837 lines
27 KiB
Plaintext
837 lines
27 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * delivery
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 12:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:01+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Order Ref."
|
||
msgstr "Ссылка заказа"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
||
msgid "Delivery by Poste"
|
||
msgstr "Доставка почтой"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||
msgid " in Function of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Место назначения"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.move,weight_net:0
|
||
msgid "Net weight"
|
||
msgstr "Вес нетто"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||
msgstr "Строка сетки доставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
||
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица измерения"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
msgid "Delivery grids"
|
||
msgstr "Сетки доставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
#: field:stock.picking,volume:0
|
||
#: field:stock.picking.out,volume:0
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Объем"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||
msgid "Grid Line"
|
||
msgstr "Строка сетки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
||
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
||
msgstr "Партнёр оказывающий услуги доставки."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||
msgid "Delivery order"
|
||
msgstr "Заказ на доставку"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||
msgid "Picking to be invoiced"
|
||
msgstr "Счет на комплектование"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
||
msgid "Advanced Pricing"
|
||
msgstr "Расширенные расценки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||
msgstr "Возвращает последовательность вывода списка доставочной сетки."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Страны"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a delivery price list for a specific "
|
||
"region.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
|
||
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
|
||
" products and other criteria. You can define several price "
|
||
"lists\n"
|
||
" for each delivery method: per country or a zone in a "
|
||
"specific\n"
|
||
" country defined by a postal code range.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Delivery Order :"
|
||
msgstr "Заказ на доставку:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Variable Factor"
|
||
msgstr "Переменный фактор"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сумма"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Add in Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фиксированный"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,name:0
|
||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Метод доставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No price available!"
|
||
msgstr "Нет прайс листа"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движение ТМЦ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
|
||
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
||
msgstr "Отслеживание доставки перевозчиком"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||
#: field:stock.picking.in,weight_net:0
|
||
#: field:stock.picking.out,weight_net:0
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "Вес нетто"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||
msgid "Grid Lines"
|
||
msgstr "Линии сетки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
msgid "Grid definition"
|
||
msgstr "Определение сетки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Оператор"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнёр"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Заказ продаж"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Заказы на доставку"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
||
"based on delivery order(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||
msgid "Transport Company"
|
||
msgstr "Транспортная компания"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||
msgid "Delivery Grid"
|
||
msgstr "Сетка доставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Invoiced to"
|
||
msgstr "счет-фактура"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
||
"benefit from a free shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если заказ дороже, чем определённая сумма, покупатель может получить выгоду "
|
||
"из бесплатной перевозки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||
"company currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сумма заказа, чтобы воспользоваться бесплатной доставкой, выраженная в "
|
||
"валюте компании"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.grid,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||
"grid without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если поле \"Активно\" установлено в «Ложь», будет позволено спрятать "
|
||
"доставочную сетку не удаляя её."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||
msgid "To Zip"
|
||
msgstr "Почтовый индекс получателя"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default price"
|
||
msgstr "Цена по умолчанию"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
||
msgid "Normal Price"
|
||
msgstr "Нормальная цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Дата заказа"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||
msgid "Grid Name"
|
||
msgstr "Название сетки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
|
||
msgid "Number of Packages"
|
||
msgstr "Количество упаковок"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,weight:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,weight:0
|
||
#: field:stock.picking.in,weight:0
|
||
#: field:stock.picking.out,weight:0
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Вес"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
||
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, если вы хотите управлять ценами доставки, которые "
|
||
"зависят от места назначения, веса, суммы заказа и т.д."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставьте пустым, если расценка зависит от расширенной расценки по месту "
|
||
"назначения"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No grid available !"
|
||
msgstr "Доступных сеток нет !"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid ">="
|
||
msgstr ">="
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order not in draft state !"
|
||
msgstr "Заказ не в состоянии \"Черновик\" !"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Партия"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||
#: field:delivery.grid,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Shipping Date"
|
||
msgstr "Дата отгрузки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||
msgid "Delivery Product"
|
||
msgstr "Доставка товара"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Себестоимость"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Переменная"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот способ доставки будет использоваться при выставление счета по "
|
||
"комплектованию."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new deliver method. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
|
||
"(e.g.\n"
|
||
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
|
||
"attached\n"
|
||
" to each method.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" These methods allows to automaticaly compute the delivery "
|
||
"price\n"
|
||
" according to your settings; on the sales order (based on "
|
||
"the\n"
|
||
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Максимальное значение"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
||
msgid "Start Zip"
|
||
msgstr "Почтовый индекс отправителя"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполните это поле, если вы планируете выставить счет на отгрузку основанный "
|
||
"на комплектовании."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free if more than %.2f"
|
||
msgstr "Бесплатно, если больше чем %.2f"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Входящие поставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "Единица измерения веса"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||
"carrier without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если поле \"Активно\" имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть "
|
||
"перевозчика, не удаляя его."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист доставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,price:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||
msgstr "Нет сетки, подходящей для этого перевозчика!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Доставка"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Weight * Volume"
|
||
msgstr "Вес * объем"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/stock.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||
msgstr "Перевозчик %s (ID: %d) не имеет доставочной сетки!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
msgid "Pricing Information"
|
||
msgstr "Информация о цене"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
||
msgstr "Расширенные расценки по месту назначения"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:0
|
||
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||
#: report:sale.shipping:0
|
||
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Перевозчик"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Способы доставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Состояние заказа должно быть \"Черновик\" для добавления позиций доставки."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||
msgid "Delivery Grids"
|
||
msgstr "Сетки доставки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Нумерация"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "Цена продажи"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Print Delivery Order"
|
||
msgstr "Печать заказа на доставку"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid:0
|
||
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Cостояния"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "Единица измерения (единица измерения) это единица измерения веса"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
msgid "Price Type"
|
||
msgstr "Тип цены"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||
#~ "символов !"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
||
#~ msgstr "Продажи и закупки"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
|
||
#~ msgstr "Генерировать черновики счетов при получении"
|
||
|
||
#~ msgid "="
|
||
#~ msgstr "="
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#~ msgid "Carrier Partner"
|
||
#~ msgstr "Партнер по доставке"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery method"
|
||
#~ msgstr "Метод доставки"
|
||
|
||
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
||
#~ msgstr "НДС выглядит неправильно"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
|
||
#~ "категориям."
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивных связанных участников."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery line of grid"
|
||
#~ msgstr "Разделяемая строка поставки"
|
||
|
||
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
|
||
#~ msgstr "Разделение поставки и перевозчика"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию."
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Delivery Costs"
|
||
#~ msgstr "Добавить стоимость доставки"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing to be invoiced"
|
||
#~ msgstr "Фактурирование по упаковке"
|
||
|
||
#~ msgid "Carriers and deliveries"
|
||
#~ msgstr "Перевозчики и поставки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заполните это поле, если вы планируете счет доставки основанный на упаковке."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
|
||
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
|
||
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет добавить методы доставки в заказы на продажу и упаковку. Вы можете "
|
||
#~ "определить своего собственного перевозчика и выполнить разделение поставка "
|
||
#~ "для определения стоимости. При создании счета-фактуры на основании упаковки, "
|
||
#~ "Open ERP имеет возможность добавлять и вычислить строки доставки."
|
||
|
||
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот метод доставки должен использоваться при фактурировании на основании "
|
||
#~ "данных упаковки."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No price available !"
|
||
#~ msgstr "Нет каталога !"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Отмена"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Delievery"
|
||
#~ msgstr "Сделать доставку"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#~ msgid "Weights"
|
||
#~ msgstr "Вес"
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply"
|
||
#~ msgstr "_Применить"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Deliveries"
|
||
#~ msgstr "Создать доставки"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Order"
|
||
#~ msgstr "Заказ на доставку"
|
||
|
||
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
#~ msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
|
||
#~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
|
||
#~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
||
#~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прайс лист на доставку позволяет вычислить стоимость и продажную цену "
|
||
#~ "доставки в зависимости от веса продукции и других критериев. Вы можете "
|
||
#~ "задать несколько прайс листов на один способ доставки, по странам или зонам "
|
||
#~ "в конкретной стране, определяемым по диапазонам почтовых индексов ."
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Costs"
|
||
#~ msgstr "Стоимость доставки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
|
||
#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
||
#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создание и управление способами доставки, необходимыми для вашей торговой "
|
||
#~ "деятельности. Каждый способ доставки может быть отнесены к прайс-листу, "
|
||
#~ "который вычисляет цену доставки в соответствии с реализованной или "
|
||
#~ "доставленной продукцией."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ни одна строка не совпала с этим порядком в выбранных доставочных сетках!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
||
#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
||
#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
|
||
#~ "the shipping line.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет добавить методы доставки в заказы на продажу и комплектацию.\n"
|
||
#~ " Можно определить собственные сетки цен доставки и перевозки.\n"
|
||
#~ " При создании счетов по комплектации, OpenERP может добавить и вычислить "
|
||
#~ "строку доставки.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Define Delivery Methods"
|
||
#~ msgstr "Определение способов доставки"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup Your Picking Policy"
|
||
#~ msgstr "Настройка политики комплектования"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking Policy"
|
||
#~ msgstr "Политика комплектования"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
#~ msgstr "Нельзя переместить ТМЦ в/из место хранения типа вид."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
|
||
#~ msgstr "Выберите политику комплектования по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Ссылка на заказ должны быть уникальной для каждой компании!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Применить"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliveries Properties"
|
||
#~ msgstr "Свойства доставок"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нет строки подходящей этому товару или заказу в выбранной доставочной сетке!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
|
||
#~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определите ваши способы доставки и их расценки. Стоимости доставки могут "
|
||
#~ "быть добавлены в форме ввода заказа продажи или в счёте, основанном на "
|
||
#~ "заказах доставки."
|
||
|
||
#~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
||
#~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
#~ msgstr "Вы пытаетесь назначить партию состоящую из другой продукции"
|
||
|
||
#~ msgid "Free If More Than"
|
||
#~ msgstr "Бесплатно , если больше чем"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
|
||
#~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
|
||
#~ "orders"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определите способы доставки используемые вами и их расценки в порядке "
|
||
#~ "пересчёта затрат доставки, когда вы делаете выставление счёта основанное на "
|
||
#~ "заказах доставки"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver each product when available"
|
||
#~ msgstr "Доставка каждого товара по готовности."
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver all products at once"
|
||
#~ msgstr "Доставка всех товаров за раз"
|