odoo/addons/membership/i18n/uk.po

631 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Bohdan Lisnenko\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Включено в рахунок"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "# Оплачено"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "# В черзі"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Додати опис..."
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All Members"
msgstr "Всі учасники"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All non Members"
msgstr "Всі не учасники"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Кількість для членства"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Діючий партнер"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Купити членство"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Дата відміни членства"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "Дата відміни"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Відхилений учасник"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#. module: membership
#: help:product.template,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,create_uid:0
#: field:membership.membership_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,create_date:0
#: field:membership.membership_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "Поточний стан членства"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Поточний статус членства"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customer Partners"
msgstr "Партнери-клієнти"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Клієнти"
#. module: membership
#: help:product.template,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Дата, з якої членство стає активним."
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Дата, коли учасник приєднався до членства."
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Дата, коли членство було відмінено."
#. module: membership
#: help:product.template,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Дата, до якої членство залишається активним."
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Дата завершення членства"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Month"
msgstr "Кінець місяця"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr "Дата завершення членства"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Month Of Membership"
msgstr "Місяць завершення членства"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.template:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Помилка ! Дата завершення не може бути призначеною перед Датою початку."
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Error ! You cannot create recursive associated members."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:402
#: code:addons/membership/membership.py:405
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "З"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "From Month"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Gold Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групувати За"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Групувати за..."
#. module: membership
#: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0
#: field:report.membership,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Інвойс"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Рядок інвойса"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "Дата приєднання"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,write_uid:0
#: field:membership.membership_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє відредаговано"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,write_date:0
#: field:membership.membership_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Дата останньої зміни"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: view:res.partner:membership.membership_members_tree
msgid "Members"
msgstr "Склад"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "Аналіз учасників"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: field:product.template,membership:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "Членство"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.template,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr "Кінцева дата членства"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "Оплата членства"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.template,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Дата початку членства"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Стан членства"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
msgstr "Статус членства"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Членства"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "Не учасник"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Старий учасник"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Платний учасник"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:406
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr ""
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:403
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон продукту"
#. module: membership
#: field:report.membership,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Продавець"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Початкова дата"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Month"
msgstr "Місяць початку"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Month Of Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Партнери-постачальники"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Suppliers"
msgstr "Постачальник"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Податки"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "по"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "or"
msgstr "або"