odoo/addons/product/i18n/bs.po

2778 lines
79 KiB
Plaintext

# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Bosko Stojakovic <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Broj slojeva"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr "nadređena kompanija"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Osnovna cijena za izračun"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Ovo je minimalna količina za nabavku od glavnog dobavljača."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamera"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Dolazeći"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Naziv proizvoda"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Sekundarna JM"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Ovaj cjenovnik će se koristiti, umjesto predefinisanog, za prodaju trenutnom "
"partneru"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Dobavljačeva količina"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Miš, optički"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Osnovne cijene"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naziv pravila"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Osnovna cijena za izračuna cijene za kupca, Ponekad se naziva kataloška "
"cijena."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Slika male veličine"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Konverzija između JM Proizvoda %s i zadane JM %s nije moguća jer te dvije "
"pripadaju različitim kategorijama!"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prosječna cijena"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Eksplicitno ime pravila za ovu stavku cjenovnika."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Koeficijent JM -> Prodajna JM"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Cjenovnik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Ovo je prosječno kašnjenje u danima između potvrde nabavne narudžbe i "
"prijema robe za ovaj proizvod i podrazumjevanog dobavljača. Koristi ga "
"planer da izda zahtjeve na osnovu preuređenih kašnjenja."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Podrazumjevana javna verzija cjenovnika"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standardna cijena"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Prodajni cjenovnik"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tip proizvoda"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Proizvodi: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Greška! Nije moguće definisati decimalnu preciznost konta kao veću od "
"faktora zaokruživanja za glavnu valutu kompanije"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadređena kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "Slušalice za laptop sa usb konektorom"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Svi proizvodi"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Naziv dobavljača, cijena, šifra artikla, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Greška! Nije oguće definisati faktor zaokruživaja za glavnu valutu kompanije "
"koja je manja od decimalne preciznosti konta"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Količina proizvoda koja je planirana da ode.\n"
"U kontekstu jedne lokacija zalihe, ovo uključuje robu koja odlazi sa ove "
"lokacije, ili bilo koje podređene.\n"
"U kontekstu jednog skladišta, ovo uključuje robu koja odlazi sa zalihe "
"lokacije ovog skladišta, ili bilo koje podređene.\n"
"U kontekstu jedne prodavnice, ovo uključuje robu koja odlazi sa lokacije "
"zalihe skladišta prodavnice, ili bilo koje podređene.\n"
"U suprotnom, ovo uključuje robu koja odlazi iz bilo koje lokacije sa "
"'internim' tipom."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Office uređivački programi koji uključuju obradu teksta, proračunskih "
"tablica, prezentacija, grafika, i baza..."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Glavni dobavljač"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "Ako je označeno omogućava sakrivanje proizvoda bez brisanja."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Količina-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Broj pakiranja po sloju"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Količina po paketu"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Odabir kategorije za trenutni proizvod"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazeći"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Javna cijena"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Količina-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za dodavanje novog tipa "
"pakiranja.\n"
" </p><p>\n"
" Tip pakiranja definiše dimenzije "
"kao i količine\n"
" proizvoda u pakiranju. Ovo "
"omogućava prodavačima da prodaju\n"
" tačan broj proizvoda u odnosu na "
"odabrano pakiranje.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Menadžer proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Naziv artikla dobavljača"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Pretraži cijene proizvoda"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Opis prodaje"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Dužina paketa"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Neto težina u kg."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Izračunaj cijenu proizvoda po jedinici bazirano na verziji cjenovnika."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Odredite proizvod ako se ovo pravilo odnosi na jedan proizvod. U suprotnom "
"ostavite prazno."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Prognozirana količina (izračunata kao količina pri ruci - odlazni + "
"dolazni)\n"
"U kontekstu jedne lokacije zalihe, ovo uključuje robu smještenu u ovoj "
"lokaciji, ili njene podređene.\n"
"U kontekstu jednog skladišta, ovo uključuje robu smještenu u lokaciji zalihe "
"ovog skladišta, ili njegove podređene.\n"
"U kontekstu jedne prodavnice, ovo uključuje robu smještenu u lokaciji zalihe "
"skladišta ove prodavnice, ili njene podređene.\n"
"U suprotnom, ovo uključuje robu smještenu na bilo kojoj lokaciji zalihe sa "
"'internim' tipom."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Naručivanja"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Upravljanje svojstvima proizvoda"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Koliko je ova jedinica veća ili manja od referentne JM za ovu kategoriju:\n"
"1 * (referentna jedinica) = omjer * (ova jedinica)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "cjenovnik.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Količina-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Količina-3"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant (not supported)"
msgstr "Varijante proizvoda (nije podržano)"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Količina-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaja & Nabavka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Radno Vrijeme"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Kancelarijski paket"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Tip mjerenja"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Obične slučalice"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Dan(i)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Količina proizvoda koja je planirana da stigne.\n"
"U kontekstu jedne lokacije zalihe, ovo uključuje robu koja dolazi na ovu "
"lokaciju, ili bilo koju podređenu.\n"
"U kontekstu jednog skladišta, ovo uključuje robu koja dolazi na lokaciju "
"zalihe ovog skladišta, ili bilo koje podređene.\n"
"U kontekstu jedne prodavnice, ovo uključuje robu koja dolazi na lokaciju "
"zalihe skladišta ove prodavnice, ili bilo koje podređene.\n"
"U suprotnom, ovo uključuje robu koja dolazi na bilo koju lokaciju zalihe "
"'internog' tipa."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Greška! Zadana jedinica mjere i nabavna jedinica mjere moraju biti u istoj "
"kategoriji."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Kategorija JM artikla"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Kutija 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Garancija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Izračunavanje cijene"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Unešen je neispravn \"EAN13 Barcode\", umjesto ovog možete koristiti polje "
"\"Interna šifra\""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Nabavni cjenovnik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Širina paketa"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Ne slaganje kategorija jedinice mjere!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Predlošci proizvoda"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Lijevi nadređeni"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Odredite najveći iznos marže za granicu iznad osnovne cijene."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Greška! Ne možete dodijeliti glavni cjenovnik kao dugi cjenovnik u stavkama "
"cjenovnika!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "ili"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Greška: neispravan EAN kod"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. količina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Tip cijene"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. marža"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Osnovna cijena"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Dobavljač ovog proizvoda"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Kada je verzija duplicirana postavlja se ne aktivno, tako da se datumi ne "
"preklapaju sa originalnom verzijom. Potreno je promijeniti datume i "
"reaktivirati cjenovnik."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavljač"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Standardna cijena: cijena koštanja je ručno ažurirana na kraju svakog "
"perioda (obično svake godine). \n"
"Prosječna cijena : cijena koštanja je izračunata pri svakoj dolaznoj "
"pošiljci."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Količina pri ruci"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Naziv cijene"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Barkod"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Cjenovnik"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Predviđena količina"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljači"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Prodajni cjenovnici"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nova cijena ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Dodatni alati"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Dobavljač artikla"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "opišite karakteristike proizvoda ..."
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr "Cjenovnicima se upravlja na"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Podređene kategorije"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Litra(e)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Cjenovnici"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ref. kupca"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cjenovnik"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Sat(i)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "U razvoju"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Jedan ili više dobavljača se može povezati saartiklom. Sve informacije se "
"nalaze na formi artikla."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Zaokruživanje cijena"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "dani"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informacije o dobavljaču"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Koeficijent za konverziju zadate jedinice mjere u jedinicu mjere prodaje\n"
"jm prodaje = jm * koeficijent"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Naručivanja i Lokacije"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Ukupna težina paketa"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Šifra transportnih jedinica"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tip cijene proizvoda"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je pratilac"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Ekstra cijena varijante"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informacije o dobavljaču proizvoda"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Koliko puta ova jedinica mjere je veća od referentne jedinice mjere u ovoj "
"kategoriji:\n"
"1 * (ova JM) = omjer * (referentna JM)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Opis nabavke"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Specificirajte minimalnu količinu za kupovinu/prodaju da bi se pravilo "
"primjenilo."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Prvi važeći datum za ovu verziju."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Vrijeme vođenja u danima između potvrde nabavne narudžbe i prijem robe u "
"vaše skladište. Koristi ga planer za automatski izračun plana naručivanja "
"nabave."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Skladišteni proizvod"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Jedinica isporuke"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informacije o partneru"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje novog proizvoda.\n"
" </p><p>\n"
" Za sve što prodajete, bez obzira da li je to trgovačka "
"roba,\n"
" potrošni materijal ili usluga, morate definisati proizvod.\n"
" </p><p>\n"
" Forma proizvoda sadrži detaljne informacije za "
"poboljšavanje\n"
" procesa prodaje: cijene, logistički podaci, računovodstveni "
"podaci,\n"
" napomene za predračune, metode naručivanja i sl.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Minimalna količina za nabavku kod ovog dobavljača, izraženo u dobavljačevoj "
"jedinici mjere ako nije prazna, u suprotnom, u zadanoj jedinici mjere "
"proizvoda."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Stavke liste cjenovnika"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Ostale informacije"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Stavke cjenovnika"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Desni nadređeni"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Cijena doplate"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:380
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr "Dobavljačeve cijene na formi artikla"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logističke jedinice"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Računari"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastarjelo"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Cijena (koštanje)"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Daje redosljed sekvenci kada se prikazuje lista kategorija proizvoda."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Omjer"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Povezano polje u formi proizvoda"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Datum štampanja"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Jedinica prodaje"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Kategorije jedinica mjera"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Glavni dobavljač s najvećim prioritetom u listi dobavljača"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Usluge"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Internacionalni broj artikla koji se koristi za identifikaciju proizvoda."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovo je lista Vaših proizvoda klasificiranih po "
"kategorijama.\n"
" Pritiskom na kategoriju dobivate listu svih proizvoda "
"povezanih sa\n"
" tom ili negovom podređenom kategorijom.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Nova jedinica mjere '%s' mora pripadati istoj kategoriji jedinice mjere '%s' "
"kao i stara jedinica mjere '%s'. Ukoliko trebate promijeniti jedinicu mjere, "
"možete deaktivirati ovaj proizvod i kreirati novi proizvod."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Broj slojeva na paleti ili kutiji"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificirajte minimalni iznos marže na osnovnu cijenu."
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr "Naziv predloška"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Neto težina"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Dimenzije palete"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ovo polje sadrži sliku koja se koristi kao slika proizvoda, ograničena na "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Upišite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi samo na proizvode "
"koji pripadaju toj kategoriji ili podređenim kategorijama. Ako ne, onda "
"ostavite prazno."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr "Ova će se zabilješka prikazati na zahtjevima za ponudu ..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Inventura"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Informacije o dobavljaču"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Jedinice mjere"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimalna količina"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid ""
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
"as based on supplier prices."
msgstr ""
"Cijena ispod će se uzeti u obzir samo kada je Vaš cijenovnik postavljen na "
"osnovu cijene dobavljača."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Dobavljačeva šifra artikla će se koristiti prilikom štampanja predračuna. "
"Ostavite prazno za štampanje interne šifre."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Verzija cijenovnika"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Daje redoslijed kojim će se provjeriti stavke cijenovnika. Najviši prioritet "
"ima najmanja sekvenca te provjera staje čim je prvo pravilo/stavka "
"cijenovnika zadovoljena."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Potrošni"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valuta u kojoj je polje izraženo."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruto težina u kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Naručivanje"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Težine"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Opis za predračune"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Ova cijena će se uzeti u obzir kao cijena za dobavljačevu jedinicu mjere ako "
"postoji ili će se koristiti zadana jedinica mjere"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Nabavna jedinica mjere"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Slika srednje veličine"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da dodate verziju cjenovnika.\n"
" </p><p>\n"
" Može postojati više od jednog cjenovnika, svaki od ovih\n"
" mora biti validan tokom određenog perioda vremena. \n"
" Primjeri verzija su: osnovne cijene, 2010, 2011, ljetna "
"rasprodaja,\n"
" itd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Zadana jedinica mjere korištena za nabavne narudžbe. Mora biti u istoj "
"kategoriji kao i zadana jedinica mjere."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Cijena proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Preciznost zaokruživanja"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Potrošni proizvodi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr "Ovaj tip servisa uključuje osnovno praćenje proizvoda."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Posljednji valjani datum verzije."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Promjeniva marža prodajne cijene"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Naziv cjenovnika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Prodajni"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Koeficijent omjera za ovu jedinicu mjere ne može biti 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Grafička karta"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN kôd jedinice pakiranja"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Ovo dolazi iz forme proizvoda."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Težina praznog paketa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Polje proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Tipovi cijena"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Zadana jedinica mjere korišćena za sve operacije zaliha."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Prodaje"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za dodavanje nove kategorije jedinice mjere.\n"
" </p><p>\n"
" Jedinice mjere koje pripadaju istoj kategoriji mogu se\n"
" konvertirati jedna u drugu. Na primjer, u kategoriji\n"
" <i>'Vrijeme'</i>, moguće su slijedeće jedinice mjere:\n"
" Sati, Dani.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Minimalna količina za okidanje ovog pravila, izražena u jedinici mjere "
"dobavljača ako postoji ili zadanoj jedinici mjere proizvoda u suprotnom."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Manje od referentne jedinice mjere"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Javni cjenovnik"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Šifra artikla dobavljača"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr "Ako je odznačeno, možete sakriti cjenik bez da ga brišete."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Paleta"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Paket po sloju"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Cijena:"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marža"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruto težina"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Ukupan broj artikala koje možete staviti u paletu ili kutiju."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varijante"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Proizvodi po kategoriji"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Dodjeljuje prioritet listi dobavljača proizvoda."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Greška! Minimalna marža bi trebala biti manja od maksimalne marže."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Upravljaj sekudnarnom jedinicom mjere"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Izračunata količina će biti množioc ove vrijednosti. Koristite 1.0 za "
"jedinicu mjere koja ne može dalje da se razdvaja, kao što je komad."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Način zaokruživanja"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Etikete proizvoda"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Kutija 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Veće od referentne jedinice mjere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Usluga"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Interni opis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Ovdje odredite jedinicu mjere ukoliko se fakturisanje vrši u drugačijoj "
"jedinici mjere od one u kojoj se vodi zaliha. Ostavite prazno ukoliko se "
"koristi zadana jedinica mjere."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Nije moguće promijeniti kategoriju postojeće jedinice mjere '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Visina paketa"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Cjenovnik proizvoda"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Zadana jedinica mjere"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Naziv ove vrste cijene"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Ostali proizvodi"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "kom (komad)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Dužina / Udaljenost"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Komponente"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interna referenca"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr "npr. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Vrsta cjenovnika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
"Specifirajte ako proizvod može biti odabran na stavci prodajne narudžbe."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Može se prodati"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Vrijeme vođenja proizvodnje"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Cjenovnik dobavljača"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Bazirano na"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Sirovine"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje novog proizvoda.\n"
" </p><p>\n"
" Za sve što kupujete, bez obzira da li je to trgovačka roba,\n"
" potrošni materijal ili usluga, morate definirati proizvod.\n"
" </p><p>\n"
" Matični karton proizvoda sadrži detaljne informacije za "
"poboljšavanje\n"
" procesa nabave: cijene, logistički podaci, računovodstveni "
"podaci,\n"
" dobavljači, i td.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Verzija cjenovnika"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Uslovi prodaje"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Paletizacija"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Naziv cjenovnika"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Opis za dobavljače"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Vrijeme vođenja dostave"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "mjeseci"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Odznačavanjem polja \"aktivan\" možete deaktivirati jedinicu mjere bez da je "
"obrišete."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Vrijeme vođenja dobavljača"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Odredite fiksni iznos za dodati ili oduzeti(ukoliko je iznos negativan) "
"iznosu sa ukalkulisanim popustom."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr "Trenutna količina proizvoda."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Potrošni: neće se voditi skladišno. \n"
"Skladišni proizvod: voditi će se skladišno."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Koristi se u šifri da bi se odabrala specifična cijena na osnovu konteksta. "
"Ostavite ne promjenjeno."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje novog proizvoda.\n"
" </p><p>\n"
" Morate definisati proizvod za sve što kupujete ili "
"prodajete,\n"
" bez obzira da li je to trgovačka roba, potrošni materijal "
"ili usluga,\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Kontekst..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Tip paketa"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Kategorija tipa 'pogled' je virtuelna kategorija koja se može koristiti kao "
"nadređena drugoj kategoriji za kreiranje hijerarhijske strukture."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Paket"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Specifirajte predložak ako ovo pravilo se odnosi samo na jedan predložak "
"proizvoda. U suprotnom ostavite prazno."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Ovaj tip servisa uključuje pomoć za sigurnosna pitanja, zahtjeve sistemske "
"konfiguracije, implementaciju ili specifične potrebe."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Kategorije jedinica mjere"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Opisi"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Upravljajte pakiranjem proizvoda"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Interni"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Daje redosljed sekvenci kada se prikazuje lista pakovanja."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Najmanje jedan cjenovnik nema aktivnu verziju !\n"
"Kreirajte novu verziju ili aktivirajte postojeću."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Maks. marža cijene"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Cijena koštanja proizvoda korišćena za standardno vrednovanje zaliha u "
"računovodstvu i koristi se kao osnovna cijena na nabavnim narudžbama."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Ovaj dobavljačev naziv proizvoda će se koristiti kada se štampaju zahtjevi "
"za predračunima. Ostavite prazno da koristite interni naziv."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje novog cjenovnika.\n"
" </p><p>\n"
" Cjenovnik sadrži pravila koja određuju nabavnu cijenu. "
"Predefinirani cjenovnik\n"
" ima samo jedno pravilo, koristi se nabavna cijena definisana "
"na formi proizvoda,\n"
" pa ne morate brinuti o dobavljačevim cjenovnicima u "
"jednostavnim potrebama.\n"
" </p><p>\n"
" Međutim, moguće je, također, uvesti i kompleksne cjenovnike "
"vaših dobavljača\n"
" koji ovise npr. o naručenim količinama ili akcijama.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Može se iznajmiti"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Cijena koštanja"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. marža cijene"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Upravljanje sa više jedinica mjere"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Ukupna režina punog paketa, palete ili kutije."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "npr. 1 + (ova JM) = omjer * (referentna jedinica)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Prosječno kašnjenje u danima za proizvodnju ovog proizvoda. U slučaju više "
"nivoiske sastavnice, vrijeme vođenja proizvodnje komponenti će biti dodata."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Trošak usluge sastavljanja"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Stavka cjenovnika"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje nove jedinice mjere.\n"
" </p><p>\n"
" Potrebno je definisati omjer konverzije između više jedinica "
"mjera\n"
" unutar iste kategorije. Npr. metre u centimetre, litre u "
"decilitre i sl.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Kašnjenja"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Tip kategorije"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Kreiranje proizvoda"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Mala slika proizvoda. Automatski joj je promjenjena veličina na 64x64px, sa "
"očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je god potrebna mala slika."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Referentna jedinica mjere za ovu kategoriju"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Dobavljačeva jedinica mjere"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr "zabilješka za prikazivanje na predračunima..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijante proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Drugi cjenovnici"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje novog cjenovnika..\n"
" </p><p>\n"
" Cjenovnik sadrži pravila koja određuju prodajnu cijenu.\n"
" </p><p>\n"
" Cjenovnik može imati više verzija (2012, 2013, Akcijski "
"cjenovnik\n"
" decembar 2013, i sl.), a svaka verzija može sadržavati "
"drugačija\n"
" pravila (npr. prodajna cijena za određenu kategoriju može se "
"definirati\n"
" kao cijena dobavljača pomnožena sa 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Predložak proizvoda"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metoda koštanja"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Kraj životnog ciklusa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Različiti načini pakovanja za isti proizvod. Ovo nema uticaja na naloge "
"prikupljanja proizvoda i najčešće se koristi uz EDI modul (ako ga koristite)."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Verzija cjenovnika"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Postavlja cijenu tako da je množioc ove vrijednosti.\n"
"Zaokruživanje se primjenjuje nakon popusta a prije poskupljenja.\n"
"Ako hoćete da Vam se cijena završava sa 9.99, postavite zaokruženje 10, "
"dodatak -0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prodajna cijena"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Konverzija između jedinica mjera može samo da se pojavi ako pripadaju istoj "
"kategoriji. Konverzija se izvršava na osnovu omjera."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Srednje velika slika proizvoda. Automatski joj je promjenjena veličina na "
"128x128px, sa zadržanim omjerom, samo kada slika prelazi jednu od ovih "
"veličina. Koristite ovo polje u formama i kaban pogledima."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "npr.: 1 * (referentna jm) = omjer * (ova jedinica)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Ovo je količina koja je konvertovana u zadanu jedinicu mjere."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Zapremina u m3"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Popust"