4288 lines
143 KiB
Plaintext
4288 lines
143 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * point_of_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 11:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# од ставки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "% discount"
|
||
msgstr "% discount"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
|
||
#, python-format
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(ажурирај)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid ") is \""
|
||
msgstr ") е \""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "+ Transactions"
|
||
msgstr "+ Трансакции"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
|
||
#, python-format
|
||
msgid "--------------------------------"
|
||
msgstr "--------------------------------"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1.54€ Lemon"
|
||
msgstr "1.54€ лимон"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "123.14 €"
|
||
msgstr "123.14 €"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
|
||
msgid "250g Lays Pickels"
|
||
msgstr "250g Lays Краставички"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
|
||
msgid "2L Evian"
|
||
msgstr "2Л Evian"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
|
||
#, python-format
|
||
msgid "3.141Kg Oranges"
|
||
msgstr "3.141Kg Портокали"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
|
||
msgid "50cl Perrier"
|
||
msgstr "50cl Perrier"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<!--[if IE]>"
|
||
msgstr "<!--[if IE]>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<![endif]-->"
|
||
msgstr "<![endif]-->"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must define a product for everything you sell through\n"
|
||
" the point of sale interface.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
||
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
|
||
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
||
" interface.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете за да додадете нов производ.\n </p><p>\n Мора да дефинирате производ за се што продавате преку\n интерфејсот на точката на продажба.\n </p><p>\n Не заборавајте да ја подесите цената и категоријата на точката за \n продажба во која треба да се појави. Доколку производот нема категорија\n на точка на продажба, можете да го продавате преку интерфејсот на \n точката на продажба.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a payment method.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
||
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
|
||
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
|
||
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете за да додадете метод на плаќање.\n </p><p>\n Методите на плаќање се дефинирану преку сметководствените дневници\n кои го имаат означено полето <i>PoS Payment Method</i>. За да може да се користи од\n интерфејсот на екранот на допир, мора да го подесите методот на \n плаќање на <i>Point of Sale</i> конфигурацијата.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
||
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
||
" the touchscreen interface.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете да креирате нова нарачка.\n </p><p>\n Користете го ова мени за да пребарувате низ претходните нарачки. Да снимите нови\n нарачки, Можете да го користите менито <i>Ваша сесија</i> на\n интерфејсот за екран на допир.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new category.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Categories are used to browse your products through the\n"
|
||
" touchscreen interface.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
||
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
|
||
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за дефинирање на нова категорија.\n </p><p>\n Категориите се користат за пребарување на производите преку\n интерфејс со екран на допир.\n </p><p>\n Доколку поставите слика на категоријата, распоредот на\n интерфејсот со екран на допир ќе биде автоматски. Препорачуваме\n да не се става слика на категории за екрани со мала резолуција (1024x768).\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new session.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
||
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
|
||
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
|
||
" of each session.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
||
" to quickly open a new session.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете да започнете нова сесија.\n </p><p>\n Сесија е период на време, најчесто еден ден, за време на кој\n продавате преку местото на продажба. Корисникот треба да ги\n провери валутите во вашите каси на почетокот и на крајот\n од секоја сесија.\n </p><p>\n Можете да го искористите менито <i>Ваша сесија</i>\n за брзо да отворите нова сесија.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
||
msgstr "= Теоретски краен биланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Customer Name Is Required"
|
||
msgstr "Потребно е име на клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "A custom receipt footer message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "A custom receipt header message"
|
||
msgstr "Насловна порака за персонализирана потврда"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,login_number:0
|
||
msgid ""
|
||
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
||
"session"
|
||
msgstr "Сквентен број кој се зголемува секогаш кога корисник ќе се врати на pos сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,sequence_number:0
|
||
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
||
msgstr "Број на секвенца кој се зголемува со секоја нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.order,sequence_number:0
|
||
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
||
msgstr "Секвенцен број на нарачка кој е уникатен по сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,receipt_footer:0
|
||
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
||
msgstr "Краток текст кој ќе се вметне на дното на испечатената потврда."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,receipt_header:0
|
||
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
||
msgstr "Краток текст што ќе биде вметнат на врвот на испечатената потврда"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr "ABC"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Сметка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Сметководствени информации"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,journal_id:0
|
||
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
||
msgstr "Дневник на сметка што се користи за објавување на внесови од продажба."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
||
#: selection:pos.config,state:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
||
msgid "Add a Global Discount"
|
||
msgstr "Додади глобален попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Admin Badge"
|
||
msgstr "Ознака на управител"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
||
msgid "All Sessions"
|
||
msgstr "Сите сесии"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
||
msgid "All sales lines"
|
||
msgstr "Сите ставки на продажбата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Износ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
|
||
msgid "Amount Authorized Difference"
|
||
msgstr "Авторизирана разлика во сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
||
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
||
msgid "Amount total"
|
||
msgstr "Вкупен износ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
|
||
msgstr "Анонимна нарачка не може да се фактурира"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,name:0
|
||
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
||
msgstr "Внатрешна идентификација на точката на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
|
||
msgid "Apples"
|
||
msgstr "Јаболка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Примени"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
||
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
||
msgid "Apply Discount"
|
||
msgstr "Примени попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
|
||
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
||
msgstr "Автоматски отвори ја касата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
|
||
msgid "Available Payment Methods"
|
||
msgstr "Достапни методи на плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.template,available_in_pos:0
|
||
msgid "Available in the Point of Sale"
|
||
msgstr "Достапно во точката на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,average_price:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Средна цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
||
#: field:pos.session,statement_ids:0
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Банкарски извод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Ставка од Банкарски извод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:res.users,ean13:0
|
||
msgid "BarCode"
|
||
msgstr "Бар-код"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Баркод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid ""
|
||
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
|
||
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "Скенер на баркод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Barcode Types"
|
||
msgstr "Видови на баркод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
|
||
msgid "Beers"
|
||
msgstr "Пива"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
|
||
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
|
||
msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
|
||
msgid "Berries"
|
||
msgstr "Berries"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
|
||
msgid "Beverages"
|
||
msgstr "Пијалоци"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
||
msgid "Black Grapes"
|
||
msgstr "Црно грозје"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
||
msgid "Boni Oranges"
|
||
msgstr "Boni Портокали"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
|
||
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
|
||
msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
|
||
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHANGE"
|
||
msgstr "КУСУР"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
|
||
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
||
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
||
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
||
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
||
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Откажано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
||
msgstr "Не може да се врати кусур без начинот на плаќање да е во готово"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
||
msgid "Carrots"
|
||
msgstr "Моркови"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Во готово"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,details_ids:0
|
||
msgid "Cash Control"
|
||
msgstr "Готовинска контрола"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
|
||
msgid "Cash Journal"
|
||
msgstr "Дневник Готовина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
|
||
msgid "Cash Journals"
|
||
msgstr "Дневници готовина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
|
||
#: field:pos.session,cash_register_id:0
|
||
msgid "Cash Register"
|
||
msgstr "Каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Cash Registers"
|
||
msgstr "Благајнички регистри"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
||
msgid "Cash Statement"
|
||
msgstr "Готовински извод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Cashbox Lines"
|
||
msgstr "Ставки на каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
|
||
msgid "Cashdrawer"
|
||
msgstr "Каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
|
||
msgid "Cashier Barcodes"
|
||
msgstr "Баркодови на касиери"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Customer"
|
||
msgstr "Промени клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Промени:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
|
||
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
|
||
msgstr "Chaudfontaine 1.5л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
|
||
msgid "Chaudfontaine 33cl"
|
||
msgstr "Chaudfontaine 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
|
||
msgid "Chaudfontaine 50cl"
|
||
msgstr "Chaudfontaine 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
|
||
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
|
||
msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
|
||
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
|
||
msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
|
||
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
|
||
msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.template,to_weight:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
||
msgstr "Означете ако производот треба да се измери преку интегрираната хардверска вага"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.template,available_in_pos:0
|
||
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
||
msgstr "Означете доколку сакате овој производ да се појавува во Точката на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.template,income_pdt:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
|
||
" point of sale backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.template,expense_pdt:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
|
||
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:account.journal,journal_user:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
|
||
"point of sales."
|
||
msgstr "Означи го ова поле доколку дневникот дефинира метод на плаќање кој може да биде употребен во точката на продажба."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
|
||
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
|
||
msgstr "Означете ако ова место на продажба треба по стандард да се отвара во само наплатен мод. Ако не е означено, Odoo стандардно го користи нормалниот мод на касиер."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,group_by:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
||
" Session"
|
||
msgstr "Означете го ова ако сакате да групирате ставки од дневникот по производ додека ја затварате сесијата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check your internet connection and try again."
|
||
msgstr "Проверете ја вашата интернет конекција и пробајте повторно."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,child_id:0
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr "Категории Подредени"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
|
||
msgid "Chimay Bleu 33cl"
|
||
msgstr "Chimay Bleu 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
|
||
msgid "Chimay Bleu 75cl"
|
||
msgstr "Chimay Bleu 75cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
|
||
msgid "Chimay Red 33cl"
|
||
msgstr "Chimay Red 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
|
||
msgid "Chips"
|
||
msgstr "Чипс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "Click to continue the session."
|
||
msgstr "Кликни за да ја продолжиш сесијата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "Click to start a session."
|
||
msgstr "Кликни за да отпочнеш сесија."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Client Badge"
|
||
msgstr "Ознака на клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "Close Session"
|
||
msgstr "Затвори сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Затворено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
|
||
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closed & Posted"
|
||
msgstr "Затворено & Објавено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Closing Cash Control"
|
||
msgstr "Готовинска контрола при затварање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
|
||
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing Control"
|
||
msgstr "Завршна контрола"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,stop_at:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Closing Date"
|
||
msgstr "Датум на затварање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Closing Subtotal"
|
||
msgstr "Краен меѓузбир"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light 1L"
|
||
msgstr "Coca-Cola Light 1L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light 2L"
|
||
msgstr "Кока-Кола Light 2L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
|
||
msgstr "Кока-Кола Light 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
|
||
msgstr "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
|
||
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
|
||
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
|
||
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
|
||
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
|
||
msgstr "Кока-Кола Регулар 1L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
|
||
msgstr "Кока-Кола Регулар 2L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
|
||
msgstr "Кока-Кола Регулар 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
|
||
msgstr "Кока-Кола Регулар 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
|
||
msgstr "Coca-Cola Zero 1Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
|
||
msgstr "Coca-Cola Zero 2Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
|
||
msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
|
||
msgstr "Coca-Cola Zero 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
|
||
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
|
||
msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
|
||
msgid "Coke"
|
||
msgstr "Coke"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
|
||
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Компјутери"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
||
msgid "Conference pears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурација"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Грешка конфигурација!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потврди"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connecting to the PosBox"
|
||
msgstr "Се поврзува со Pos кутијата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Continue Selling"
|
||
msgstr "Продолжи со продавање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could Not Read Image"
|
||
msgstr "Сликата не може да се прочита"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not close the point of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Земја"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
|
||
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
|
||
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
|
||
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
|
||
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
|
||
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
|
||
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
|
||
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
|
||
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
|
||
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
|
||
#: field:pos.session.opening,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Датум на креирање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
|
||
msgid "Croky Bolognese 250g"
|
||
msgstr "Croky Bolognese 250g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
|
||
msgid "Croky Natural 45g"
|
||
msgstr "Croky Natural 45g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
|
||
msgid "Croky Paprika 45g"
|
||
msgstr "Croky Paprika 45g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,currency_id:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валута"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,currency_id:0
|
||
msgid "Currnecy"
|
||
msgstr "Валута"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom Ean13"
|
||
msgstr "Сопствен Ean13"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: field:pos.order,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,barcode_customer:0
|
||
msgid "Customer Barcodes"
|
||
msgstr "Баркодови на клиенти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Фактура на клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||
msgid "Daily Operations"
|
||
msgstr "Дневни операции"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.details,date_end:0
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "Краен датум"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,date:0
|
||
msgid "Date Order"
|
||
msgstr "Датум на налог"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.details,date_start:0
|
||
msgid "Date Start"
|
||
msgstr "Почетен датум"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Датуми"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debug Window"
|
||
msgstr "Прозорец за дебагирање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:res.users,pos_config:0
|
||
msgid "Default Point of Sale"
|
||
msgstr "Стандардна точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
|
||
msgid "Delay Validation"
|
||
msgstr "Одложи валидација"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete All Unsent Orders"
|
||
msgstr "Избриши ги сите неиспратени нарачки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Unsent Orders ?"
|
||
msgstr "Избриши ги неиспратените нарачки?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config,state:0
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Застарено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deselect Customer"
|
||
msgstr "Деселектирај клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destroy Current Order ?"
|
||
msgstr "Уништи ја моменталната нарачка ?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Details of Sales"
|
||
msgstr "Детали за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Разлика"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
|
||
msgid ""
|
||
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "Разлика помеѓу теоретскиот краен биланс и реалниот краен биланс."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Disc(%)"
|
||
msgstr "Попуст(%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,disc:0
|
||
msgid "Disc."
|
||
msgstr "Попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "Disc. (%)"
|
||
msgstr "Попуст(%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
msgid "Disc.(%)"
|
||
msgstr "Попуст(%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Попуст (%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,barcode_discount:0
|
||
msgid "Discount Barcodes"
|
||
msgstr "Баркодови за попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,notice:0
|
||
msgid "Discount Notice"
|
||
msgstr "Известување за попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discount:"
|
||
msgstr "Попуст:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discounts"
|
||
msgstr "Попусти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
||
msgstr "Дали сакате да отворите каси?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
|
||
msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
|
||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
|
||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:res.users,ean13:0
|
||
msgid "EAN13"
|
||
msgstr "EAN13"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid ""
|
||
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
|
||
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
|
||
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
|
||
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
|
||
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
|
||
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
|
||
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
|
||
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
|
||
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
|
||
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
|
||
" the POS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
||
msgid "Ean13 Generator"
|
||
msgstr "Генератор на Ean13"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
|
||
msgid "Edit Ean"
|
||
msgstr "Уреди Ean"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
|
||
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Electronic Scale"
|
||
msgstr "Електронска вага"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-маил"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
|
||
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
||
msgstr "Овозможи скенирање на баркод со далечински поврзан баркод скенер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
|
||
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
||
msgstr "Овозможи интеграција на електронска вага"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
|
||
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
||
msgstr "Овозможува интеграција на платежен терминал"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
||
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "Овозможува интегрирана виртуелна тастатура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
|
||
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
||
msgstr "Овозможува генерирање на фактури од местото на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "End Period"
|
||
msgstr "Заврши период"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "End of Session"
|
||
msgstr "Крај на сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Завршен биланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Датум на завршување"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a reference, it will be converted\n"
|
||
" automatically to a valid EAN number."
|
||
msgstr "Внесете референца, таа автоматски ќе биде конвертирана во валиден EAN број."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.category:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
|
||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
|
||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
msgstr "Грешка: Погрешен ean код"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
||
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
||
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
||
"to the wrong company."
|
||
msgstr "Грешка: Корисникот на местото на продажба треба да припаѓа на иста компанија како и местото на продажба. Најверојатно се обидувате да го отворите местото на продажба како администратор во повеќе компаниско подесување, со администраторски налог подесен на погрешна компанија."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
|
||
msgid "Evian 1L"
|
||
msgstr "Evian 1Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
|
||
msgid "Evian 50cl"
|
||
msgstr "Evian 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
||
msgid "Extra Flandria chicory"
|
||
msgstr "Extra Flandria chicory"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Екстра информации"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
|
||
msgid "Fanta Orange 25cl"
|
||
msgstr "Фанта Портокал 25cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
|
||
msgid "Fanta Orange 2L"
|
||
msgstr "Фанта Портокал 2L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
|
||
msgid "Fanta Orange 33cl"
|
||
msgstr "Фанта Портокал 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
|
||
msgid "Fanta Orange 50cl"
|
||
msgstr "Фанта Портокал 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
|
||
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
|
||
msgstr "Fanta Orange Zero 1.5Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
|
||
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
|
||
msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Својства"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
|
||
msgid "Fennel"
|
||
msgstr "Fennel"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
|
||
msgid "Food"
|
||
msgstr "Храна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
|
||
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
||
msgstr "За непрецизни индустриски екрани на допир"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
|
||
msgid "Fresh Fruits"
|
||
msgstr "Свежо овошје"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
|
||
msgid "Fresh vegetables"
|
||
msgstr "Свеж зеленчук"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
|
||
msgid "Fruity Beers"
|
||
msgstr "Овошни пива"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Општи информации"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr "Генерирај записи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
||
msgid "Generate Journal Entries"
|
||
msgstr "Генерирај внесови во дневник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
||
msgid ""
|
||
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
|
||
" cash register or statement."
|
||
msgstr "Генерирај ги сите записи од дневникот за продажба за нефактурираните налози поврзани со затворена каса или извод."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.category,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на категории производи."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
||
msgid "Golden Apples Perlim"
|
||
msgstr "Golden Apples Perlim"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Google Chrome"
|
||
msgstr "Google Chrome"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
||
msgid "Granny Smith apples"
|
||
msgstr "Granny Smith јаболки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
|
||
msgid "Grapes"
|
||
msgstr "Грозје"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
||
msgid "Green Peppers"
|
||
msgstr "Зелени пиперки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
|
||
msgid "Grisette Cherry 25cl"
|
||
msgstr "Grisette Cherry 25cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групирање според"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,group_by:0
|
||
msgid "Group Journal Items"
|
||
msgstr "Групирај ставки од дневник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hardware Events"
|
||
msgstr "Хардверски настани"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Hardware Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hardware Status"
|
||
msgstr "Хардверски статус"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,cash_control:0
|
||
msgid "Has Cash Control"
|
||
msgstr "Има готовинска контрола"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
|
||
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
|
||
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
|
||
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
|
||
#: field:pos.session.opening,id:0
|
||
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
|
||
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
|
||
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
|
||
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
|
||
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
|
||
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
|
||
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
|
||
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
|
||
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
|
||
msgstr "IJsboerke 2.5Л White Lady"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
|
||
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
|
||
msgstr "IJsboerke Chocolat 2.5L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
|
||
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
|
||
msgstr "IJsboerke Mocha 2.5L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
|
||
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
|
||
msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
|
||
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
|
||
msgstr "IJsboerke Vanilla 2.5Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,proxy_ip:0
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP - адреса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
|
||
msgid "Ice Cream"
|
||
msgstr "Сладолед"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,image:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
||
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
|
||
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Во тек"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
||
msgstr "Со цел да избришете продажба, мора да има ново или откажано."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
||
#: selection:pos.config,state:0
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,note:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Внатрешни белешки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Ean"
|
||
msgstr "Погрешен EAN"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Фактура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
|
||
msgid "Invoice Amount"
|
||
msgstr "Износ на фактура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: selection:pos.order,state:0
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Фактурирано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Фактури"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Фактурирање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
||
msgid "Jonagold apples"
|
||
msgstr "Jonagold јаболки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
||
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Дневник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,account_move:0
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Внес во дневник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Дневници"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
|
||
msgid "Jupiler 33cl"
|
||
msgstr "Jupiler 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
|
||
msgid "Jupiler 50cl"
|
||
msgstr "Jupiler 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
|
||
msgid "Large Scrollbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
|
||
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
|
||
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
|
||
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
|
||
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
|
||
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
|
||
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
|
||
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
|
||
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
|
||
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
|
||
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
|
||
msgid "Lays Ketchup 250g"
|
||
msgstr "Lays Кечап 250g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
|
||
msgid "Lays Light Paprika 170g"
|
||
msgstr "Lays Light Paprika 170g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
|
||
msgid "Lays Natural 45g"
|
||
msgstr "Lays Natural 45g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
|
||
msgid "Lays Natural Light 170g"
|
||
msgstr "Lays Natural Light 170g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
|
||
msgid "Lays Natural XXL 300g"
|
||
msgstr "Lays Natural XXL 300g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
|
||
msgid "Lays Paprika 45g"
|
||
msgstr "Lays Paprika 45g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
|
||
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
|
||
msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
|
||
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
|
||
msgstr "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
||
msgid "Leeks"
|
||
msgstr "Праз"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
|
||
msgid "Leffe Blonde 33cl"
|
||
msgstr "Leffe Blonde 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
|
||
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
|
||
msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
|
||
msgid "Leffe Brune 33cl"
|
||
msgstr "Leffe Brune 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr "Лимон"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
|
||
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
|
||
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
|
||
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
|
||
msgstr "Lindemans sinful 37.5cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,name:0
|
||
msgid "Line No"
|
||
msgstr "Ставка број"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
||
msgid "Lines of Point of Sale"
|
||
msgstr "Ставки на местото за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List of Cash Registers"
|
||
msgstr "Листа на каси"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Се вчитува"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,login_number:0
|
||
msgid "Login Sequence Number"
|
||
msgstr "Секвентен број за најава"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
|
||
msgid "Maes 33cl"
|
||
msgstr "Maes 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
|
||
msgid "Maes 50cl"
|
||
msgstr "Maes 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
msgid "Make Payment"
|
||
msgstr "Направи плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менаџер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Слика со средна големина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.category,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr "Слика со среден формат на категоријата. Таа автоматски е подесена на 128х128px слика, со зачуван сооднос. Користете го ова поле секаде каде што се бара поглед или kanban."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
|
||
" those fields and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Money In"
|
||
msgstr "Влез на пари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Money Out"
|
||
msgstr "Излез на пари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Month of order date"
|
||
msgstr "Месец од датумот на налогот"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mozilla Firefox"
|
||
msgstr "Mozilla Firefox"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "My Sales"
|
||
msgstr "Мои продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Нема"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
|
||
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
||
msgid "Nbr Invoice"
|
||
msgstr "Број на фактура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Negative Bank Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
msgid "Net Total"
|
||
msgstr "Вкупно нето"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Нова сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Order"
|
||
msgstr "Следна нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Cash Register Defined!"
|
||
msgstr "Нема дефинирано каса!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Pricelist!"
|
||
msgstr "Нема ценовник!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
||
msgstr "Не е пронајден готовински извод за оваа сесија. Не може да се зачува вратената готовина."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No link to an invoice for %s., "
|
||
msgstr "Нема врска до фактура за %s., "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "No. Of Articles"
|
||
msgstr "Број на артикли"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нема"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Не е фактурирано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,nb_print:0
|
||
msgid "Number of Print"
|
||
msgstr "Број на печатење"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
||
msgid "Number of Transaction"
|
||
msgstr "Број на трансакција"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.index
|
||
msgid "Odoo POS"
|
||
msgstr "Odoo POS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Исклучен"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
||
msgid "Onions"
|
||
msgstr "Кромид"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
|
||
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
|
||
msgstr "Кромид / Лук / Кромитче"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
||
msgstr "Само веб компатибилни формати на слика се подржани, како .png или .jpeg"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
||
msgid "Open Cash Register"
|
||
msgstr "Отвори каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Cashbox"
|
||
msgstr "Отвори каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
||
msgid "Open POS Menu"
|
||
msgstr "Отвори мени Точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid "Open Registers"
|
||
msgstr "Отвори регистри"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Отвори сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
||
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid "Open Statements"
|
||
msgstr "Отворени изводи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "Салдо при отварање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
|
||
msgid "Opening Cash Control"
|
||
msgstr "Готовинска контола при отварање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Opening Cashbox Lines"
|
||
msgstr "Отварање на линии на каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
|
||
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening Control"
|
||
msgstr "Контрола на отварање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,start_at:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Датум на отварање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Opening Subtotal"
|
||
msgstr "Почетен меѓузбир"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Портокалово"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
||
msgid "Orange Butterfly"
|
||
msgstr "Orange Butterfly"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
|
||
msgid "Oranges"
|
||
msgstr "Портокали"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
|
||
msgid "Orangina 1.5L"
|
||
msgstr "Orangina 1.5Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
|
||
msgid "Orangina 33cl"
|
||
msgstr "Orangina 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order "
|
||
msgstr "Нарачка "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Датум на налог"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,sequence_id:0
|
||
msgid "Order IDs Sequence"
|
||
msgstr "ID секвенца на порачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,lines:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Ставки на нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Order Month"
|
||
msgstr "Месец на нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Референца на налог"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,sequence_number:0
|
||
msgid "Order Sequence Number"
|
||
msgstr "Секвентен број на нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Order lines"
|
||
msgstr "Ставки на нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||
#: field:pos.session,order_ids:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Налози"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
||
msgid "Orders Analysis"
|
||
msgstr "Анализи на налози"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
|
||
msgid "Orval 33cl"
|
||
msgstr "Orval 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
|
||
msgid "Other Citrus"
|
||
msgstr "Other Citrus"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
|
||
msgid "Other fresh vegetables"
|
||
msgstr "Други свежи зеленчуци"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
|
||
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
|
||
msgstr "Oven Baked Lays Natural 150g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
|
||
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
|
||
msgstr "Oven Baked Lays Paprika 150g"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
|
||
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
|
||
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
||
msgid "POS"
|
||
msgstr "Место на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
||
msgid "POS Details"
|
||
msgstr "Детали за точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "POS Lines"
|
||
msgstr "Ставки на POS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
||
msgid "POS Order line"
|
||
msgstr "Ставка од налогот за точката на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "POS Order lines"
|
||
msgstr "Ставки од налогот за местото на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
||
msgid "POS Orders"
|
||
msgstr "Налози на точка за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
||
msgid "POS Orders lines"
|
||
msgstr "Ставки од налогот за точката на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
|
||
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
|
||
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
|
||
msgid "POS Report"
|
||
msgstr "Извештај за места на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "POS ordered created during current year"
|
||
msgstr "Налог за точката на продажба креиран во тековната година"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Платено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid:"
|
||
msgstr "Платено:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Категорија родител"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
||
#: field:report.pos.order,partner_id:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
msgid "Pay Order"
|
||
msgstr "Плати налог"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Датум на плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Методи на плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Начин на плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr "Референца на плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
|
||
msgid "Payment Terminal"
|
||
msgstr "Терминал за плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Плаќања"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
|
||
msgid "Peach"
|
||
msgstr "Праска"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
||
msgid "Peaches"
|
||
msgstr "Праски"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
|
||
msgid "Pears"
|
||
msgstr "Круши"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pending orders will be lost.\n"
|
||
"Are you sure you want to leave this session?"
|
||
msgstr "Нарачките што се на чекање ќе бидат загубени.\nДали сте сигурни дека сакате да ја напуштите оваа сесија?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
|
||
msgid "Pepsi 2L"
|
||
msgstr "Пепси 2L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
|
||
msgid "Pepsi 33cl"
|
||
msgstr "Пепси 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
|
||
msgid "Pepsi Max 2L"
|
||
msgstr "Пепси Мах 2L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
|
||
msgid "Pepsi Max 33cl"
|
||
msgstr "Пепси Мах 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
|
||
msgid "Pepsi Max 50cl"
|
||
msgstr "Пепси Мах 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
|
||
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
|
||
msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
|
||
msgid "Perrier 1L"
|
||
msgstr "Perrier 1Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.order,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
|
||
" interim employee."
|
||
msgstr "Лице што ја користи касата. Може да биде reliever, студент или привремен работник."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Телефон:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,picking_id:0
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Требување"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
|
||
msgid "Pils"
|
||
msgstr "Pils"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
|
||
msgid "Pizza"
|
||
msgstr "Пица"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
|
||
msgid "Plain Water"
|
||
msgstr "Обична вода"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Дефинирајте приходна сметка за овој производ: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
||
msgstr "Обезбедете партнер за продажбата."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
|
||
"order tab"
|
||
msgstr "Ве молиме изберете клиент за оваа нарачка. Тоа може да се направи со кликање на табот нарачки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
||
msgid "PoS Orders"
|
||
msgstr "PoS нарачки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.journal,journal_user:0
|
||
msgid "PoS Payment Method"
|
||
msgstr "Метод за плаќање на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
|
||
msgid "PoS Session"
|
||
msgstr "Сесија на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "PoS Session Opening"
|
||
msgstr "Отварање на сесија на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
||
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
|
||
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
|
||
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
|
||
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Место на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Point of Sale Analysis"
|
||
msgstr "Анализи на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.template,income_pdt:0
|
||
msgid "Point of Sale Cash In"
|
||
msgstr "Влезна готовина на место на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.template,expense_pdt:0
|
||
msgid "Point of Sale Cash Out"
|
||
msgstr "Излезна готовина на место на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.template,pos_categ_id:0
|
||
msgid "Point of Sale Category"
|
||
msgstr "Категорија на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
|
||
msgid "Point of Sale Config"
|
||
msgstr "Конфигурација на точка за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
||
msgid "Point of Sale Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурација на точка за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,name:0
|
||
msgid "Point of Sale Name"
|
||
msgstr "Име на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Point of Sale Orders"
|
||
msgstr "Налози за точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
||
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
||
msgstr "Статистики на налози за точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
||
msgid "Point of Sale Payment"
|
||
msgstr "Плаќање на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
||
msgid "Point of Sale Session"
|
||
msgstr "Сесија Точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Point of Sales"
|
||
msgstr "Место на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
||
msgid "Pos Categories"
|
||
msgstr "PoS категории"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
||
msgid "Pos Product Categories"
|
||
msgstr "Категории на производи на PoS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
||
msgid "Post All Orders"
|
||
msgstr "Објави ги сите налози"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
||
msgid "Post POS Journal Entries"
|
||
msgstr "Обрави внесови во дневник за точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Поштенски број"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: selection:pos.order,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Објавено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
||
msgid "Potatoes"
|
||
msgstr "Компири"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,barcode_price:0
|
||
msgid "Price Barcodes"
|
||
msgstr "Баркодови на цени"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Ценовник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "Print Date"
|
||
msgstr "Датум на печатење"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print Receipt"
|
||
msgstr "Печати приемница"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
||
msgid "Print Report"
|
||
msgstr "Печати извештај"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "Print date"
|
||
msgstr "Датум на печатење"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
|
||
msgid "Print via Proxy"
|
||
msgstr "Печати преку Proxy"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Печатач"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printing Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
#: field:report.pos.order,product_id:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Производ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,barcode_product:0
|
||
msgid "Product Barcodes"
|
||
msgstr "Баркодови на производи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Категорија на производ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||
msgid "Product Nb."
|
||
msgstr "Број на поизвод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
||
msgid "Product Product Categories"
|
||
msgstr "Производ Категории на Производи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,product_qty:0
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Урнек на производ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Производи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
||
msgid "Public Category"
|
||
msgstr "Јавна категорија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Put"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
||
msgid "Put Money In"
|
||
msgstr "Стави пари во"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Qty of product"
|
||
msgstr "Количина на производ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Re-Print"
|
||
msgstr "Испечати повторно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Read Weighting Scale"
|
||
msgstr "Читање на вагата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Real Closing Balance"
|
||
msgstr "Реален краен Биланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Сметка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,receipt_footer:0
|
||
msgid "Receipt Footer"
|
||
msgstr "Дно на потврда"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,receipt_header:0
|
||
msgid "Receipt Header"
|
||
msgstr "Врв на потврда"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,pos_reference:0
|
||
msgid "Receipt Ref"
|
||
msgstr "Реф. на сметка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
||
msgid "Red Pepper"
|
||
msgstr "Црвена пиперка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
||
msgid "Red grapefruit"
|
||
msgstr "Црвен грејпфрут"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
|
||
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Референца"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remaining:"
|
||
msgstr "Преостанато:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Reprint"
|
||
msgstr "Испечати повторно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Ресетирај"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
|
||
#: field:pos.session,user_id:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорен"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "Resume Session"
|
||
msgstr "Врати се на сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Return Products"
|
||
msgstr "Врати производи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
|
||
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
|
||
msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
|
||
msgid "Root vegetables"
|
||
msgstr "Коренести зеленчуци"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
|
||
msgid "Sale Details"
|
||
msgstr "Детали за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
|
||
msgid "Sale Journal"
|
||
msgstr "Продажен дневник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
||
msgid "Sale line"
|
||
msgstr "Продажна линија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
|
||
msgid "Sales Details"
|
||
msgstr "Детали за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
||
msgid "Sales Journal"
|
||
msgstr "Дневник Продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
|
||
msgid "Sales Lines"
|
||
msgstr "Ставки за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
|
||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
|
||
msgid "Sales by User"
|
||
msgstr "Продажби по корисник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
|
||
msgid "Sales by User Monthly"
|
||
msgstr "Продажби по корисник месечно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
||
msgid "Sales by day"
|
||
msgstr "Продажби по ден"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
||
msgid "Sales by month"
|
||
msgstr "Продажби по месец"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
|
||
msgid "Sales by user"
|
||
msgstr "Продажби по корисник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
|
||
msgid "Sales by user monthly"
|
||
msgstr "Продажби по корисник месечно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Sales total(Revenue)"
|
||
msgstr "Вкупно продажби (Приход)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: field:pos.order,user_id:0
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Продавач"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.details,user_ids:0
|
||
msgid "Salespeople"
|
||
msgstr "Продавачи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Продавач"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
|
||
msgid "San Pellegrino 1L"
|
||
msgstr "San Pellegrino 1L"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Вага"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
|
||
msgid "Scan via Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr "Скенер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
||
msgid "Search Cash Statements"
|
||
msgstr "Барај готовински изводи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Customers"
|
||
msgstr "Пребарај клиенти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Products"
|
||
msgstr "Барај производ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Search Sales Order"
|
||
msgstr "Барај налози за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select Customer"
|
||
msgstr "Избери клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "Select your Point of Sale"
|
||
msgstr "Селектирај Точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
||
msgstr "Селектираните налози немаат иста сесија!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
|
||
msgid "Self Checkout Mode"
|
||
msgstr "Мод на само наплата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
|
||
msgid "Self Checkout Payment Method"
|
||
msgstr "Метод на само наплаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Секвенца"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,sequence_number:0
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Број на секвенца"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Served by"
|
||
msgstr "Услужен од"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: field:pos.order,session_id:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,name:0
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "ID на сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
|
||
msgid "Session Status"
|
||
msgstr "Статус на сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
|
||
msgid "Session Summary"
|
||
msgstr "Резиме на сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Session Summary:"
|
||
msgstr "Резиме на сесија:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Session:"
|
||
msgstr "Сесија:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
||
#: field:pos.config,session_ids:0
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Сесии"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Customer"
|
||
msgstr "Подеси клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Weight"
|
||
msgstr "Постави тежина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
|
||
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
|
||
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
|
||
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
|
||
msgid "Set a Custom EAN"
|
||
msgstr "Постави EAN на клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Set to Active"
|
||
msgstr "Постави на активно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Set to Deprecated"
|
||
msgstr "Постави како застарено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Set to Inactive"
|
||
msgstr "Постави на неактивно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shop:"
|
||
msgstr "Продавница:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show All Unsent Orders"
|
||
msgstr "Покажи ги сите неиспратени нарачки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session.opening,show_config:0
|
||
msgid "Show Config"
|
||
msgstr "Прикажи конфигурација"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Прескокни"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.category,image_small:0
|
||
msgid "Smal-sized image"
|
||
msgstr "Слика со мал формат"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.category,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr "Слика со мал формат на категоријата. Таа автоматски е подесена на 64х64px слика, со зачуван сооднос. Користете го ова поле секаде каде што се бара помала слика."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
|
||
msgid "Soda"
|
||
msgstr "Soda"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Soda 33cl"
|
||
msgstr "Soda 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
|
||
msgid "Spa Barisart 1.5l"
|
||
msgstr "Spa Barisart 1.5l"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
|
||
msgid "Spa Barisart 33cl"
|
||
msgstr "Spa Barisart 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
|
||
msgid "Spa Barisart 50cl"
|
||
msgstr "Spa Barisart 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
|
||
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
|
||
msgstr "Spa Fruit and Orange 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
|
||
msgid "Spa Reine 1L"
|
||
msgstr "Spa Reine 1Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
||
msgid "Spa Reine 2L"
|
||
msgstr "Spa Reine 2Л"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
|
||
msgid "Spa Reine 33cl"
|
||
msgstr "Spa Reine 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
|
||
msgid "Spa Reine 50cl"
|
||
msgstr "Spa Reine 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
|
||
msgid "Sparkling Water"
|
||
msgstr "Минерална вода"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
|
||
msgid "Special Beers"
|
||
msgstr "Специјални пива"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Start Period"
|
||
msgstr "Започни период"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
|
||
msgid "Start Point of Sale"
|
||
msgstr "Стартувај точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Почетен биланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Почетен датум"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Извод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Statement Details:"
|
||
msgstr "Детали од извод:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Statement Name"
|
||
msgstr "Име на извод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Statement Summary"
|
||
msgstr "Резиме на извод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Ставки на извод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Изводи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
|
||
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
|
||
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
|
||
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
|
||
msgid "Stella Artois 33cl"
|
||
msgstr "Stella Artois 33cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
|
||
msgid "Stella Artois 50cl"
|
||
msgstr "Stella Artois 50cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,stock_location_id:0
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Локација на залиха"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
||
msgid "Stringers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
|
||
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Вкупно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
||
msgstr "Даночна основица"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subtotal:"
|
||
msgstr "Вкупно:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
||
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
||
msgstr "Збир на почетен биланс и трансакции."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "Sum of subtotals"
|
||
msgstr "Сума на под износи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Summary by Payment Methods"
|
||
msgstr "Резиме по методи за плаќање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Synchronized"
|
||
msgstr "Синхронизирано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TOTAL"
|
||
msgstr "ВКУПНО"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Take"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
||
msgid "Take Money Out"
|
||
msgstr "Извади пари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Данок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ID на Данок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Даноци"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Даноци:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Тел:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
||
msgstr "Налогот за точката на продажба мора да има ставки кои го повикуваат овој метод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
||
" or action associated with the scanned barcode."
|
||
msgstr "Местото на продажба не може да пронајде ниту еден производ, клиент, вработен\n или акција поврзана со скениранот баркод."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
|
||
" a modern browser like"
|
||
msgstr "Точката на продажба не е поддржана од Microsoft Internet Explorer. Ве молиме користете модерен пребарувач како"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.config:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.config:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.config:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
||
msgstr "Компанијата на локација на залиха е различна од таа на местото на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,proxy_ip:0
|
||
msgid ""
|
||
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
||
"left empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: sql_constraint:pos.session:0
|
||
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
||
msgstr "Името на оваа сесија за точка за продажба мора да биде уникатно !"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order could not be sent"
|
||
msgstr "Нарачката не може да биде испратена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,barcode_discount:0
|
||
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,barcode_price:0
|
||
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,barcode_weight:0
|
||
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
|
||
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,barcode_customer:0
|
||
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,barcode_product:0
|
||
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,config_id:0
|
||
msgid "The physical point of sale you will use."
|
||
msgstr "Физичка точка на продажба која ќе ја користите."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
||
msgstr "Понудената датотека не може да биде прочитана поради непозната грешка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid "The session"
|
||
msgstr "Сесијата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid ""
|
||
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
||
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
||
"using their CashBox tab."
|
||
msgstr "Системот ќе ги отвори сите каси, така што ќе може да започнете со снимање на плаќањата. Ви сугерираме да го контролирате почетниот биланс на секоја каса со користење на нивните јазичиња за каси."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
||
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
||
msgstr "Теоретски завршен баланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no unsent orders"
|
||
msgstr "Нема неиспратени нарачки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
||
"you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "Има операции на чекање кои не може да бидат зачувани во базата на податоци, дали сте сигурни дека сакате да излезете?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
||
msgstr "Не е достапен метод на готовинско плаќање на ова место на продажба за да може да работи со кусур.\n\n Ве молиме платете ја точната сума или додадете метод на плаќање во готово во конфигурацијата на местото на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
||
msgstr "Нема каса за оваа сесија на точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
||
"\"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Нема дефинирано сметка за побарувања за да направите плаќање за партнерот: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
||
msgstr "Нема дефинирано сметка на побарувања за да се направи плаќање."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
||
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
||
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
||
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
||
msgstr "Ова поле ја отсликува максималната дозволена разлика помеѓу завршното салдо и теоретската готовина кога се затвара сесија, за non-POS менаџери. Доколку овој максимум е достигнат, корисникот ќе има порака за грешка при затварањето на сесијата која ќе му каже дека треба да го контактира неговиот менаџер."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.category,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr "Ова поле ја држи сликата која се користи како слика за оваа категорија, ограничено на 1024х1024Px."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
|
||
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
||
msgstr "Оваа операција трајно ќе ги уништи сите неиспратени нарачки од локалната меморија. Ќе ги изгубите сите податоци. Ова операција не може да се врати назад."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.config,sequence_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
||
"customize the reference numbers of your orders."
|
||
msgstr "Оваа секвенца е автоматски креирана од Odoo но можете да ја промените за да ги персонализирате референтните броеви на вашите нарачки."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:product.template,pos_categ_id:0
|
||
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
||
msgstr "Тие категории се користат за да се групираат слични производи на местото на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
|
||
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
|
||
msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
|
||
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
|
||
msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
|
||
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
|
||
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:product.template,to_weight:0
|
||
msgid "To Weigh With Scale"
|
||
msgstr "Да измери со вага"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
||
"register the refund."
|
||
msgstr "За враќање на производ(и), треба да отворите сесија што ќе се користи за регистрирање на враќањето на пари."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Денес"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
|
||
msgid "Today's Payment"
|
||
msgstr "Денешна уплата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
msgid "Today's Payments"
|
||
msgstr "Денешни уплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
|
||
msgid "Tomatos"
|
||
msgstr "Домати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order,amount_total:0
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Вкупно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
|
||
msgid "Total Cash Transaction"
|
||
msgstr "Вкупна готовинска трансакција"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,total_discount:0
|
||
msgid "Total Discount"
|
||
msgstr "Вкупно попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:report.pos.order,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Вкупна цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
|
||
msgid "Total Transaction"
|
||
msgstr "Вкупна трансакција"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
|
||
msgid "Total Transactions"
|
||
msgstr "Вкупно Трансакции"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "Total Without Taxes"
|
||
msgstr "Даночна основица"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Total discount"
|
||
msgstr "Вкупен попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Total invoiced"
|
||
msgstr "Вкупно фактурирано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
|
||
msgid "Total of all paid sale orders"
|
||
msgstr "Збир од сите платени налози за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
|
||
msgid "Total of closing cash control lines."
|
||
msgstr "Вкупно од ставки на готовинска контрола при затварање"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
|
||
msgid "Total of opening cash control lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Total of the day"
|
||
msgstr "Вкупно на денот"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Total paid"
|
||
msgstr "Вкупно платено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "Total qty"
|
||
msgstr "Вкупна количина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Вкупно:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trade Receivables"
|
||
msgstr "Побарувања од трговија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to Delete!"
|
||
msgstr "Не може да се избрише!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel the picking."
|
||
msgstr "Не може да се откаже требување."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
||
"of sale."
|
||
msgstr "Не може да се отвори сесија. Треба да доделите дневник за продажби на вашата точка за продажба."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Единечна цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Barcode"
|
||
msgstr "Непознат баркод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Product"
|
||
msgstr "Непознат производ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsent Orders"
|
||
msgstr "Неиспратени нарачки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported File Format"
|
||
msgstr "Неподржан формат на датотека"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
|
||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
|
||
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_statement
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
||
msgid "User Labels"
|
||
msgstr "Кориснички ознаки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
|
||
msgid "User's Product"
|
||
msgstr "Производ на корисникот"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Корисник:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
||
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ДДВ:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Потврди"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Validate & Open Session"
|
||
msgstr "Валидирај & Отвори Сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
||
msgstr "Валидирај Затварање & Објавување на внесови"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
||
msgid "Virtual KeyBoard"
|
||
msgstr "Виртуелна тастатура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "Вода"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:pos.config,barcode_weight:0
|
||
msgid "Weight Barcodes"
|
||
msgstr "Баркодови за тежина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Weighting"
|
||
msgstr "Тежина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With a"
|
||
msgstr "Со"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
||
msgid "Yellow Peppers"
|
||
msgstr "Жолти пиперки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
|
||
" Selling\" or close the cash register session."
|
||
msgstr "Може да продолжите со продажба преку интерфејсот со екран на допир со кликање на \"Започни продажба\" или затвори ја сесијата."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "You can define another list of available currencies on the"
|
||
msgstr "Не може да дефинирате друга листа на достапни валути на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
||
"already been issued."
|
||
msgstr "Не можете да го промените партнерот за POS нарачка за која веќе е издадена фактура."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
||
"'paid' status"
|
||
msgstr "Не може да ги потврдите сите налози од оваа сесија, бидејќи немаат статус 'платено'"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.session:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
||
msgstr "Не може да креирате две активни сесии поврзани со иста точка на продажба!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.session:0
|
||
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
||
msgstr "Не може да креирате две активни сесии со иста одговорност!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
||
"still opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
||
"method to return money to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: constraint:pos.config:0
|
||
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
|
||
msgstr "Не може да имате две готовински контроли на една точка на продажба !"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
||
"Please first close this one to use this point of sale."
|
||
msgstr "Не можете да ја користите сесијата на други корисници. Оваа сесија е на %s. Ве молиме прво затворете ја за да можете да го користите ова место на продажба."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
||
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
|
||
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
|
||
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
|
||
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
|
||
"Methods\"."
|
||
msgstr "Треба да дефинирате кој метод на плаќање треба да биде достапен во точката за продажба со повторно користење на постојната банка и готовина преку \"Сметководство / Конфигурација / Дневници / Дневници\". Изберете дневник и означете го полето \"Метод на плаќање на точка на продажба\" од јазичето \"Точка на продажба\". Исто така креирајте нови методи на плаќање директно од менито \"PoS Backend / Конфигурација / Методи на плаќање\"."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
||
msgstr "Треба да отворите барем една каса."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
||
"Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr "Треба да изберете ценовник во формуларот за продажба !\nПодесете еден пред да изберете производ."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
|
||
" being able to start selling through the touchscreen interface."
|
||
msgstr "Ќе треба да извршите контрола на сумата на готовината во касата пред\n да почнете со продажба преку интерфејсот со екран на допир."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
||
msgstr "Треба да доделите Точка на продажба на вашата сесија."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
||
msgstr "Ќе ги изгубите сите информации поврзани со оваа нарачка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
|
||
msgid "Your Session"
|
||
msgstr "Ваша сесија"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
||
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
||
"it."
|
||
msgstr "Вашиот краен биланс е премногу различен од теоретскиот краен биланс за готовина (%.2f), максимално дозволено е: %.2f. Можете да го контактирате вашиот менаџер присилно да го внесе."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your internet connection is probably down."
|
||
msgstr "Вашата интернет конекција е веројатно падната."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your shopping cart is empty"
|
||
msgstr "Вашата потрошувачка кошничка е празна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Поштенски број"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
||
msgid "Zucchini"
|
||
msgstr "Zucchini"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "caps lock"
|
||
msgstr "големи букви"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "затвори"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "избриши"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "discount"
|
||
msgstr "попуст"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error!"
|
||
msgstr "грешка!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not used"
|
||
msgstr "неупотребено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
|
||
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
|
||
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
|
||
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
|
||
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
|
||
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "payment method."
|
||
msgstr "метод на плаќање."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "врати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "shift"
|
||
msgstr "Премести"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "јазиче"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "tab of the"
|
||
msgstr "јазиче за"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
||
msgid "transaction for the pos"
|
||
msgstr "Трансакција за место на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
|
||
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
|
||
#: field:pos.order,amount_return:0
|
||
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
|
||
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "непознато"
|