odoo/addons/mail/i18n/zh_TW.po

1705 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Message Details"
msgstr "內容"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "收件人"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "訂閱後預設為啟用"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
msgstr "注解"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
msgstr "分類方式..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
#: help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr "電子郵件地址的別名, 例:用 'jobs' 將尋獲郵件如 <jobs@example.my.openerp.com>"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "撰寫郵件"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
msgstr "加入收件者及郵件跟隨者"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
msgstr "公開"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Body"
msgstr "內文"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
msgstr "顯示訊息以供閱讀"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
#: help:mail.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "發信者的郵件地址。在送抵的郵件中找不到符合的伙伴時,此欄位將被設置。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "電子郵件組成精靈"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "加入其他"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "上層"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀郵件"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
#, python-format
msgid "show"
msgstr "顯示"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr "群組成員將自動成為信件追隨者。需注意的是,必要時他們將可以手動管理其訂閱。"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "請確認是否刪除此訊息"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
#: field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
msgstr "讀取"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
msgstr "搜尋群組"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "關注者"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:737
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "拒絕存取"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr "上傳錯誤"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "支援"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:738
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"因安全限制,操作無法完成。請聯絡系統管理員。\n"
"((Document type: %s, Operation: %s))"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Received"
msgstr "已接收"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Thread"
msgstr "討論串"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr "打開完整的郵件書寫器"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "&ograve"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr "自動訂閱"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "參照"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr "無訊息"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "討論群組"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "上傳"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr "更多"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
#: help:mail.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "訊息形態:電子郵件訊息是為電子郵件,系統訊息是為通知,其它訊息例如使用者回覆是為註解。"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "回覆給"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
msgstr "<div>您被邀請去跟隨 %s.</div>"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "中型尺寸的照片"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr "To: 我"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr "訊息類別"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "自動刪除"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "取消跟隨"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "show one more message"
msgstr "再顯示一則訊息"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
#: code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "無效的動作"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr "使用者圖片"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.message:0
msgid "Emails"
msgstr "電子郵件"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "相關夥伴"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
#: help:mail.thread,message_summary:0
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr "關聯欄位"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "系統通知"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "夥伴"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "召集人"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
#: field:mail.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "主題"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "夥伴"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Retry"
msgstr "重試"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0
#: field:mail.mail,email_from:0
#: field:mail.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "來自"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Email message"
msgstr "郵件訊息"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr "無關注者"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Failed"
msgstr "已失敗"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: view:mail.followers:0
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr "關注者"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "封存"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
msgstr "刪除附加檔"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
#: view:mail.mail:0
#, python-format
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr "一位關注者"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
#: field:mail.message,type:0
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr "郵件群組"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Comments and Emails"
msgstr "註解及電子郵件"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr "預設值"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:89
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "%s 已加入 %s 網路."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr "群組中小尺寸照片。會被自動縮為 64x64px 影像,且將保留比例。當需要小影像時,請使用此欄位。"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: field:mail.message,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr "收件者"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr "上一步"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
#, python-format
msgid "Write to the followers of this document..."
msgstr "寫給此文件的關注者..."
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr "擁有授權的群組"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
msgstr "加入群組"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
msgstr "訊息發送者, 從使用者偏好中取出。"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr "<div>您被邀請關注一件新文件。</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "夥伴訊息"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
#: field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "相關文件 ID"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>無私人訊息.</b>\n"
" </p><p>\n"
" 此表列包含寄給您的訊息。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
msgstr "研究發展"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "電子郵件討論串"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Advanced"
msgstr "進階的"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
msgstr "移至收件匣"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,to_read:0
#: field:mail.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
msgstr "無法建立使用者。欲建立新使用者,請使用 “設定 > 使用者” 選單。"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337
#, python-format
msgid "like"
msgstr "類似"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr "與我的關注者分享,,,"
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
"只有被邀請的關注者能讀取\n"
" 此群組中的討論文章。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
msgstr "有附加檔"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "on"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:926
#, python-format
msgid ""
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
"address linked :"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr "註釋"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
"you\n"
" as well as information related to documents or people "
"you\n"
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr "為通知"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
#, python-format
msgid "Compose a new message"
msgstr "撰寫新訊息"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Send Now"
msgstr "立即傳送"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr "無法傳送電子郵件,請設定送信者的電子郵件地址或別名。"
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr "照片"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "投票給此訊息的使用者"
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Month"
msgstr "月份"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Email Search"
msgstr "郵件搜尋"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "子訊息"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: field:mail.mail,mail_message_id:0
#: view:mail.message:0
#: field:mail.notification,message_id:0
#: field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "投票"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
msgstr "群組"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr "請完成夥伴的資訊"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr "新增關注者"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr "所選項目的關注者及"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr "我的群組"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
" message will be sent by email if it's an internal "
"contact.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "外送"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All feeds"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
#: help:mail.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
#: view:mail.message:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
msgstr "搜尋別名"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
msgstr "由"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr "最佳銷售實例"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "為關注者"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
msgstr "訊息搜尋"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
#: field:mail.message,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
#, python-format
msgid "Post"
msgstr "發表"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "增加篩選條件..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120
#, python-format
msgid "To:"
msgstr "至:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193
#, python-format
msgid "Write to my followers"
msgstr "寫給關注者"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "存取群組"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr "顯示更多訊息"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr "標示為待辦事項"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "邀請精靈"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
#: field:mail.followers,subtype_ids:0
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
msgstr "次類型"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "已加星號"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr "更多訊息"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "正在關注"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr "此郵件別名已被使用,請另選別名。"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
msgstr "與"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
#: field:mail.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "訊息-Id"
#. module: mail
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "此欄位保存群組照片所使用的影像, 限於 1024x1024px。"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "副本"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "討論群組"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "討論"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "關注"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "全公司"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "與"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Rich-text/HTML 訊息"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
msgstr "建立月份"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323
#, python-format
msgid "Compose new Message"
msgstr "撰寫新訊息"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "相關選單"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
msgstr "內容"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "至"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr "董事會會議"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0
#: help:mail.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "訊息唯一編號"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr "說明"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr "刪除此關注者"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
msgstr "從不"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "外送郵件伺服器"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:930
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
msgstr "找不到夥伴郵件地址"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Rich-text 內容"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "目前使用者有一件聯結至此訊息的未讀通知"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
msgid ""
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr "加入群組"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此群組無訊息。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr "檔案上傳中,請稍候。"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you "
"installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
"任何人皆可看見此群組,\n"
" 如入口網站模組已安裝的話,\n"
" 您的客戶也可以見到。"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr "重新設回代辦事項"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "this document"
msgstr "本文件"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Feeds by Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:0
#: field:mail.thread,message_ids:0
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139
#, python-format
msgid "others..."
msgstr "其他..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "待辦事項"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.alias,alias_name:0
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "送出信件"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "即時訊息"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr "模型"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Unread"
msgstr "未讀"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "訊息及聯絡歷史"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "郵件引用例如前一個郵件的ID"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "撰寫模式"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
#: field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "相關文件模型"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
#: help:mail.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "郵件副本收件人"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr "領域別名"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "與發佈者保用伺服器聯絡時發生錯誤。"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr "私有的"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
" When you process messages in your inbox, you can mark "
"some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
"todo.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "傳送失敗"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr "附加聯絡人"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "起始串訊息"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Emails only"
msgstr "只限電子郵件"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "收件匣"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
#, python-format
msgid "File"
msgstr "檔案"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "電子郵件別名"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "小尺寸照片"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr "本郵件推薦的回覆地址"