ msgstr "Aralık Numarası"
|
||
|
||
#~ msgid "%A - Full weekday name."
|
||
#~ msgstr "%A - Kısaltmasız Gün Adı (Salı)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Home Action"
|
||
#~ msgstr "Home Action"
|
||
|
||
#~ msgid "Requests for Quotation"
|
||
#~ msgstr "Requests for Quotation"
|
||
|
||
#~ msgid "XSL path"
|
||
#~ msgstr "XSL yolu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
|
||
#~ "other part that has been processed already."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
|
||
#~ "other part that has been processed already."
|
||
|
||
#~ msgid "Brunei Darussalam"
|
||
#~ msgstr "Brunei Sultanlığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
#~ msgstr "Purchase-Standard Price"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for Quotation :"
|
||
#~ msgstr "Request for Quotation :"
|
||
|
||
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
|
||
#~ msgstr "%Y - Ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl. (1993)"
|
||
|
||
#~ msgid "No invoicing"
|
||
#~ msgstr "No invoicing"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Variation Account is not specified for Product Category: %s' % "
|
||
#~ "(product_obj.categ_id.name)))\n"
|
||
#~ " move_ids = []\n"
|
||
#~ " loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Variation Account is not specified for Product Category: %s' % "
|
||
#~ "(product_obj.categ_id.name)))\n"
|
||
#~ " move_ids = []\n"
|
||
#~ " loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Address"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Product"
|
||
#~ msgstr "Incoming Product"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
|
||
#~ "of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
|
||
#~ "of the product"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Categories"
|
||
#~ msgstr "Ürün Kategorisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !"
|
||
#~ msgstr "Cannot delete a sale order line which is %s !"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Availability"
|
||
#~ msgstr "Kullanılırlığı İptal Et"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.todo"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.todo"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
|
||
#~ msgstr "Couldn't find previous ir.actions.todo"
|
||
|
||
#~ msgid "The code of the transport unit."
|
||
#~ msgstr "The code of the transport unit."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
|
||
|
||
#~ msgid "AccessError"
|
||
#~ msgstr "AccessError"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Custom Shortcuts"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Days"
|
||
#~ msgstr "Security Days"
|
||
|
||
#~ msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
#~ msgstr "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
|
||
#~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account."
|
||
|
||
#~ msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
||
#~ msgstr "Explicit rule name for this pricelist line."
|
||
|
||
#~ msgid "Algeria"
|
||
#~ msgstr "Cezayir"
|
||
|
||
#~ msgid "to be invoiced"
|
||
#~ msgstr "to be invoiced"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||
#~ msgstr "Track Manufacturing Lots"
|
||
|
||
#~ msgid "Date on which this document has been created."
|
||
#~ msgstr "Date on which this document has been created."
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal Accuracy"
|
||
#~ msgstr "Decimal Accuracy"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-stock_format-scientific"
|
||
#~ msgstr "terp-stock_format-scientific"
|
||
|
||
#~ msgid "From Picking"
|
||
#~ msgstr "İrsaliyeden"
|
||
|
||
#~ msgid "Treasory Analysis"
|
||
#~ msgstr "Treasory Analysis"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Price Type"
|
||
#~ msgstr "Ürün Fiyat Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Belgium"
|
||
#~ msgstr "Belçika"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Genel Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
#~ msgstr "Total Qty and Amount by month"
|
||
|
||
#~ msgid "M."
|
||
#~ msgstr "M."
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut / Canada"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut / Canada"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Language"
|
||
|
||
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
|
||
#~ msgstr "%I - Saat (12 saatlik), ondalık sayı olarak [01,12]."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
||
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
||
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
||
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
||
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
|
||
#~ "product, the one from the product category is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
|
||
#~ "product, the one from the product category is used."
|
||
|
||
#~ msgid "Barlas Soğutma A.Ş."
|
||
#~ msgstr "Barlas Soğutma A.Ş."
|
||
|
||
#~ msgid "COL 1"
|
||
#~ msgstr "COL 1"
|
||
|
||
#~ msgid "res.widget"
|
||
#~ msgstr "res.widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Lots Number"
|
||
#~ msgstr "Lots Number"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
|
||
#~ msgstr "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway"
|
||
#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of the Action that is to be executed"
|
||
#~ msgstr "Çalıştırılacak İşlem Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
|
||
#~ msgstr "OpenERP'nin çekirdeği; bütün kurulumlar için gereklidir."
|
||
|
||
#~ msgid "Source document"
|
||
#~ msgstr "Source document"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory (with child locations)"
|
||
#~ msgstr "Inventory (with child locations)"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge Inventory"
|
||
#~ msgstr "Merge Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Stock Moves"
|
||
#~ msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Listprices Items"
|
||
#~ msgstr "Products Listprices Items"
|
||
|
||
#~ msgid "PO File"
|
||
#~ msgstr "PO File"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order Dates"
|
||
#~ msgstr "Satış Emri Tarihleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Custom"
|
||
|
||
#~ msgid "Error, no partner !"
|
||
#~ msgstr "Error, no partner !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
|
||
#~ "Portable Objects)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
|
||
#~ "Portable Objects)"
|
||
|
||
#~ msgid "Margins in Sales Orders"
|
||
#~ msgstr "Margins in Sales Orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Not from Picking"
|
||
#~ msgstr "Not from Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed version"
|
||
#~ msgstr "Yüklü sürüm"
|
||
|
||
#~ msgid "Users"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Published Version"
|
||
#~ msgstr "Yayınlanmış Sürüm"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Actions"
|
||
#~ msgstr "Pencere İşlemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Germany"
|
||
#~ msgstr "Almanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Price"
|
||
#~ msgstr "Total Price"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Surcharge"
|
||
#~ msgstr "Price Surcharge"
|
||
|
||
#~ msgid "Gambia"
|
||
#~ msgstr "Gambiya"
|
||
|
||
#~ msgid "Week of the year: %(woy)s"
|
||
#~ msgstr "Yılın Haftası: %(woy)s"
|
||
|
||
#~ msgid "PCE"
|
||
#~ msgstr "AD"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
|
||
|
||
#~ msgid "Logistical Units"
|
||
#~ msgstr "Logistical Units"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_APPLY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
|
||
|
||
#~ msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
||
#~ msgstr "\"Etkin\" alanı sınıfı silmeden saklamanıza yarar."
|
||
|
||
#~ msgid "Real Time (automated)"
|
||
#~ msgstr "Real Time (automated)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Product"
|
||
#~ msgstr "Outgoing Product"
|
||
|
||
#~ msgid "Guyana"
|
||
#~ msgstr "Guyana"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Orderpoint"
|
||
#~ msgstr "Automatic Orderpoint"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Hacim"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Id"
|
||
#~ msgstr "Oluşturulma Belirteci"
|
||
|
||
#~ msgid "Egypt"
|
||
#~ msgstr "Mısır"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation"
|
||
#~ msgstr "Creation"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply For Read"
|
||
#~ msgstr "Apply For Read"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
|
||
#~ msgstr "İşlemin üzerinde çalışacağı (okuma, yazma, oluşturma) nesneyi seç."
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify server option --email-from !"
|
||
#~ msgstr "Please specify server option --email-from !"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Name"
|
||
#~ msgstr "Language Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean"
|
||
#~ msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||
#~ "will hold the current value of the products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||
#~ "will hold the current value of the products."
|
||
|
||
#~ msgid "Fields Description"
|
||
#~ msgstr "Alan Açıklaması"
|
||
|
||
#~ msgid "The sale order '%s' has been cancelled."
|
||
#~ msgstr "The sale order '%s' has been cancelled."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_YES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_YES"
|
||
|
||
#~ msgid "Logistic"
|
||
#~ msgstr "Logistic"
|
||
|
||
#~ msgid "Ratio"
|
||
#~ msgstr "Ratio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal "
|
||
#~ "period without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal "
|
||
#~ "period without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
||
#~ "selection from a purchase order line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
||
#~ "selection from a purchase order line."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CDROM"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_QUIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Method"
|
||
#~ msgstr "Procurement Method"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick List"
|
||
#~ msgstr "Pick List"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Bill"
|
||
#~ msgstr "Pay Bill"
|
||
|
||
#~ msgid "To be installed"
|
||
#~ msgstr "Yüklenecek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
|
||
#~ "executes an action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
|
||
#~ "executes an action"
|
||
|
||
#~ msgid "Order date"
|
||
#~ msgstr "Order date"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Search Purchase Order"
|
||
|
||
#~ msgid "New pack"
|
||
#~ msgstr "New pack"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
|
||
#~ msgstr "Could not find any difference between standard price and new price!"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-dialog-close"
|
||
#~ msgstr "terp-dialog-close"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Order"
|
||
#~ msgstr "Siparişi Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Liberia"
|
||
#~ msgstr "Liberya"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Qty"
|
||
#~ msgstr "Future Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Price"
|
||
#~ msgstr "Standart Fiyat"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-blue"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-blue"
|
||
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Value"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Type"
|
||
#~ msgstr "Shipping Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Periods :"
|
||
#~ msgstr "Periods :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
|
||
#~ "returned yet can be returned)!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
|
||
#~ "returned yet can be returned)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Moldavia"
|
||
#~ msgstr "Moldavya"
|
||
|
||
#~ msgid "res.config.installer"
|
||
#~ msgstr "res.config.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||
#~ msgstr "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||
|
||
#~ msgid "Minutes"
|
||
#~ msgstr "Dakika"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
|
||
#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It indicates that the sale order has been delivered. This field is updated "
|
||
#~ "only after the scheduler have been launched !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "It indicates that the sale order has been delivered. This field is updated "
|
||
#~ "only after the scheduler have been launched !"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Invoices"
|
||
#~ msgstr "Create Invoices"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If specified, the action will replace the standard menu for this user."
|
||
|
||
#~ msgid "Property Group"
|
||
#~ msgstr "Property Group"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
#~ "Voucher. \n"
|
||
#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
|
||
#~ "an voucher number. \n"
|
||
#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
|
||
#~ "generated and voucher entries are created in account "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
#~ "Voucher. \n"
|
||
#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
|
||
#~ "an voucher number. \n"
|
||
#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
|
||
#~ "generated and voucher entries are created in account "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian (RU)"
|
||
#~ msgstr "Abkhazian (RU)"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-hr"
|
||
#~ msgstr "terp-hr"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
|
||
#~ "individual wizards via the list of configuration wizards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
|
||
#~ "individual wizards via the list of configuration wizards."
|
||
|
||
#~ msgid "Current Year with Century: %(year)s"
|
||
#~ msgstr "Current Year with Century: %(year)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Type"
|
||
#~ msgstr "Location Type"
|
||
|
||
#~ msgid "France"
|
||
#~ msgstr "Fransa"
|
||
|
||
#~ msgid "res.log"
|
||
#~ msgstr "res.log"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Could not cancel this purchase order !"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Stop"
|
||
#~ msgstr "Flow Stop"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
|
||
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
|
||
#~ "to your customers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
|
||
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
|
||
#~ "to your customers."
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks"
|
||
#~ msgstr "Hafta"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
#~ msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Afghanistan, Islamic State of"
|
||
#~ msgstr "Afganistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure"
|
||
#~ msgstr "Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "country_id"
|
||
#~ msgstr "country_id"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop Expression"
|
||
#~ msgstr "Döngü İfadesi"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-accessories-archiver+"
|
||
#~ msgstr "terp-accessories-archiver+"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-purchase"
|
||
#~ msgstr "Copy text \t terp-purchase"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval Unit"
|
||
#~ msgstr "Aralık Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
|
||
#~ "invoice is already rencociled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
|
||
#~ "invoice is already rencociled"
|
||
|
||
#~ msgid "Regards,"
|
||
#~ msgstr "Regards,"
|
||
|
||
#~ msgid "Kind"
|
||
#~ msgstr "Tür"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Receipt"
|
||
#~ msgstr "Sales Receipt"
|
||
|
||
#~ msgid "Dates of Inventories"
|
||
#~ msgstr "Envanter Tarihleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Thousands Separator"
|
||
#~ msgstr "Binler Ayracı"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity to leave in the current pack"
|
||
#~ msgstr "Quantity to leave in the current pack"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Category"
|
||
#~ msgstr "Birim Kateorisi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
||
#~ "not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
||
#~ "reactivate the pricelist"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
||
#~ "not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
||
#~ "reactivate the pricelist"
|
||
|
||
#~ msgid "Receptions"
|
||
#~ msgstr "Receptions"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Request"
|
||
#~ msgstr "Procurement Request"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive Products"
|
||
#~ msgstr "Ürünleri Al"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver Products"
|
||
#~ msgstr "Ürünleri Gönder"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
|
||
#~ msgstr "İrsaliye & Manuel Fatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (TW) / 正體字"
|
||
#~ msgstr "Chinese (TW) / 正體字"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
||
#~ "accept partial shipments or not?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bütün ürünleri bir kerede gönderecek kadar stok ürününüz yoksa kısmi "
|
||
#~ "teslimatların kabul edilip edilmediği."
|
||
|
||
#~ msgid "res.request"
|
||
#~ msgstr "res.request"
|
||
|
||
#~ msgid "Date of Completion"
|
||
#~ msgstr "Tamamlanma Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Split in production lots"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lotlarını Böl"
|
||
|
||
#~ msgid " Quantity: "
|
||
#~ msgstr " Miktar: "
|
||
|
||
#~ msgid "Product Lots Filter"
|
||
#~ msgstr "Product Lots Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "In Memory"
|
||
#~ msgstr "Hafızada"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FIND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FIND"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled Date"
|
||
#~ msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Panama"
|
||
#~ msgstr "Panama"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Address :"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Adresi :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
|
||
|
||
#~ msgid "List Price"
|
||
#~ msgstr "Liste Fiyatı"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select at least two inventories."
|
||
#~ msgstr "Lütfen en az iki ambar seçin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one partner before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one partner before choosing a product."
|
||
|
||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
#~ msgstr "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
|
||
#~ msgid "Gibraltar"
|
||
#~ msgstr "Cebelitarık"
|
||
|
||
#~ msgid "Service Name"
|
||
#~ msgstr "Servis Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitcairn Island"
|
||
#~ msgstr "Pitcairn Adası"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Uygulamaları Yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Available"
|
||
#~ msgstr "Kullanılabilir Yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure categories"
|
||
#~ msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||
#~ "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||
#~ "are skipped for futur computation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||
#~ "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||
#~ "are skipped for futur computation."
|
||
|
||
#~ msgid "Old Quotations"
|
||
#~ msgstr "Eski Teklifler"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
|
||
|
||
#~ msgid "Record Rules"
|
||
#~ msgstr "Kayıt Kuralları"
|
||
|
||
#~ msgid "User Name"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Day of the year: %(doy)s"
|
||
#~ msgstr "Yılın günü: %(doy)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Neutral Zone"
|
||
#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Stock"
|
||
#~ msgstr "Stoku Hesapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute all schedulers"
|
||
#~ msgstr "Compute all schedulers"
|
||
|
||
#~ msgid "Guinea Bissau"
|
||
#~ msgstr "Gine Bissau"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Closed"
|
||
#~ msgstr "Kapatma Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Late"
|
||
#~ msgstr "Geç"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachments"
|
||
#~ msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#~ msgid "_Validate"
|
||
#~ msgstr "_Validate"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved"
|
||
#~ msgstr "Onaylanmış"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Actions"
|
||
#~ msgstr "Diğer İşlemler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provide the field name where the record id is stored after the create "
|
||
#~ "operations. If it is empty, you can not track the new record."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oluşturma işlemlerinden sonra kayıt belirtecinin saklandığı alan adını "
|
||
#~ "veriniz. Boş ise, yeni kayıtları takip edemezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
|
||
#~ msgid "Date Approved"
|
||
#~ msgstr "Onaylanmış Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Miss"
|
||
#~ msgstr "Bayan"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Access"
|
||
#~ msgstr "Yazma Erişimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Orders"
|
||
#~ msgstr "Satın Alma Emirleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Qatar"
|
||
#~ msgstr "Katar"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge orders"
|
||
#~ msgstr "Emirleri birleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Italy"
|
||
#~ msgstr "İtalya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the "
|
||
#~ "salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice "
|
||
#~ "is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the "
|
||
#~ "salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice "
|
||
#~ "is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Deliveries"
|
||
#~ msgstr "Giden Teslimatlar"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-check"
|
||
#~ msgstr "terp-check"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian / Eesti keel"
|
||
#~ msgstr "Estonian / Eesti keel"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "E-posta"
|
||
|
||
#~ msgid "Total quantity"
|
||
#~ msgstr "Toplam miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons"
|
||
#~ msgstr "Düğmeler"
|
||
|
||
#~ msgid "GPL-3 or later version"
|
||
#~ msgstr "GPL-3 veya daha yeni sürümü"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Date"
|
||
#~ msgstr "Yaratım Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Payment Term"
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı Ödeme Şartları"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
|
||
#~ msgstr "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Python Action"
|
||
#~ msgstr "Python İşlemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Total value"
|
||
#~ msgstr "Toplam değer"
|
||
|
||
#~ msgid "English (US)"
|
||
#~ msgstr "İngilizce (US)"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch"
|
||
#~ msgstr "Launch"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UOS"
|
||
#~ msgstr "Stok 2. Birim"
|
||
|
||
#~ msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
|
||
#~ msgstr "To browse official translations, you can start with these links:"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Adres"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Categories"
|
||
#~ msgstr "Ürün Kategorisi"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.translation"
|
||
#~ msgstr "ir.translation"
|
||
|
||
#~ msgid "Module update result"
|
||
#~ msgstr "Module update result"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity"
|
||
#~ msgstr "Etkinlik"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Grand Total:"
|
||
#~ msgstr "Genel Toplam:"
|
||
|
||
#~ msgid "Board"
|
||
#~ msgstr "Board"
|
||
|
||
#~ msgid "Postal Address"
|
||
#~ msgstr "Posta Adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Company"
|
||
#~ msgstr "Ana Firma"
|
||
|
||
#~ msgid "Pack Reference"
|
||
#~ msgstr "Paket Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Journals"
|
||
#~ msgstr "Central Journals"
|
||
|
||
#~ msgid "From a purchase order"
|
||
#~ msgstr "Satın alma emrinden"
|
||
|
||
#~ msgid "Rate"
|
||
#~ msgstr "Oran"
|
||
|
||
#~ msgid "Congo"
|
||
#~ msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Examples"
|
||
#~ msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#~ msgid "Iceland"
|
||
#~ msgstr "İzlanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Value"
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı Değer"
|
||
|
||
#~ msgid "Country state"
|
||
#~ msgstr "Ülke eyaleti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
||
#~ "order is created"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
||
#~ "order is created"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#~ msgid "Package by layer"
|
||
#~ msgstr "Tabakadaki Paket Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedulers"
|
||
#~ msgstr "Schedulers"
|
||
|
||
#~ msgid "Location / Product"
|
||
#~ msgstr "Yer / Ürün"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Manager"
|
||
#~ msgstr "Ürün Müdürü"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
|
||
#~ "that have already been processed (except by the Administrator)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
|
||
#~ "that have already been processed (except by the Administrator)"
|
||
|
||
#~ msgid "Switzerland"
|
||
#~ msgstr "İsviçre"
|
||
|
||
#~ msgid "Planification"
|
||
#~ msgstr "Planification"
|
||
|
||
#~ msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||
#~ msgstr "Saint Kitts ve Nevis Federasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "To Invoice"
|
||
#~ msgstr "Faturalanacak"
|
||
|
||
#~ msgid "NOte Type"
|
||
#~ msgstr "Not Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "Satış Noktaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Price List"
|
||
#~ msgstr "Ürün Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "No address defined for the supplier"
|
||
#~ msgstr "No address defined for the supplier"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Product"
|
||
#~ msgstr "Ürünü Aç"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
|
||
#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||
#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
|
||
#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||
#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: "
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HOME"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliveries to Invoice"
|
||
#~ msgstr "Faturalanacak Gönderiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial Number"
|
||
#~ msgstr "Seri Numarası"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
#~ "the current partner"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
#~ "the current partner"
|
||
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
|
||
#~ msgstr "Önce bu satış emrine dair tüm faturaların iptal edilmesi gerekli."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
|
||
#~ "refer to the Object field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nesneyi oluşturmak ( oluşturma / yazma) istediğiniz nesnenin adı. Boş ise "
|
||
#~ "Nesne alanı dikkate alınır."
|
||
|
||
#~ msgid "Not Installed"
|
||
#~ msgstr "Yüklenmemiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi Vers."
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Transitions"
|
||
#~ msgstr "Outgoing Transitions"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
|
||
#~ msgid "Shop"
|
||
#~ msgstr "Mağaza"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
||
#~ msgstr "Fiyat listesinin geçerli olacağı başlangıç tarihi."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-face-plain"
|
||
#~ msgstr "terp-face-plain"
|
||
|
||
#~ msgid "Rack"
|
||
#~ msgstr "Raf"
|
||
|
||
#~ msgid "Martinique (French)"
|
||
#~ msgstr "Martinique (Fransız)"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||
#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı Arama"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequences Type"
|
||
#~ msgstr "Sequences Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Length / Distance"
|
||
#~ msgstr "Uzunluk / Mesafe"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
|
||
#~ msgstr "Bu ambarları birleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Position"
|
||
#~ msgstr "Pozisyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Yemen"
|
||
#~ msgstr "Yemen"
|
||
|
||
#~ msgid "Or"
|
||
#~ msgstr "Veya"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelist Type"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Pakistan"
|
||
#~ msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Albania"
|
||
#~ msgstr "Arnavutluk"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
|
||
#~ msgstr "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
|
||
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
||
#~ "Incoming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
|
||
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
||
#~ "Incoming."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
|
||
#~ "number of modules currently installed)..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
|
||
#~ "number of modules currently installed)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Term (short name)"
|
||
#~ msgstr "Ödeme Şekli (kısa adı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Üretim Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Child IDs"
|
||
#~ msgstr "Alt Belirteçler"
|
||
|
||
#~ msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
|
||
#~ msgstr "Sunucu İşlemi Yapılandırma `Kayıt Belirteci` sorunu!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order"
|
||
#~ msgstr "Satış Emri"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity (UoS)"
|
||
#~ msgstr "Miktar (2.Br.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
|
||
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
||
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
|
||
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
||
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Modules"
|
||
#~ msgstr "Açık Modüller"
|
||
|
||
#~ msgid "This error occurs on database %s"
|
||
#~ msgstr "Bu hata %s veritabanında gerçekleşti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
|
||
#~ "refund, otherwise Partner bank account number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
|
||
#~ "refund, otherwise Partner bank account number."
|
||
|
||
#~ msgid "Import module"
|
||
#~ msgstr "Modülü İçeri Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyprus"
|
||
#~ msgstr "Kıbrıs"
|
||
|
||
#~ msgid "XML File"
|
||
#~ msgstr "XML File"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop Action"
|
||
#~ msgstr "Döngü İşlemi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
#~ "content is in another field"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
#~ "content is in another field"
|
||
|
||
#~ msgid "Laos"
|
||
#~ msgstr "Laos"
|
||
|
||
#~ msgid "Total outgoing quantity"
|
||
#~ msgstr "Toplam çıkan miktarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "E-Posta"
|
||
|
||
#~ msgid "Tax Exempt"
|
||
#~ msgstr "Vergi İstisnası"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
|
||
#~ msgid "Palletization"
|
||
#~ msgstr "Paletleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget"
|
||
#~ msgstr "Widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Want to Clear Ids ? "
|
||
#~ msgstr "Id'leri temizlememi ister misiniz ? "
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order Lines"
|
||
#~ msgstr "Satış Emri Satırları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
#~ "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
#~ "invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
#~ "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
#~ "invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
|
||
#~ msgid "Togo"
|
||
#~ msgstr "Togo"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Proprietary"
|
||
#~ msgstr "Other Proprietary"
|
||
|
||
#~ msgid "Real"
|
||
#~ msgstr "Gerçek"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice is not created"
|
||
#~ msgstr "Fatura yaratılmadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Box"
|
||
#~ msgstr "Kutu"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop All"
|
||
#~ msgstr "Tümünü Durdur"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty Multiple"
|
||
#~ msgstr "Qty Multiple"
|
||
|
||
#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
|
||
#~ msgstr "MRP & Logistic Scheduler"
|
||
|
||
#~ msgid "Select category for the current product"
|
||
#~ msgstr "Select category for the current product"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Procurements"
|
||
#~ msgstr "Automatic Procurements"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
|
||
#~ msgstr "Not enough stock, unable to reserve the products."
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing"
|
||
#~ msgstr "Çıkan"
|
||
|
||
#~ msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
#~ msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
|
||
#~ msgid "Cascade"
|
||
#~ msgstr "Basamakla"
|
||
|
||
#~ msgid "Group Required"
|
||
#~ msgstr "Grup Gerekli"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
|
||
#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
|
||
#~ "it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
|
||
#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
|
||
#~ "it."
|
||
|
||
#~ msgid "Process Document"
|
||
#~ msgstr "Dökümanı İşle"
|
||
|
||
#~ msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
#~ msgstr "Kategorilere Göre Aylık Satın Alımlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Configuration Step"
|
||
#~ msgstr "Sonraki Yapılandırma Adımı"
|
||
|
||
#~ msgid "Pack"
|
||
#~ msgstr "Pack"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
|
||
#~ "restarts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
|
||
#~ "restarts."
|
||
|
||
#~ msgid "Start update"
|
||
#~ msgstr "Start update"
|
||
|
||
#~ msgid "State Name"
|
||
#~ msgstr "Eyalet Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount without tax"
|
||
#~ msgstr "The amount without tax"
|
||
|
||
#~ msgid "Payable and Receivables"
|
||
#~ msgstr "Payable and Receivables"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninvoiced"
|
||
#~ msgstr "Uninvoiced"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelist Name"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu :"
|
||
#~ msgstr "Menu :"
|
||
|
||
#~ msgid "Join Mode"
|
||
#~ msgstr "Katılma Kipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Timezone"
|
||
#~ msgstr "Timezone"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||
|
||
#~ msgid "Row"
|
||
#~ msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#~ msgid "Advance Invoice"
|
||
#~ msgstr "Advance Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Netherlands"
|
||
#~ msgstr "Hollanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Address"
|
||
#~ msgstr "Gönderilen Adres"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
||
#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%s' çok fazla nokta içermektedir. XML belirteçlerinde nokta bulunmaz ! "
|
||
#~ "Nokta diğer modüllerin verilerine atıfta bulunmak için kullanılır. Örneğin, "
|
||
#~ "module.reference_id ."
|
||
|
||
#~ msgid "Order N°"
|
||
#~ msgstr "Order N°"
|
||
|
||
#~ msgid "User Error!"
|
||
#~ msgstr "User Error!"
|
||
|
||
#~ msgid "Mss"
|
||
#~ msgstr "Mss"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.ui.view"
|
||
#~ msgstr "ir.ui.view"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Product UoM."
|
||
#~ msgstr "Supplier Product UoM."
|
||
|
||
#~ msgid "RML content"
|
||
#~ msgstr "RML içerik"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Inventory"
|
||
#~ msgstr "Stock Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu alan kullanıcının yerel mahalini değiştirmek/almak için kulalnılır"
|
||
|
||
#~ msgid "Search modules"
|
||
#~ msgstr "Search modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarus"
|
||
#~ msgstr "Beyaz Rusya"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Name"
|
||
#~ msgstr "İşlem Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Merge"
|
||
#~ msgstr "Purchase Order Merge"
|
||
|
||
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
||
#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
||
|
||
#~ msgid "Select FiscalYear(s)"
|
||
#~ msgstr "Select FiscalYear(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Street2"
|
||
#~ msgstr "Sokak2"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Information"
|
||
#~ msgstr "Menu Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Update"
|
||
#~ msgstr "Module Update"
|
||
|
||
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
|
||
#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sri Lanka"
|
||
#~ msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Orders"
|
||
#~ msgstr "Purchases Orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to zero"
|
||
#~ msgstr "Set to zero"
|
||
|
||
#~ msgid "Puerto Rico"
|
||
#~ msgstr "Porto Riko"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Variable"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Variation Account"
|
||
#~ msgstr "Stock Variation Account"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount reconciled"
|
||
#~ msgstr "Amount reconciled"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||
#~ "cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||
#~ "cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||
|
||
#~ msgid "Can be Rent"
|
||
#~ msgstr "Can be Rent"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No rate found \n"
|
||
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
|
||
#~ "' \\n 'at the date: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No rate found \n"
|
||
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
|
||
#~ "' \\n 'at the date: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon show in hierarchical tree view"
|
||
#~ msgstr "Icon show in hierarchical tree view"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Window"
|
||
#~ msgstr "Pencere Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Search"
|
||
#~ msgstr "Auto Search"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Vouchers"
|
||
#~ msgstr "Journal Vouchers"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
|
||
#~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Süzgeç"
|
||
|
||
#~ msgid "Ms."
|
||
#~ msgstr "Ms."
|
||
|
||
#~ msgid "Extended options..."
|
||
#~ msgstr "Extended options..."
|
||
|
||
#~ msgid "Future Stock"
|
||
#~ msgstr "Future Stock"
|
||
|
||
#~ msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
||
#~ msgstr "The weight of a full package, pallet or box."
|
||
|
||
#~ msgid "Grenada"
|
||
#~ msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Configuration"
|
||
#~ msgstr "Tetikleme Yapılandırması"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Report"
|
||
#~ msgstr "Raporu Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounding factor"
|
||
#~ msgstr "Yuvarlama Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Load"
|
||
|
||
#~ msgid "Traceability"
|
||
#~ msgstr "İzlenebilirlik / Takip Sistemi"
|
||
|
||
#~ msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
|
||
#~ msgstr "The new user's real name, used for searching and most listings"
|
||
|
||
#~ msgid "Covered Modules"
|
||
#~ msgstr "Kapalı Modüller"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill Date"
|
||
#~ msgstr "Bill Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Track moves"
|
||
#~ msgstr "Track moves"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Information"
|
||
#~ msgstr "Satış Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
|
||
#~ msgstr "Open Vendor Journal Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Shop"
|
||
#~ msgstr "Satış Mağazası"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest error"
|
||
#~ msgstr "Latest error"
|
||
|
||
#~ msgid "res.request.history"
|
||
#~ msgstr "res.request.history"
|
||
|
||
#~ msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
|
||
#~ msgstr "Saat 00->12: %(h12)"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Delivery"
|
||
#~ msgstr "Kısmi Teslimat"
|
||
|
||
#~ msgid "Help URL"
|
||
#~ msgstr "Help URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough stock !"
|
||
#~ msgstr "Not enough stock !"
|
||
|
||
#~ msgid "Processes"
|
||
#~ msgstr "Processes"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Terms"
|
||
#~ msgstr "Update Terms"
|
||
|
||
#~ msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
|
||
#~ msgstr "Etkin kutucuğunu seçmeyerek bağlantıyı saklayınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Arguments"
|
||
#~ msgstr "Arguments"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Order of"
|
||
#~ msgstr "Back Order of"
|
||
|
||
#~ msgid "Split in Production lots"
|
||
#~ msgstr "Split in Production lots"
|
||
|
||
#~ msgid "GPL Version 2"
|
||
#~ msgstr "GPL Version 2"
|
||
|
||
#~ msgid "GPL Version 3"
|
||
#~ msgstr "GPL Version 3"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
|
||
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
|
||
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
|
||
#~ "levels and purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
|
||
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
|
||
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
|
||
#~ "levels and purchase orders."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "User %s does not have rights to access %s journal !' % "
|
||
#~ "(statement.user_id.name, statement.journal_id.name)))\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if statement.name and statement.name == '/':\n"
|
||
#~ " number = self.pool.get('ir.sequence"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "User %s does not have rights to access %s journal !' % "
|
||
#~ "(statement.user_id.name, statement.journal_id.name)))\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " if statement.name and statement.name == '/':\n"
|
||
#~ " number = self.pool.get('ir.sequence"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity Rules"
|
||
#~ msgstr "Quantity Rules"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
||
#~ "all internal if none have been selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
||
#~ "all internal if none have been selected."
|
||
|
||
#~ msgid "Correct EAN13"
|
||
#~ msgstr "Correct EAN13"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-folder-green"
|
||
#~ msgstr "terp-folder-green"
|
||
|
||
#~ msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||
#~ msgstr "The way to procurement depends on the product type."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick list generated"
|
||
#~ msgstr "Pick list generated"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
||
#~ "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
||
#~ "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
||
|
||
#~ msgid "Production Lot Identification"
|
||
#~ msgstr "Production Lot Identification"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
||
#~ msgstr "Purchase by supplier"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Variant"
|
||
#~ msgstr "Ürün Değişkeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Order Reference"
|
||
#~ msgstr "Your Order Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
#~ msgstr "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Description"
|
||
#~ msgstr "Kısa açıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "Revisions"
|
||
#~ msgstr "Revisions"
|
||
|
||
#~ msgid "Context Value"
|
||
#~ msgstr "Bağlam Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
|
||
#~ msgstr "Saat 00->24: %(h24)"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Trigger"
|
||
#~ msgstr "Workflow Trigger"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Execution Date"
|
||
#~ msgstr "Next Execution Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Tax Included"
|
||
#~ msgstr "Toplam Vergi Dahildir"
|
||
|
||
#~ msgid "Output"
|
||
#~ msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#~ msgid "Select field property"
|
||
#~ msgstr "Alan özelliğini seçiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Date sent"
|
||
#~ msgstr "Gönderildiği tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Month: %(month)s"
|
||
#~ msgstr "Month: %(month)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cost Price:"
|
||
#~ msgstr "Cost Price:"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity-1"
|
||
#~ msgstr "Quantity-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Manufacturing"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Translation"
|
||
#~ msgstr "Export Translation"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Actions"
|
||
#~ msgstr "Sunucu İşlemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduler Range Days"
|
||
#~ msgstr "Scheduler Range Days"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Install"
|
||
#~ msgstr "Yükleme İptal"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Purchase Dashboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Delivery Lead Time"
|
||
|
||
#~ msgid "Legends for Date and Time Formats"
|
||
#~ msgstr "Tarih ve Zaman şekilleri için gösterge"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Procurements"
|
||
#~ msgstr "Make Procurements"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Object"
|
||
#~ msgstr "Copy Object"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Lines"
|
||
#~ msgstr "Procurement Lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Layers"
|
||
#~ msgstr "Number of Layers"
|
||
|
||
#~ msgid "Chained Location If Fixed"
|
||
#~ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Sabit ise"
|
||
|
||
#~ msgid "Put in a new pack"
|
||
#~ msgstr "Put in a new pack"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Parent"
|
||
#~ msgstr "Left Parent"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Product Inventories"
|
||
#~ msgstr "Last Product Inventories"
|
||
|
||
#~ msgid "Asset"
|
||
#~ msgstr "Asset"
|
||
|
||
#~ msgid " 7 Days "
|
||
#~ msgstr " 7 Days "
|
||
|
||
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
|
||
#~ msgstr "Bigger than the reference UoM"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. States"
|
||
#~ msgstr "Federal Eyaletler"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Rules"
|
||
#~ msgstr "Giriş Kuralları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
||
#~ "deleting it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
||
#~ "deleting it."
|
||
|
||
#~ msgid "Table Ref."
|
||
#~ msgstr "Tablo Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
#~ "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
#~ "accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
#~ "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
#~ "accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
|
||
#~ msgid "description"
|
||
#~ msgstr "description"
|
||
|
||
#~ msgid "Object"
|
||
#~ msgstr "Nesne"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
#~ msgstr "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
|
||
#~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
|
||
#~ msgstr "Form view not available for Payment Lines"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.default"
|
||
#~ msgstr "ir.default"
|
||
|
||
#~ msgid "Minute: %(min)s"
|
||
#~ msgstr "Dakika: %(min)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Statistics"
|
||
#~ msgstr "Voucher Statistics"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
|
||
|
||
#~ msgid "Virgin Islands (USA)"
|
||
#~ msgstr "Virgin Adaları (ABD)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of time the function is called,\n"
|
||
#~ "a negative number indicates no limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Number of time the function is called,\n"
|
||
#~ "a negative number indicates no limit"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming"
|
||
#~ msgstr "Incoming"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic No Step Added"
|
||
#~ msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
#~ "allotment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
#~ "allotment"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete any record!"
|
||
#~ msgstr "You cannot delete any record!"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Quantity"
|
||
#~ msgstr "Supplier Quantity"
|
||
|
||
#~ msgid "Tax Report"
|
||
#~ msgstr "Tax Report"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity-5"
|
||
#~ msgstr "Quantity-5"
|
||
|
||
#~ msgid "Website of Partner"
|
||
#~ msgstr "Website of Partner"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrapped"
|
||
#~ msgstr "Scrapped"
|
||
|
||
#~ msgid "decimal.precision"
|
||
#~ msgstr "decimal.precision"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Guide"
|
||
#~ msgstr "Reference Guide"
|
||
|
||
#~ msgid "Chained Locations"
|
||
#~ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkey"
|
||
#~ msgstr "Türkiye"
|
||
|
||
#~ msgid "Falkland Islands"
|
||
#~ msgstr "Falkland Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
||
#~ msgstr "Scheduled date for the processing of this move"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Lot Numbers"
|
||
#~ msgstr "Production Lot Numbers"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
|
||
#~ "as its usage and purpose."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Optional help text for the users with a description of the target view, such "
|
||
#~ "as its usage and purpose."
|
||
|
||
#~ msgid "Computational Accuracy"
|
||
#~ msgstr "Hesapsal Doğruluk"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Type"
|
||
#~ msgstr "Report Type"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
#~ "location for goods you receive from the current partner"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
#~ "location for goods you receive from the current partner"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-administration"
|
||
#~ msgstr "terp-administration"
|
||
|
||
#~ msgid "Lag (Days)"
|
||
#~ msgstr "Lag (Days)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician / Galego"
|
||
#~ msgstr "Galician / Galego"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Next"
|
||
|
||
#~ msgid "UOM"
|
||
#~ msgstr "UOM"
|
||
|
||
#~ msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
|
||
#~ msgstr "4. %b, %B ==> Ara, Aralık"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivered"
|
||
#~ msgstr "Delivered"
|
||
|
||
#~ msgid "Load an Official Translation"
|
||
#~ msgstr "Load an Official Translation"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscelleanous"
|
||
#~ msgstr "Miscelleanous"
|
||
|
||
#~ msgid "States Expression"
|
||
#~ msgstr "İstisnai Durumlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask New Products"
|
||
#~ msgstr "Ask New Products"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordered Quantities"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Alınan Miktara göre"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Procurement"
|
||
#~ msgstr "Run Procurement"
|
||
|
||
#~ msgid "Report file"
|
||
#~ msgstr "Report file"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||
#~ msgstr "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
|
||
#~ msgid "workflow.triggers"
|
||
#~ msgstr "workflow.triggers"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
||
#~ "unchanged."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
||
#~ "unchanged."
|
||
|
||
#~ msgid "Created"
|
||
#~ msgstr "Created"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Object"
|
||
#~ msgstr "Is Object"
|
||
|
||
#~ msgid "- type,name,res_id,src,value"
|
||
#~ msgstr "- type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DN"
|
||
|
||
#~ msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
#~ msgstr "Heard ve McDonald Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "View Ref."
|
||
#~ msgstr "Görünüm Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
#~ msgstr "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
|
||
#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-rating-rated"
|
||
#~ msgstr "terp-rating-rated"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice on"
|
||
#~ msgstr "Fatura Şekli"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Location"
|
||
#~ msgstr "Sabit Lokasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Type"
|
||
#~ msgstr "İşlem Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Orders"
|
||
#~ msgstr "Procurement Orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Translation"
|
||
#~ msgstr "Import Translation"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
|
||
#~ msgstr "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
|
||
|
||
#~ msgid "Type fields"
|
||
#~ msgstr "Tür alanları"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary"
|
||
#~ msgstr "Binary"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Order"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS"
|
||
#~ msgstr "SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Costa Rica"
|
||
#~ msgstr "Kosta Rika"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient"
|
||
#~ msgstr "Recipient"
|
||
|
||
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teminatsız modüllerden dolayı yazılım hatası raporu gönderemezsiniz: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Inventory"
|
||
#~ msgstr "Fill Inventory"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditions"
|
||
#~ msgstr "Conditions"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Partners"
|
||
#~ msgstr "Diğer Ortaklar"
|
||
|
||
#~ msgid "Future P&L"
|
||
#~ msgstr "Future P&L"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Status"
|
||
|
||
#~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
|
||
#~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
|
||
|
||
#~ msgid "EAN: "
|
||
#~ msgstr "EAN: "
|
||
|
||
#~ msgid "Public Price"
|
||
#~ msgstr "Public Price"
|
||
|
||
#~ msgid "Our Salesman"
|
||
#~ msgstr "Bizim Müşteri Temsilcimiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
||
#~ msgstr "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
||
#~ "structured stock locations.\n"
|
||
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
||
#~ "and flexible:\n"
|
||
#~ "* Moves history and planning,\n"
|
||
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
||
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
||
#~ "* Bar code supported\n"
|
||
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
||
#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
|
||
#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
|
||
#~ " * Procurement in exception\n"
|
||
#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
|
||
#~ "day)\n"
|
||
#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
|
||
#~ "day)\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
||
#~ "structured stock locations.\n"
|
||
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
||
#~ "and flexible:\n"
|
||
#~ "* Moves history and planning,\n"
|
||
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
||
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
||
#~ "* Bar code supported\n"
|
||
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
||
#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
|
||
#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
|
||
#~ " * Procurement in exception\n"
|
||
#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
|
||
#~ "day)\n"
|
||
#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
|
||
#~ "day)\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Full Name"
|
||
#~ msgstr "Tam Ad"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Translation"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ok"
|
||
#~ msgstr "_Ok"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Orders Statistics"
|
||
#~ msgstr "Satış Emri İstatistikleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Procurements"
|
||
#~ msgstr "Compute Procurements"
|
||
|
||
#~ msgid "To invoice"
|
||
#~ msgstr "To invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrap"
|
||
#~ msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#~ msgid "To be upgraded"
|
||
#~ msgstr "To be upgraded"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
|
||
#~ "from a supplier.\n"
|
||
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
|
||
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
|
||
#~ " * Current Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
|
||
#~ "from a supplier.\n"
|
||
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
|
||
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
|
||
#~ " * Current Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "The length of the package"
|
||
#~ msgstr "The length of the package"
|
||
|
||
#~ msgid "Country Code"
|
||
#~ msgstr "Ülke Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişini İptal Et"
|
||
|
||
#~ msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
#~ msgstr "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Error !"
|
||
#~ msgstr "Invalid Error !"
|
||
|
||
#~ msgid "workflow.instance"
|
||
#~ msgstr "workflow.instance"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for Quotation N°"
|
||
#~ msgstr "Request for Quotation N°"
|
||
|
||
#~ msgid "10. %S ==> 20"
|
||
#~ msgstr "10. %S ==> 20"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Receptions"
|
||
#~ msgstr "Future Receptions"
|
||
|
||
#~ msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
#~ msgstr "It indicates that a picking has been done"
|
||
|
||
#~ msgid "Madam"
|
||
#~ msgstr "Bayan"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Satış Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Order Only"
|
||
#~ msgstr "Sadece Teslimat Siparişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonia"
|
||
#~ msgstr "Estonya"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Transitions"
|
||
#~ msgstr "Proses Geçişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sale order."
|
||
#~ msgstr "The quotation '%s' has been converted to a sale order."
|
||
|
||
#~ msgid "Products "
|
||
#~ msgstr "Products "
|
||
|
||
#~ msgid "</drawRightString>"
|
||
#~ msgstr "</drawRightString>"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Purchases Application Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Address of customer or supplier."
|
||
#~ msgstr "Address of customer or supplier."
|
||
|
||
#~ msgid "Track Incoming Lots"
|
||
#~ msgstr "Track Incoming Lots"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Physical Inventories"
|
||
#~ msgstr "Draft Physical Inventories"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UoS"
|
||
#~ msgstr "Product UoS"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Menu"
|
||
#~ msgstr "Erişim Menüsü"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
|
||
#~ msgstr "Bu tip bir belge oluşturamazsınız! (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary File or external URL"
|
||
#~ msgstr "Binary File or external URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Unreconciled Amount"
|
||
#~ msgstr "Unreconciled Amount"
|
||
|
||
#~ msgid "Suriname"
|
||
#~ msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
|
||
|
||
#~ msgid "From a sale order"
|
||
#~ msgstr "From a sale order"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-mail_delete"
|
||
#~ msgstr "terp-mail_delete"
|
||
|
||
#~ msgid "Debits"
|
||
#~ msgstr "Debits"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Level Objects"
|
||
#~ msgstr "Low Level Objects"
|
||
|
||
#~ msgid "Exist Split lines"
|
||
#~ msgstr "Exist Split lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Installed Users"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
|
||
#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
|
||
#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
|
||
#~ msgid "Product uom categ"
|
||
#~ msgstr "Ürün Birim Grubu"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.values"
|
||
#~ msgstr "ir.values"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for Quotations"
|
||
#~ msgstr "Request for Quotations"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
|
||
#~ msgid "Reservation"
|
||
#~ msgstr "Reservation"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Computation"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Hesaplaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Done"
|
||
#~ msgstr "Tamamlanan Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
|
||
#~ "payment term! \\n \n"
|
||
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n"
|
||
#~ " pass\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
|
||
#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
|
||
#~ "payment term! \\n \n"
|
||
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n"
|
||
#~ " pass\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
|
||
#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Pricelists"
|
||
#~ msgstr "Alış Fiyat Listeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
||
#~ msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Auction Houses"
|
||
|
||
#~ msgid "Rule Name"
|
||
#~ msgstr "Kural Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial"
|
||
#~ msgstr "Kısmi"
|
||
|
||
#~ msgid "Can be Purchased"
|
||
#~ msgstr "Satın alınabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Pack Search"
|
||
#~ msgstr "Pack Search"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Process"
|
||
#~ msgstr "Search Process"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
||
#~ "the same category, according to their respective ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
||
#~ "the same category, according to their respective ratios."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||
#~ "destination location for goods you send to this partner"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||
#~ "destination location for goods you send to this partner"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency for average price"
|
||
#~ msgstr "Currency for average price"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Calls"
|
||
#~ msgstr "Arama Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules to update"
|
||
#~ msgstr "Modules to update"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Date"
|
||
#~ msgstr "Güncelleme Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
|
||
#~ "decided based on this, low number is higher priority."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Birden fazla ışlemle ilgilenirken önemlidir; düşük sayı daha öncelikli olmak "
|
||
#~ "üzere işlem sırası buna göre karar verilecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Add RML header"
|
||
#~ msgstr "RML başlığı ekleyin."
|
||
|
||
#~ msgid "Greece"
|
||
#~ msgstr "Yunanistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Production Location"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "The following users have been installed : \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian / hrvatski jezik"
|
||
#~ msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Inventory Date"
|
||
#~ msgstr "Latest Inventory Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta Datas"
|
||
#~ msgstr "Meta Veriler"
|
||
|
||
#~ msgid "Python code to be executed"
|
||
#~ msgstr "Çalıştırılacak Python kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Monaco"
|
||
#~ msgstr "Monako"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
|
||
#~ msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstallable"
|
||
#~ msgstr "Kaldırılamaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Category"
|
||
#~ msgstr "Ortak Sınıfı"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger"
|
||
#~ msgstr "Tetik"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Update Module"
|
||
#~ msgstr "Update Module"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Print"
|
||
#~ msgstr "Voucher Print"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate"
|
||
#~ msgstr "Translate"
|
||
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "Gövde"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Name"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Email"
|
||
#~ msgstr "Send Email"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Method"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Yöntemi"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
|
||
#~ msgid "Contacts"
|
||
#~ msgstr "Kişiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Action"
|
||
#~ msgstr "Menu Action"
|
||
|
||
#~ msgid "choose"
|
||
#~ msgstr "choose"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
|
||
#~ "persisted (osv.osv_memory)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
|
||
#~ "persisted (osv.osv_memory)"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Inventory"
|
||
#~ msgstr "Envanteri Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Order"
|
||
#~ msgstr "Sipariş İptal"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Ref 2"
|
||
#~ msgstr "Belge Ref 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Ref 1"
|
||
#~ msgstr "Belge Ref 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Gabon"
|
||
#~ msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
|
||
#~ "\"%s\" (id: %d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There is no stock output account defined for this product or its category: "
|
||
#~ "\"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#~ msgid " Type of ul: "
|
||
#~ msgstr " Type of ul: "
|
||
|
||
#~ msgid "ir.model.data"
|
||
#~ msgstr "ir.model.data"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
#~ "default one, as the source location for stock moves generated by production "
|
||
#~ "orders"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
#~ "default one, as the source location for stock moves generated by production "
|
||
#~ "orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Rights"
|
||
#~ msgstr "Erişim Hakları"
|
||
|
||
#~ msgid "Greenland"
|
||
#~ msgstr "Grönland"
|
||
|
||
#~ msgid "Manually Corrected"
|
||
#~ msgstr "Manually Corrected"
|
||
|
||
#~ msgid "is in draft state."
|
||
#~ msgstr "is in draft state."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n"
|
||
#~ " 'to users"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n"
|
||
#~ " 'to users"
|
||
|
||
#~ msgid "Return Picking"
|
||
#~ msgstr "Return Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "New Caledonia (French)"
|
||
#~ msgstr "Yeni Kaledonya"
|
||
|
||
#~ msgid "Kind of Node"
|
||
#~ msgstr "Kind of Node"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Cancel"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Information"
|
||
#~ msgstr "Payment Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Name"
|
||
#~ msgstr "Sınıf Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Müşteri Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
|
||
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
#~ "for users and partners."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
|
||
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
#~ "for users and partners."
|
||
|
||
#~ msgid "Maintenance"
|
||
#~ msgstr "Maintenance"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Extra Tools"
|
||
|
||
#~ msgid "Min. Margin"
|
||
#~ msgstr "Min. Margin"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Make Invoice"
|
||
#~ msgstr "Sale Make Invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Ean Check"
|
||
#~ msgstr "Ean Check"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
||
#~ msgstr "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
||
|
||
#~ msgid "terp-report"
|
||
#~ msgstr "terp-report"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Lines"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
|
||
#~ msgstr "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
||
#~ "department"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
||
#~ "department"
|
||
|
||
#~ msgid "License"
|
||
#~ msgstr "Lisans"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
|
||
|
||
#~ msgid "UoS Quantity"
|
||
#~ msgstr "UoS Quantity"
|
||
|
||
#~ msgid "max"
|
||
#~ msgstr "max"
|
||
|
||
#~ msgid "Rules Test Match"
|
||
#~ msgstr "Rules Test Match"
|
||
|
||
#~ msgid "sale.installer"
|
||
#~ msgstr "sale.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
#~ msgstr "Purchase Analytic Plans"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
|
||
#~ msgid "Western Sahara"
|
||
#~ msgstr "Batı Sahra"
|
||
|
||
#~ msgid "workflow"
|
||
#~ msgstr "workflow"
|
||
|
||
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale order lines."
|
||
#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of sale order lines."
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesia"
|
||
#~ msgstr "Endonezya"
|
||
|
||
#~ msgid "Fax :"
|
||
#~ msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipped"
|
||
#~ msgstr "Shipped"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
|
||
#~ "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
|
||
#~ "template for a new language example)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
|
||
#~ "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
|
||
#~ "template for a new language example)."
|
||
|
||
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Negotiation by Supplier"
|
||
|
||
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
|
||
#~ msgstr "Manages analytic distribution and purchase orders."
|
||
|
||
#~ msgid "Expense"
|
||
#~ msgstr "Expense"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Expression, must be True to match\n"
|
||
#~ "use context.get or user (browse)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Expression, must be True to match\n"
|
||
#~ "use context.get or user (browse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
|
||
#~ msgstr "Sales Order Layout Improvement"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence Codes"
|
||
#~ msgstr "Sequence Codes"
|
||
|
||
#~ msgid "French Southern Territories"
|
||
#~ msgstr "French Southern Territories"
|
||
|
||
#~ msgid "Property"
|
||
#~ msgstr "Özellik"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HELP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HELP"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Rounding"
|
||
#~ msgstr "Price Rounding"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Statistics"
|
||
#~ msgstr "Stock Statistics"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Name"
|
||
#~ msgstr "Kanal Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
#~ msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
|
||
#~ msgid "ltd"
|
||
#~ msgstr "ltd"
|
||
|
||
#~ msgid "Object ID"
|
||
#~ msgstr "Nesne Belirteci"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Landscape"
|
||
|
||
#~ msgid "Advance Amount"
|
||
#~ msgstr "Advance Amount"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
|
||
#~ msgstr "Yanlış Ürün Birimi !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
|
||
#~ "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
|
||
#~ "locations)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
|
||
#~ "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
|
||
#~ "locations)."
|
||
|
||
#~ msgid "My Sales"
|
||
#~ msgstr "Benim Satışlarım"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
||
#~ msgstr "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on Update below to start the process..."
|
||
#~ msgstr "Click on Update below to start the process..."
|
||
|
||
#~ msgid "To Be Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Faturalanacak"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-today"
|
||
#~ msgstr "terp-go-today"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Orders"
|
||
#~ msgstr "Back Orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Iran"
|
||
#~ msgstr "İran"
|
||
|
||
#~ msgid "Widgets per User"
|
||
#~ msgstr "Widgets per User"
|
||
|
||
#~ msgid "Cr/Dr"
|
||
#~ msgstr "Cr/Dr"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Ref."
|
||
#~ msgstr "Kaynak Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Stock"
|
||
#~ msgstr "Sanal Stok"
|
||
|
||
#~ msgid "Kiribati"
|
||
#~ msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity by Package"
|
||
#~ msgstr "Paket Miktarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Note Type"
|
||
#~ msgstr "Note Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Valuation"
|
||
#~ msgstr "Stok Değerlendirmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception"
|
||
#~ msgstr "Exception"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "base.setup.company"
|
||
|
||
#~ msgid "Chile"
|
||
#~ msgstr "Şili"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Templates"
|
||
#~ msgstr "Product Templates"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ID"
|
||
#~ msgstr "Dışa Aktarım Belirteci"
|
||
|
||
#~ msgid "Address Book"
|
||
#~ msgstr "Address Book"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking List & Delivery Order"
|
||
#~ msgstr "Picking List & Delivery Order"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.sequence.type"
|
||
#~ msgstr "ir.sequence.type"
|
||
|
||
#~ msgid "CSV File"
|
||
#~ msgstr "CSV File"
|
||
|
||
#~ msgid "Nauru"
|
||
#~ msgstr "Nauru Adası"
|
||
|
||
#~ msgid "Account No."
|
||
#~ msgstr "Account No."
|
||
|
||
#~ msgid "kg"
|
||
#~ msgstr "kg"
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable Product"
|
||
#~ msgstr "Stoklanabilir Ürün"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
||
#~ msgstr "Invoices and outstanding transactions"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
|
||
#~ msgid "Dependencies :"
|
||
#~ msgstr "Dependencies :"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-partner"
|
||
#~ msgstr "terp-partner"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending Transitions"
|
||
#~ msgstr "Ending Transitions"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order Requisition"
|
||
#~ msgstr "Sale Order Requisition"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Label"
|
||
#~ msgstr "Alan Etiketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete Delivery"
|
||
#~ msgstr "Tam Teslimat"
|
||
|
||
#~ msgid "Djibouti"
|
||
#~ msgstr "Cibuti"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation Value"
|
||
#~ msgstr "Çeviri Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
#~ msgstr "Antigua ve Barbuda"
|
||
|
||
#~ msgid "Received Qty"
|
||
#~ msgstr "Received Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Zaire"
|
||
#~ msgstr "Zaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "Veri"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource ID"
|
||
#~ msgstr "Kaynak Belirteci"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Invoices in Statement"
|
||
#~ msgstr "Import Invoices in Statement"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay"
|
||
#~ msgstr "Pay"
|
||
|
||
#~ msgid "Price List Items"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "User Widgets"
|
||
#~ msgstr "User Widgets"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock ups final"
|
||
#~ msgstr "Stock ups final"
|
||
|
||
#~ msgid "Month-1"
|
||
#~ msgstr "Month-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply"
|
||
#~ msgstr "Cevapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish / Türkçe"
|
||
#~ msgstr "Turkish / Türkçe"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Parent"
|
||
#~ msgstr "Right Parent"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities"
|
||
#~ msgstr "Etkinlikler"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
|
||
#~ msgid "Products & Pricelists"
|
||
#~ msgstr "Ürünler & Fiyat Listeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "min"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-Refresh"
|
||
#~ msgstr "Kendiliğinden-Yenile"
|
||
|
||
#~ msgid "Credits"
|
||
#~ msgstr "Credits"
|
||
|
||
#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create"
|
||
#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
|
||
#~ msgid "Liability View"
|
||
#~ msgstr "Liability View"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Price Margin"
|
||
#~ msgstr "Değişken Fiyat Marjı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
#~ "coming from a Supplier Location"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
#~ "coming from a Supplier Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Picking"
|
||
#~ msgstr "Related Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
#~ msgstr "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
|
||
#~ msgid "Second field should be figures"
|
||
#~ msgstr "İkinci alan rakamlardan oluşmalıdır."
|
||
|
||
#~ msgid "Name it to easily find a record"
|
||
#~ msgstr "Name it to easily find a record"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking serial"
|
||
#~ msgstr "Tracking serial"
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable"
|
||
#~ msgstr "Stockable"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-locked"
|
||
#~ msgstr "terp-locked"
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply"
|
||
#~ msgstr "_Apply"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Type"
|
||
#~ msgstr "Default Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||
#~ msgstr "Entries by Statement from Invoices"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
|
||
#~ "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
|
||
#~ "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||
#~ msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Date"
|
||
#~ msgstr "Tetiklenme Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "İşlemler"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Dışa Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Namibia"
|
||
#~ msgstr "Namibya"
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Your database is now created."
|
||
|
||
#~ msgid "Address of partner"
|
||
#~ msgstr "Address of partner"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Identifier Code"
|
||
#~ msgstr "Banka Tanımlıyıcı Kod"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmenistan"
|
||
#~ msgstr "Türkmenistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Net weight"
|
||
#~ msgstr "Net ağırlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Record rules"
|
||
#~ msgstr "Record rules"
|
||
|
||
#~ msgid "Kind Of Node"
|
||
#~ msgstr "Kind Of Node"
|
||
|
||
#~ msgid "Add or not the coporate RML header"
|
||
#~ msgstr "Şirket RML başlığının eklenip eklenmeyeceği"
|
||
|
||
#~ msgid "The destination activity."
|
||
#~ msgstr "The destination activity."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
||
#~ "board lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of "
|
||
#~ "board lines."
|
||
|
||
#~ msgid "Change Price"
|
||
#~ msgstr "Change Price"
|
||
|
||
#~ msgid "Associated field in the product form."
|
||
#~ msgstr "Associated field in the product form."
|
||
|
||
#~ msgid "Bill Payment"
|
||
#~ msgstr "Bill Payment"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
#~ "generated by a Manufacturing Order"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
#~ "generated by a Manufacturing Order"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Sale"
|
||
#~ msgstr "Satış Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "No Pricelist !"
|
||
#~ msgstr "No Pricelist !"
|
||
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "Author"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Update"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign"
|
||
#~ msgstr "Assign"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
|
||
#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
|
||
#~ "are available.."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
|
||
#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
|
||
#~ "are available.."
|
||
|
||
#~ msgid "Corridor (X)"
|
||
#~ msgstr "Koridor (X)"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical guide"
|
||
#~ msgstr "Teknik klavuz"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
|
||
|
||
#~ msgid "Tanzania"
|
||
#~ msgstr "Tanzanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish / Dansk"
|
||
#~ msgstr "Danish / Dansk"
|
||
|
||
#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||
#~ msgstr "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||
#~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||
#~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||
#~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||
#~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||
#~ "to finish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||
#~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||
#~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||
#~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||
#~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||
#~ "to finish."
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Localisation"
|
||
#~ msgstr "Depolama Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Consumable"
|
||
#~ msgstr "Sarf Malzemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Recreate Invoice"
|
||
#~ msgstr "Faturayı Yeniden Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Move"
|
||
#~ msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Modules"
|
||
#~ msgstr "Install Modules"
|
||
|
||
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
||
#~ msgstr "The mode for computing the price for this rule."
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Info"
|
||
#~ msgstr "Extra Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Events"
|
||
#~ msgstr "Client Events"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
|
||
#~ "in the journal definition for reconciliation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
|
||
#~ "in the journal definition for reconciliation."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
|
||
#~ "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
|
||
#~ "inventory variation account set on the product category will represent the "
|
||
#~ "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
|
||
#~ "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
|
||
#~ "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
|
||
#~ "inventory variation account set on the product category will represent the "
|
||
#~ "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
|
||
#~ "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
#~ msgstr "You can not have two users with the same login !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after "
|
||
#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure "
|
||
#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can "
|
||
#~ "click on Cancel now)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after "
|
||
#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure "
|
||
#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can "
|
||
#~ "click on Cancel now)"
|
||
|
||
#~ msgid "The currency the field is expressed in."
|
||
#~ msgstr "The currency the field is expressed in."
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||
#~ msgstr "Specifies the amount of quantity to count."
|
||
|
||
#~ msgid "km"
|
||
#~ msgstr "km"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Tips"
|
||
#~ msgstr "Menu Tips"
|
||
|
||
#~ msgid "Source"
|
||
#~ msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Herhangi bir ortakla bağlantısı olmayan özel adresler için boş bırakınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Vanuatu"
|
||
#~ msgstr "Yeni Hebridler"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Header/Footer"
|
||
#~ msgstr "Dahili Üstbilgi/Altbilgi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Satış Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock ups"
|
||
#~ msgstr "Stock ups"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Inventory"
|
||
#~ msgstr "Envanter İptali"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Procurement"
|
||
#~ msgstr "Compute Procurement"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall (beta)"
|
||
#~ msgstr "Kaldır (beta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Start configuration"
|
||
#~ msgstr "Start configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimal Quantity"
|
||
#~ msgstr "Minimal Quantity"
|
||
|
||
#~ msgid "_Export"
|
||
#~ msgstr "_Export"
|
||
|
||
#~ msgid "state"
|
||
#~ msgstr "state"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
#~ "customer location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
#~ "customer location."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
||
#~ "quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
||
#~ "quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan / Català"
|
||
#~ msgstr "Catalan / Català"
|
||
|
||
#~ msgid "Split Move"
|
||
#~ msgstr "Split Move"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Products"
|
||
#~ msgstr "Gönderilecek Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Taxes"
|
||
#~ msgstr "Normal Taxes"
|
||
|
||
#~ msgid "Ghana"
|
||
#~ msgstr "Gana"
|
||
|
||
#~ msgid "Direction"
|
||
#~ msgstr "Yön"
|
||
|
||
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
|
||
#~ msgstr "Sözleşme bilgilerini kontrol eder misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Availability"
|
||
#~ msgstr "Kullanılabilir Yap"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
|
||
#~ "people will not see it when encoding a purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ortak tedarikçi ise bu kutuyu seçiniz. Aksi taktirde satınalma personeli "
|
||
#~ "alım emri girerken bu ortağı görmeyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Relation Field"
|
||
#~ msgstr "İlişki Alanı"
|
||
|
||
#~ msgid "Expense Lines"
|
||
#~ msgstr "Expense Lines"
|
||
|
||
#~ msgid "Created Date"
|
||
#~ msgstr "Created Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Expense View"
|
||
#~ msgstr "Expense View"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Order Point"
|
||
#~ msgstr "Automatic Order Point"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Picking list"
|
||
#~ msgstr "Internal Picking list"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Instance"
|
||
#~ msgstr "Varış Yeri Oluşumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Lines"
|
||
#~ msgstr "Fiş Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
|
||
#~ msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
#~ msgstr "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
|
||
#~ msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||
#~ msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Alış Siparişini Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Base module for all dashboards."
|
||
#~ msgstr "Tüm Kontrol Panelleri için Temel Modül"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
|
||
#~ msgid "XML path"
|
||
#~ msgstr "XML dizin yolu"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Of Measure"
|
||
#~ msgstr "Unit Of Measure"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-year"
|
||
#~ msgstr "terp-go-year"
|
||
|
||
#~ msgid "State of the Purchase Order."
|
||
#~ msgstr "State of the Purchase Order."
|
||
|
||
#~ msgid "cm"
|
||
#~ msgstr "cm"
|
||
|
||
#~ msgid "On Skip"
|
||
#~ msgstr "On Skip"
|
||
|
||
#~ msgid "Guinea"
|
||
#~ msgstr "Gine"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Exception"
|
||
#~ msgstr "İstisnai Sevkiyat"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourg"
|
||
#~ msgstr "Lüksemburg"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
#~ msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
|
||
#~ msgid "Production Lot Number"
|
||
#~ msgstr "Production Lot Number"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||
#~ "with logical OR operator"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||
#~ "with logical OR operator"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic "
|
||
#~ "journal without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic "
|
||
#~ "journal without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "El Salvador"
|
||
#~ msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#~ msgid "Drives procurement and invoicing"
|
||
#~ msgstr "Drives procurement and invoicing"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
|
||
#~ msgid "View Mode"
|
||
#~ msgstr "Görüntüleme Kipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Analysis"
|
||
#~ msgstr "Satış Analizi"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual Invoices"
|
||
#~ msgstr "Manual Invoices"
|
||
|
||
#~ msgid "Thailand"
|
||
#~ msgstr "Tayland"
|
||
|
||
#~ msgid "Delays"
|
||
#~ msgstr "Gecikmeler"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled date"
|
||
#~ msgstr "Scheduled date"
|
||
|
||
#~ msgid "TVA:"
|
||
#~ msgstr "TVA:"
|
||
|
||
#~ msgid "Board Line"
|
||
#~ msgstr "Board Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Invoices"
|
||
#~ msgstr "Related Invoices"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
|
||
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
|
||
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
|
||
#~ msgid "Honduras"
|
||
#~ msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal picking"
|
||
#~ msgstr "Internal picking"
|
||
|
||
#~ msgid "And"
|
||
#~ msgstr "And"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
|
||
#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
|
||
#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
|
||
#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
|
||
#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
|
||
#~ " product_currency = "
|
||
#~ "partial_data.get('product_currency',False)\n"
|
||
#~ " prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
|
||
#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
|
||
#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
|
||
#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
|
||
#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
|
||
#~ " product_currency = "
|
||
#~ "partial_data.get('product_currency',False)\n"
|
||
#~ " prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Relation"
|
||
#~ msgstr "Nesne İlişkisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbekistan"
|
||
#~ msgstr "Özbekistan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
|
||
#~ "inside loop."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çalıştırılacak işlemi seçiniz. Döngü işlemi döngünün içinde kullanılamaz."
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.act_window"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply For Create"
|
||
#~ msgstr "Apply For Create"
|
||
|
||
#~ msgid "Voucher Items"
|
||
#~ msgstr "Voucher Items"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming products to control"
|
||
#~ msgstr "Incoming products to control"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not cancel sale order line!"
|
||
#~ msgstr "Could not cancel sale order line!"
|
||
|
||
#~ msgid "Taiwan"
|
||
#~ msgstr "Tayvan"
|
||
|
||
#~ msgid "Price List"
|
||
#~ msgstr "Price List"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Mode"
|
||
#~ msgstr "Reordering Mode"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking Information !"
|
||
#~ msgstr "Picking Information !"
|
||
|
||
#~ msgid "Not urgent"
|
||
#~ msgstr "Not urgent"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
|
||
#~ msgid "Received"
|
||
#~ msgstr "Alınan"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Req."
|
||
#~ msgstr "Date Req."
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouses"
|
||
#~ msgstr "Depolar"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Menu"
|
||
#~ msgstr "Bağlı Menü"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
|
||
|
||
#~ msgid "Child Field"
|
||
#~ msgstr "Alt Alan"
|
||
|
||
#~ msgid "Chaining Type"
|
||
#~ msgstr "Chaining Type"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
|
||
#~ "newly added modules as well as any change to existing modules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
|
||
#~ "newly added modules as well as any change to existing modules."
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Journal"
|
||
#~ msgstr "Destination Journal"
|
||
|
||
#~ msgid "Somalia"
|
||
#~ msgstr "Somali"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
|
||
#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
|
||
#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
|
||
#~ "Select 'General' to be used at the time of stock input/output. Select "
|
||
#~ "'Situation' to be used at the time of making vouchers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
|
||
#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
|
||
#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
|
||
#~ "Select 'General' to be used at the time of stock input/output. Select "
|
||
#~ "'Situation' to be used at the time of making vouchers."
|
||
|
||
#~ msgid "Group by..."
|
||
#~ msgstr "Group by..."
|
||
|
||
#~ msgid "Date on which sale order is confirmed"
|
||
#~ msgstr "Date on which sale order is confirmed"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
|
||
#~ msgid "View :"
|
||
#~ msgstr "View :"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for Quotation"
|
||
#~ msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot weight"
|
||
#~ msgstr "Lot weight"
|
||
|
||
#~ msgid "Consume Products"
|
||
#~ msgstr "Consume Products"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot remove the field '%s' !"
|
||
#~ msgstr "You cannot remove the field '%s' !"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Object"
|
||
#~ msgstr "Nesne Yaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Recreate Procurement"
|
||
#~ msgstr "Yeniden Satınalma Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati / India"
|
||
#~ msgstr "Gujarati / India"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Output"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon Çıkışı"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Ordered"
|
||
#~ msgstr "Date Ordered"
|
||
|
||
#~ msgid "Products by Location"
|
||
#~ msgstr "Products by Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract ID"
|
||
#~ msgstr "Sözleşme No"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Company Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian Federation"
|
||
#~ msgstr "Rusya Federasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Urgent"
|
||
#~ msgstr "Very Urgent"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module shows the basic processes involved\n"
|
||
#~ " in the selected modules and in the sequence they\n"
|
||
#~ " occur\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
|
||
#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module shows the basic processes involved\n"
|
||
#~ " in the selected modules and in the sequence they\n"
|
||
#~ " occur\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
|
||
#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Search Widget"
|
||
#~ msgstr "Search Widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian / فارس"
|
||
#~ msgstr "Persian / فارس"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventories"
|
||
#~ msgstr "Envanterler"
|
||
|
||
#~ msgid "View Ordering"
|
||
#~ msgstr "View Ordering"
|
||
|
||
#~ msgid "Products: "
|
||
#~ msgstr "Ürünler: "
|
||
|
||
#~ msgid "Todo"
|
||
#~ msgstr "Todo"
|
||
|
||
#~ msgid "API ID"
|
||
#~ msgstr "API ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Description"
|
||
#~ msgstr "Ürün Açıklaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Options"
|
||
#~ msgstr "Payment Options"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounding Method"
|
||
#~ msgstr "Rounding Method"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
#~ msgstr "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
|
||
#~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
|
||
|
||
#~ msgid " ) + "
|
||
#~ msgstr " ) + "
|
||
|
||
#~ msgid "Next Wizard"
|
||
#~ msgstr "Next Wizard"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Inventories"
|
||
#~ msgstr "Physical Inventories"
|
||
|
||
#~ msgid "All at once"
|
||
#~ msgstr "Tümünü birden"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Satış Siparişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Filename"
|
||
|
||
#~ msgid "Access"
|
||
#~ msgstr "Erişim"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak Republic"
|
||
#~ msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Productions"
|
||
#~ msgstr "Future Productions"
|
||
|
||
#~ msgid "Aruba"
|
||
#~ msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
|
||
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
|
||
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
|
||
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
|
||
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
|
||
|
||
#~ msgid "Portugese / português"
|
||
#~ msgstr "Portugese / português"
|
||
|
||
#~ msgid "Argentina"
|
||
#~ msgstr "Arjantin"
|
||
|
||
#~ msgid "Group Name"
|
||
#~ msgstr "Grup Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Yugoslavia"
|
||
#~ msgstr "Yugoslavya"
|
||
|
||
#~ msgid "Bahrain"
|
||
#~ msgstr "Bahreyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Entries"
|
||
#~ msgstr "Import Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "Fax"
|
||
#~ msgstr "Faks"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-emblem-important"
|
||
#~ msgstr "terp-emblem-important"
|
||
|
||
#~ msgid "Email & Signature"
|
||
#~ msgstr "Email & Signature"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Advanced Reporting"
|
||
|
||
#~ msgid "Reason"
|
||
#~ msgstr "Reason"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner section of the product form"
|
||
#~ msgstr "Partner section of the product form"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Purchase"
|
||
#~ msgstr "Alış Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
|
||
#~ msgstr "Bakım Sözleşmesi Ekle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
||
#~ "category than the default unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
||
#~ "category than the default unit of measure."
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
|
||
#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
|
||
|
||
#~ msgid "Saudi Arabia"
|
||
#~ msgstr "Suudi Arabistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Limit"
|
||
#~ msgstr "Sınır"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
|
||
#~ msgstr "Bu model üzerinde çalışacak İş Akışı"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow On"
|
||
#~ msgstr "İş Akışı Açık"
|
||
|
||
#~ msgid "Saint Vincent & Grenadines"
|
||
#~ msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
|
||
|
||
#~ msgid "Active ID is not set in Context"
|
||
#~ msgstr "Active ID is not set in Context"
|
||
|
||
#~ msgid "Jamaica"
|
||
#~ msgstr "Jamaika"
|
||
|
||
#~ msgid "Corp."
|
||
#~ msgstr "Corp."
|
||
|
||
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Dest. Address Contact Name"
|
||
|
||
#~ msgid " Please note that"
|
||
#~ msgstr " Please note that"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijan"
|
||
#~ msgstr "Azerbaycan"
|
||
|
||
#~ msgid "Tel.:"
|
||
#~ msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip"
|
||
#~ msgstr "Skip"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Modül"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
||
#~ msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean / Korea, Republic of"
|
||
#~ msgstr "Korean / Korea, Republic of"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Line"
|
||
#~ msgstr "Purchase Order Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Virgin Islands (British)"
|
||
#~ msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
#~ msgstr "Sen Piyer ve Miquelon"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Availability"
|
||
#~ msgstr "Kullanılırlığını Kontrol Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech / Čeština"
|
||
#~ msgstr "Czech / Čeština"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.wizard.screen"
|
||
#~ msgstr "ir.wizard.screen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rwanda"
|
||
#~ msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#~ msgid "To be refunded/invoiced"
|
||
#~ msgstr "To be refunded/invoiced"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate Account Entries"
|
||
#~ msgstr "Validate Account Entries"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
|
||
#~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
|
||
#~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
|
||
#~ msgstr "Haftanın günü (0:Pazartesi: %(weekday)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cook Islands"
|
||
#~ msgstr "Cook Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
|
||
#~ msgid "Klingon"
|
||
#~ msgstr "Klingon"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor"
|
||
#~ msgstr "Vendor"
|
||
|
||
#~ msgid "Singapore"
|
||
#~ msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Window"
|
||
#~ msgstr "Geçerli Pencere"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Source"
|
||
#~ msgstr "İşlem Kaynağı"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoice"
|
||
#~ msgstr "Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
|
||
#~ msgstr "%w - Ondalık bir sayı olarak haftanın günü [0(Pazar),6]."
|
||
|
||
#~ msgid "Location Overview"
|
||
#~ msgstr "Location Overview"
|
||
|
||
#~ msgid "Fields"
|
||
#~ msgstr "Alanlar"
|
||
|
||
#~ msgid "General Informations"
|
||
#~ msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu / India"
|
||
#~ msgstr "Telugu / India"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Other Pricelist"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete Name"
|
||
#~ msgstr "Tam Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Location"
|
||
#~ msgstr "Stock Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UoM"
|
||
#~ msgstr "Product UoM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
|
||
#~ "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
|
||
#~ "* quantity available).\n"
|
||
#~ "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
|
||
#~ "stock input account will be debited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
|
||
#~ "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
|
||
#~ "* quantity available).\n"
|
||
#~ "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
|
||
#~ "stock input account will be debited."
|
||
|
||
#~ msgid "The database object this attachment will be attached to"
|
||
#~ msgstr "The database object this attachment will be attached to"
|
||
|
||
#~ msgid "Chaining Journal"
|
||
#~ msgstr "Chaining Journal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
#~ "form view."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Doğru olarak seçilirse sihirbaz form görünümünün sağ araç çubuğunda "
|
||
#~ "görüntülenmeyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
||
#~ "the result of the following steps"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
||
#~ "the result of the following steps"
|
||
|
||
#~ msgid "Kenya"
|
||
#~ msgstr "Kenya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
|
||
#~ msgid "Additional info"
|
||
#~ msgstr "Additional info"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one before choosing a product."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Groups"
|
||
#~ msgstr "Grupları Seç"
|
||
|
||
#~ msgid "Weight"
|
||
#~ msgstr "Ağırlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Move"
|
||
#~ msgstr "Otomatik Hareket"
|
||
|
||
#~ msgid "%X - Appropriate time representation."
|
||
#~ msgstr "%X - Geçerli zaman sunumu."
|
||
|
||
#~ msgid "Event"
|
||
#~ msgstr "Event"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
||
#~ "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
|
||
#~ "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
|
||
#~ "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(Ayraç düzeni yardım metni. İngilizcesi çok karışık olduğundan çevrilmedi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Location"
|
||
#~ msgstr "Source Location"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-go-month"
|
||
#~ msgstr "terp-go-month"
|
||
|
||
#~ msgid "Descriptions"
|
||
#~ msgstr "Açıklamalar"
|
||
|
||
#~ msgid "List of ordered products."
|
||
#~ msgstr "List of ordered products."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
|
||
#~ msgid "Japan"
|
||
#~ msgstr "Japonya"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject"
|
||
#~ msgstr "Konu"
|
||
|
||
#~ msgid "Report/Template"
|
||
#~ msgstr "Report/Template"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Order"
|
||
#~ msgstr "Back Order"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Untaxed amount"
|
||
#~ msgstr "Total Untaxed amount"
|
||
|
||
#~ msgid "Graph"
|
||
#~ msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.server"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.server"
|
||
|
||
#~ msgid "Move History (child moves)"
|
||
#~ msgstr "Move History (child moves)"
|
||
|
||
#~ msgid "Max. Expected Date"
|
||
#~ msgstr "Max. Expected Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-Picking"
|
||
#~ msgstr "Auto-Picking"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal"
|
||
#~ msgstr "Internal"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Flow"
|
||
#~ msgstr "Starting Flow"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Period(s)"
|
||
#~ msgstr "Select Period(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
#~ msgstr "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Details"
|
||
#~ msgstr "Procurement Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Configuration Wizards"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordered Date"
|
||
#~ msgstr "Ordered Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Locale Code"
|
||
#~ msgstr "Yerel Mahal Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Split Mode"
|
||
#~ msgstr "Bölük Kip"
|
||
|
||
#~ msgid "Note that this operation might take a few minutes."
|
||
#~ msgstr "Note that this operation might take a few minutes."
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Orders"
|
||
#~ msgstr "Satış Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Localisation"
|
||
#~ msgstr "Yerelleştirme"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
||
#~ "quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
||
#~ "quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
|
||
#~ msgid "Shelves (Y)"
|
||
#~ msgstr "Raflar (Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "Action to Launch"
|
||
#~ msgstr "Başlatılacak İşlem"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Tax"
|
||
#~ msgstr "Compute Tax"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
|
||
#~ msgid "Execution"
|
||
#~ msgstr "Execution"
|
||
|
||
#~ msgid "Unplanned Qty"
|
||
#~ msgstr "Unplanned Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition"
|
||
#~ msgstr "Koşul"
|
||
|
||
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu alan kullanılmamaktadır. Sadece düzgün bir model seçmenize yardımcı olur."
|
||
|
||
#~ msgid "View Name"
|
||
#~ msgstr "Görünüm Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Our Order Reference"
|
||
#~ msgstr "Our Order Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Payments ?"
|
||
#~ msgstr "Previous Payments ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As Attachment Prefix"
|
||
#~ msgstr "Ek Ön Adı Olarak Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only one client action will be executed, last client action will be "
|
||
#~ "considered in case of multiple client actions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Only one client action will be executed, last client action will be "
|
||
#~ "considered in case of multiple client actions."
|
||
|
||
#~ msgid "Min. Price Margin"
|
||
#~ msgstr "Min. Price Margin"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order in Progress"
|
||
#~ msgstr "İşlemdeki Satış Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Gross weight"
|
||
#~ msgstr "Bürüt ağırlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatia"
|
||
#~ msgstr "Hırvatistan"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile No"
|
||
#~ msgstr "Cep Telefonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Categories"
|
||
#~ msgstr "Ortak Sınıfları"
|
||
|
||
#~ msgid "Transaction reference number."
|
||
#~ msgstr "Transaction reference number."
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||
#~ msgstr "Prefix value of the record for the sequence"
|
||
|
||
#~ msgid "Seychelles"
|
||
#~ msgstr "Seyşeller"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep in one lot"
|
||
#~ msgstr "Keep in one lot"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Order"
|
||
#~ msgstr "Date Order"
|
||
|
||
#~ msgid "Sierra Leone"
|
||
#~ msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
#~ msgid "from stock"
|
||
#~ msgstr "from stock"
|
||
|
||
#~ msgid "Bermuda"
|
||
#~ msgstr "Bermuda"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-product"
|
||
#~ msgstr "terp-product"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelist item"
|
||
#~ msgstr "Fiyat Listesi Ögesi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||
#~ "get the required padding size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||
#~ "get the required padding size."
|
||
|
||
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
#~ msgstr "Türk ve Caicos Adaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Orders by User per month"
|
||
#~ msgstr "Total Orders by User per month"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Owner"
|
||
#~ msgstr "Hesap Sahibi"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting Voucher Entries"
|
||
#~ msgstr "Muhasebe Fiş Kayıtları"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Analysis"
|
||
#~ msgstr "Inventory Analysis"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected"
|
||
#~ msgstr "Expected"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Level"
|
||
#~ msgstr "Low Level"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Object"
|
||
#~ msgstr "Kayna Nesne"
|
||
|
||
#~ msgid "Contains"
|
||
#~ msgstr "İçerir"
|
||
|
||
#~ msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||
#~ msgstr "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Before splitting the production lots,make sure this move has a Picking "
|
||
#~ "attached !\n"
|
||
#~ "You must save the move before performing this operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Before splitting the production lots,make sure this move has a Picking "
|
||
#~ "attached !\n"
|
||
#~ "You must save the move before performing this operation."
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Görev"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary"
|
||
#~ msgstr "Temporary"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
|
||
#~ "views"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
|
||
#~ "views"
|
||
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "Never"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Notes"
|
||
#~ msgstr "Internal Notes"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery"
|
||
#~ msgstr "Teslimat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
|
||
#~ "product, the one from the product category is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
|
||
#~ "product, the one from the product category is used."
|
||
|
||
#~ msgid "Receptions Analysis"
|
||
#~ msgstr "Receptions Analysis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
|
||
#~ "executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
|
||
#~ "executed."
|
||
|
||
#~ msgid "Produced Qty"
|
||
#~ msgstr "Produced Qty"
|
||
|
||
#~ msgid "Chained Location Type"
|
||
#~ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Tipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Production"
|
||
#~ msgstr "Production"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Order"
|
||
#~ msgstr "Procurement Order"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||
#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||
#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Instances"
|
||
#~ msgstr "İş Akışı Oluşumları"
|
||
|
||
#~ msgid "Partners: "
|
||
#~ msgstr "Ortaklar: "
|
||
|
||
#~ msgid "North Korea"
|
||
#~ msgstr "Kuzey Kore"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Object"
|
||
#~ msgstr "Nesne Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Context"
|
||
#~ msgstr "Context"
|
||
|
||
#~ msgid "BIC/Swift code"
|
||
#~ msgstr "BIC/Swift Kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Page"
|
||
#~ msgstr "Page"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Sales Order"
|
||
#~ msgstr "Satış Emirlerini Ara"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
||
#~ "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
||
#~ "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
||
|
||
#~ msgid "Polish / Język polski"
|
||
#~ msgstr "Polish / Język polski"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Number"
|
||
#~ msgstr "Sonraki Sayı"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Package Weight"
|
||
#~ msgstr "Empty Package Weight"
|
||
|
||
#~ msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
|
||
#~ msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49. hafta)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used to select automatically the right address according to the context in "
|
||
#~ "sales and purchases documents."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Satış ve Satınalma belgeleri bağlamında doğru adresi kendiliğinden seçmek "
|
||
#~ "için kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||
#~ msgstr "Suffix value of the record for the sequence"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation N°"
|
||
#~ msgstr "Quotation N°"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-gtk-stop"
|
||
#~ msgstr "terp-gtk-stop"
|
||
|
||
#~ msgid "Picked"
|
||
#~ msgstr "Toplanma"
|
||
|
||
#~ msgid "Search View"
|
||
#~ msgstr "Arama Görünümü"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian / русский язык"
|
||
#~ msgstr "Russian / русский язык"
|
||
|
||
#~ msgid "Orders"
|
||
#~ msgstr "Orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
#~ msgstr "Optional localization details, for information purpose only"
|