879 lines
31 KiB
Plaintext
879 lines
31 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base_setup
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 10:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-18 05:46+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Emails Integration"
|
||
msgstr "Интеграция эл. почты"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гость"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать внешние сервисы аутентификации, например, вход через google, "
|
||
"facebook, ..."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
||
" from incoming emails. You can automatically "
|
||
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
||
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
||
"email integration script for your\n"
|
||
" email server, or by manually pushing emails to "
|
||
"OpenERP using specific\n"
|
||
" plugins for your preferred email application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
||
msgid "SALE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Участник"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Portal access"
|
||
msgstr "Доступ к порталу"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Авторизация"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||
msgstr "Предложения и заказы продаж"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr "Спонсор"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr "Пациент"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||
msgstr "Позволяет пользователям импортировать данные из файлов CSV"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid "Manage multiple companies"
|
||
msgstr "Управление несколькими компаниями"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "On Mail Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
||
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||
msgstr "Получить контакты автоматически из LinkedIn"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||
msgstr "Включить плагин Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Customer Features"
|
||
msgstr "Свойства заказчика"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "Импорт / Экспорт"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Sale Features"
|
||
msgstr "Свойства продаж"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||
msgstr "Включить плагин Outlook"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||
"whole application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете использовать этот мастер чтобы изменить терминологию для "
|
||
"заказчиков во всем приложении."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr "Арендатор"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||
msgstr "Поделиться или вставить любой экран OpenERP"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Заказчик"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы создаете новый контакт (человека или компанию), у вас есть "
|
||
"возможность загрузить из LinkedIn всю информацию о нем (адреса, фотографии и "
|
||
"т.д.)"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid ""
|
||
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
||
"companies.\n"
|
||
" This installs the module multi_company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Работать в режиме Мульти-компании, с соответствующими правами доступа между "
|
||
"компаниями.\n"
|
||
" Будет установлен модуль multi_company."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
|
||
"You can\n"
|
||
" launch the OpenERP Server with the option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Публичный портал доступен только при использовании одной базы данных. Вы "
|
||
"можете\n"
|
||
" запустить сервер OpenERP с этой опцией"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Больше опций вы можете найти в настройках компании: адреса для "
|
||
"верхнего/нижнего колонтитула, тексты для просроченных платежей и т.д."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "How do you call a Customer"
|
||
msgstr "Как вы называете заказчика"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you send a document to a customer\n"
|
||
" (quotation, invoice), your customer will "
|
||
"be\n"
|
||
" able to signup to get all his "
|
||
"documents,\n"
|
||
" read your company news, check his "
|
||
"projects,\n"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы отправляете заказчику документы\n"
|
||
" (прайсы, счета), для их получения он "
|
||
"сможет\n"
|
||
" войти на портал, где так же сможет "
|
||
"прочитать\n"
|
||
" новости вашей компании, узнать "
|
||
"обновления по\n"
|
||
" его проектам и т.д."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||
msgid "base.setup.terminology"
|
||
msgstr "base.setup.terminology"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||
msgstr "Включая публичную часть, openerp становится общедоступным сайтом."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
||
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
||
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
||
" the attachment of a selected record. You can create "
|
||
"documents for CRM Lead,\n"
|
||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Контрагент"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||
msgstr "Использовать другое слово вместо \"Заказчик\""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Sales"
|
||
msgstr "Настройки продаж"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
||
"add\n"
|
||
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
||
"select a partner,\n"
|
||
" or a lead object and archive a selected\n"
|
||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Activate the customer portal"
|
||
msgstr "Включить клиентский портал"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"to do so.\n"
|
||
" Once activated, the login page will be "
|
||
"replaced by the public website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Allow documents sharing"
|
||
msgstr "Разрешить совместный доступ к документам"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
||
msgstr "(новости компании, вакансии, форма обратной связи т.д.)"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||
msgid "Activate the public portal"
|
||
msgstr "Включить публичный портал"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||
msgstr "Настроить сервер(а) исходящей почты"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Social Network Integration"
|
||
msgstr "Интеграция с социальными сетями"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Give your customers access to their documents."
|
||
msgstr "Разрешить заказчикам доступ к своим документам"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||
msgstr "Определить терминологию"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure your company data"
|
||
msgstr "Настроить информацию о компании"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Город"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
||
#~ "using the default setup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой "
|
||
#~ "данных, используя настройки по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code"
|
||
#~ msgstr "Почтовый индекс"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a Profile"
|
||
#~ msgstr "Выберите профайл."
|
||
|
||
#~ msgid "Report header"
|
||
#~ msgstr "Заголовок отчета"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Начать настройку"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню "
|
||
#~ "Администрирования."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
||
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
||
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти "
|
||
#~ "профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными "
|
||
#~ "аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей."
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Далее"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "Эл.почта"
|
||
|
||
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
||
#~ msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена."
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Профайл"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Нижний колонитул отчета 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Street2"
|
||
#~ msgstr "Улица (2-я строка)"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Main Company"
|
||
#~ msgstr "Задать головную компанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Страна"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Установить"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Done"
|
||
#~ msgstr "Установка завершена"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Заголовок отчета"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Улица"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Directly"
|
||
#~ msgstr "Использовать непосредственно"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Базовая настройка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
|
||
#~ "Рекомендуем поместить здесь информацию о вашем банке:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это предложение появится в правом верхнем углу ваших отчетов.\n"
|
||
#~ "Рекомендуем поместить здесь слоган:\n"
|
||
#~ "\"Решения для бизнеса с открытым исходным кодом\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Report Information"
|
||
#~ msgstr "Информация об отчетах"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
|
||
#~ "Рекомендуем поместить здесь юридическую информацию:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Область/штат"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "Кассовый терминал"
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Ассоциации"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Выставление счетов"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Банковский счет №"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Доп. инструменты"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Управление продажами"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "Штат"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Расширенные отчеты"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Управление закупками"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Улица 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Бухгалтерия и Финансы"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Управление складом"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Производство"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Управление проектами"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Установленные пользователи"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Управление отношениями с заказчиками"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Пример: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Установить приложения"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "Были введены следующие пользователи: \n"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "base.setup.company"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "base.setup.config"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Пропустить мастер настроек"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помогает вам управлять вашими маркетинговыми кампаниями, шаг за шагом."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Устанавливает заданный набор приложений OpenERP, которые помогут вам "
|
||
#~ "управлять вашей отраслью."
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "название"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "Управление персоналом"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помагает вам управлять процессами производства и создавать отчеты об этих "
|
||
#~ "процессах."
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Ваша база данных создана."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помогает реализовать потребности в бухгалтерском учёте. Если вы не бухгалтер "
|
||
#~ "— советуем установить только модуль выставления счетов. "
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Организация"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете начать настраивать систему или соединиться с базой данных напрямую "
|
||
#~ "в качестве администратора."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Информация о вашей компании будет использована для персонализации "
|
||
#~ "документов, выводимых из OpenERP, таких как счета, заказы на продажу и "
|
||
#~ "многое другое."
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "База знаний"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет устанавливать различные интересные, но не основные инструменты, "
|
||
#~ "например Обзор, Ланч и Коробка идей."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помогает Вам управлять процессами, связанными с закупками, такими как "
|
||
#~ "запросы котировок, счета от поставщиков, и т.д…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помогает вам в управлении персоналом путём описания структуры подчинения, "
|
||
#~ "созданием рабочих графиков, отслеживанием времени присутствия на рабочем "
|
||
#~ "месте и т.д."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет Вам выставлять счета и отслеживать платежи. Это упрощенная версия "
|
||
#~ "бухгалтерского модуля для менеджеров, не являющихся бухгалтерами."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помогает вам управлять проектами и задачами, отслеживая их, осуществляя "
|
||
#~ "планирование, и т.д. …"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Наименование организации"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Почтовый индекс"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет устанавливать дополнения, предназначенные для обмена знаниями с и "
|
||
#~ "между вашими сотрудниками."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выберите приложения, которые вы хотите видеть в вашей системе. Если вы не "
|
||
#~ "уверены в ваших точных потребностях на этом этапе — вы сможете установить их "
|
||
#~ "позже."
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка организации"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "Новая база данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помогает вам обрабатывать запросы котировок, заказы на продажу и счета."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помогает вам получить максимальную отдачу от своих торговых точек с помощью "
|
||
#~ "быстрого учета продаж, упрощенного способа регистрации платежей, "
|
||
#~ "автоматического создания комплектовочных ведомостей и т.д."
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Пищевая промышленность"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Информация о вашей новой базе данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений, отобранных для помощи в "
|
||
#~ "управлении площадками аукционов и сопутствующими бизнес-процессами."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет установить различные инструменты для упрощения и улучшения "
|
||
#~ "создания отчетов в OpenERP."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
||
#~ msgstr "Настройте информацию о вашей организации"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||
#~ msgstr "Установить специальные приложения для отрасли"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Интернет-сайт организации"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет вам отслеживать и управлять отношениями с заказчиками, такими как "
|
||
#~ "сделки, запросы, инциденты. Может автоматически направлять напоминания, "
|
||
#~ "выставлять запросы или инициировать специальные действия на основе "
|
||
#~ "стандартных событий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений OpenERP, который поможет "
|
||
#~ "вам управлять вашей ассоциацией более эффективно."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет вам управлять складским учётом и совершать основные складские "
|
||
#~ "операции: формировать заказы на доставку, отчеты о получении и т.д…"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Площадки аукционов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Этот модуль реализует систему настройки, помогающую пользователю\n"
|
||
#~ " настроить систему в момент установки новой базы данных.\n"
|
||
#~ " Он позволяет вам выбирать между перечнями устанавливаемых профилей:\n"
|
||
#~ " * Минимальный профиль\n"
|
||
#~ " * Только бухгалтерия\n"
|
||
#~ " * Компании сферы услуг\n"
|
||
#~ " * Производящие компании\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Он также предлагает заполнять данные, чтобы проще настроить организацию, "
|
||
#~ "колонтитулы\n"
|
||
#~ " план счетов и язык.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Выполнение настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Tips"
|
||
#~ msgstr "Выводить советы"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Создать"
|
||
|
||
#~ msgid "product.installer"
|
||
#~ msgstr "product.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync Google Contact"
|
||
#~ msgstr "Синхронизировать конакты Google"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
#~ "switch later from the user preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если Вы используете OpenERP первый раз, мы настоятельно советуем выбрать "
|
||
#~ "упрощенный интерфейс, который имеет меньше функций, но является более "
|
||
#~ "легким. Позже Вы всегда сможете сменить интерфейс в настройках пользователя."
|
||
|
||
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Язык"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отметьте этот квадратик, если вы хотите всегда выводить советы для каждого "
|
||
#~ "пункта меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplified"
|
||
#~ msgstr "Упрощенный"
|
||
|
||
#~ msgid "Timezone"
|
||
#~ msgstr "Часовой пояс"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended"
|
||
#~ msgstr "Расширенный"
|
||
|
||
#~ msgid "Customers"
|
||
#~ msgstr "Заказчики"
|