1321 lines
45 KiB
Plaintext
1321 lines
45 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 07:59+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 04:40+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||
msgid "Schedulers"
|
||
msgstr "Планировщики"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||
msgid "Make Procurements"
|
||
msgstr "Сделать снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||
msgid ""
|
||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||
"configuration on products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запускает автоматическое снабжение для всех ТМЦ, которые имеют виртуальный "
|
||
"запас меньше 0. Возможно вы не должны использовать этот параметр, мы "
|
||
"предлагаем использование настройки MTO по продуктам."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Группировать по ..."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||
msgstr "Черновик снабжения ТМЦ и положение точки заказа"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"required quantities are always\n"
|
||
" available"
|
||
msgstr ""
|
||
"требуемые количества всегда\n"
|
||
" доступны"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
|
||
" will wait for new products. To fulfill the "
|
||
"inventory, you should\n"
|
||
" create others rules like orderpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||
#: field:product.template,procure_method:0
|
||
msgid "Procurement Method"
|
||
msgstr "Метод снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||
msgid "Manufacture"
|
||
msgstr "Изготовление"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Сервис"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||
msgstr "Правила вычисления минимального запаса"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||
msgid "UoS Quantity"
|
||
msgstr "Количество в е.п."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
msgid "Compute Procurements"
|
||
msgstr "Рассчитать снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message:0
|
||
msgid "Latest error"
|
||
msgstr "Последняя ошибка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||
msgid "Minimum Quantity"
|
||
msgstr "Минимальное количество"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||
msgstr "Не используется в расчётах, только для справки."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||
msgid "Latest procurement"
|
||
msgstr "Последнее снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
||
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
||
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
||
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||
"quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете определить правило минимальных запасов так, что OpenERP будет "
|
||
"автоматически создавать черновики заказов производства или закупки в "
|
||
"соответствии с количеством запасов. Если минимальное количество ТМЦ (= "
|
||
"остаток на складе минус все подтвержденные заказы и зарезервированное) "
|
||
"меньше минимального количества, OpenERP будет генерировать запрос на "
|
||
"снабжение для увеличения остатка до максимального количества."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message:0
|
||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||
msgstr "Исключительная ситуация во время вычисления заказа на снабжение."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменен"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Постоянные проблемы снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||
msgstr "Параметры планировщика"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движение ТМЦ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Stockable products"
|
||
msgstr "Складируемая продукция"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Неверное действие!"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
|
||
"html для возможности использования в канбан виде"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||
msgstr "Автоматическая точка заказа"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
|
||
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
|
||
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
|
||
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
|
||
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
|
||
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
|
||
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
|
||
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
|
||
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
|
||
"by a specific error message).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Подтверждено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повтор"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Quantity Multiple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ссылка на документ, создавший этот запрос снабжения.\n"
|
||
"Выполнено OpenERP автоматически."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||
msgstr "Заказы снабжения для обработки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "Правило минимума ТМЦ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
|
||
msgstr "Снабжение '%s' в исключительной ситуации: "
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "В ожидании"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Подписчики"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||
msgstr "Лучшая цена (не активна!)"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
|
||
msgstr "СНАБ %d: из запаса - %3.2f %-5s - %s"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||
msgid "Compute Procurement"
|
||
msgstr "Вычислить снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||
msgstr "Предел планировщика в днях"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
msgid "Ask New Products"
|
||
msgstr "Спросить новые ТМЦ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Планируемая дата"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Группировать по"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||
msgstr "Не достаточен запас и нет правила минимума точки заказа."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица измерения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||
msgid "Make to Stock"
|
||
msgstr "Изготовить на склад"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a procurement order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
|
||
" product at a specific location. Procurement orders are "
|
||
"usually\n"
|
||
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
|
||
"or\n"
|
||
" minimum stock rules.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
||
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
|
||
"purchase\n"
|
||
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||
"order method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы составляете запрос снабжения вручную, вероятно вы хотите "
|
||
"использовать изготовление на заказ."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||
msgid "Automatic Procurements"
|
||
msgstr "Автоматическое снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"use the available\n"
|
||
" inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||
msgid "Procurement Orders"
|
||
msgstr "Заказы снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "To Fix"
|
||
msgstr "Исправить"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Исключения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||
msgstr "Назначение из заказа производства или закупки."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
msgid "Procurement Request"
|
||
msgstr "Заявка снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "Compute Stock"
|
||
msgstr "Вычислить запасы"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||
msgstr "Связанные заказы снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитанные"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "плюс"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
||
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
|
||
" \n"
|
||
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
|
||
" If any exception arises in the order then the status is set to "
|
||
"'Exception'.\n"
|
||
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
|
||
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
|
||
"to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если поле \"Активно\" имеет значение \"Ложь\", это позволит скрыть точку "
|
||
"заказа не удаляя её."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
|
||
" to deliver the customer, as you set the "
|
||
"procurement method as\n"
|
||
" 'Make to Stock'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||
msgstr "Если остатки ТМЦ меньше 0, это будет действовать как точка заказа"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ед. изм. продукции"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||
"default unit of measure of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement Lines"
|
||
msgstr "Позиции снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
||
" on hand may become negative)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
|
||
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||
"Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
msgid "Run Schedulers"
|
||
msgstr "Запустить планировщики"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||
msgstr "Этот мастер планирует снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
#: field:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Покупка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "for the delivery order."
|
||
msgstr "для заказа доставки."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:product.template,supply_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
|
||
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
||
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||
msgid "Maximum Quantity"
|
||
msgstr "Максимальное количество"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Подписан"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock."
|
||
msgstr "Не достаточный запас."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||
msgid "Procure Products"
|
||
msgstr "Снабжение товарами"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
||
"should not be 0 or less!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Запланированная дата"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Исключение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||
" OpenERP will consider that the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||
msgstr "Авто точка зак.: %s"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||
msgid "Automatic Order Point"
|
||
msgstr "Автоматическая точка заказа"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||
msgid "Qty Multiple"
|
||
msgstr "Кратное кол-во"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
|
||
msgstr "Количество в заказе будет округляться до этого значения."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Доп. информация"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||
msgstr "Кратное кол-во должно быть больше 0."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||
msgid "Order to Max"
|
||
msgstr "Заказ по максимуму"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Дата закрытия"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "Логистика"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
|
||
"for replenishment. \n"
|
||
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "Properties composition"
|
||
msgstr "Составление свойств"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Insufficient !"
|
||
msgstr "Недостаточно данных !"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||
msgid "Property Group"
|
||
msgstr "Группа свойств"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Run Procurement"
|
||
msgstr "Запустить снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Сделано"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||
msgid "Reordering Mode"
|
||
msgstr "Режим изменения порядка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Документ-источник"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Не срочно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Orderpoints"
|
||
msgstr "Точки заказа"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||
"Max Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||
msgid "Compute all schedulers"
|
||
msgstr "Вычисление всех планировщиков"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Поздно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Procurements in Exception"
|
||
msgstr "Исключительные ситуации снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Проблемы снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "Правила минимальных запасов"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
|
||
" product. According to the product configuration, "
|
||
"this may\n"
|
||
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
|
||
"order or\n"
|
||
" a new task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||
msgid "Close Move at end"
|
||
msgstr "Закрыть перемещение в конце"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Запланированная дата"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
|
||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "ТМЦ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Временный"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:mrp.property,description:0
|
||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||
#: field:procurement.order,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Срочно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Выполняется"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||
msgid "Make to Order"
|
||
msgstr "Изготовить на заказ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||
msgid "Supply Method"
|
||
msgstr "Метод поставки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Резервирование"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||
msgstr "Способ снабжения зависит от вида ТМЦ."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
||
msgstr "При продаже этого товара, OpenERP будет"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Временные исключения снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:mrp.property,name:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "макс."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||
msgid "Product UoS"
|
||
msgstr "Ед.продажи товара"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон товара"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid ""
|
||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мастер проверит все правила минимальных запасов и создаст заказ снабжения."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Искать снабжение"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||
"are skipped for future computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это временные рамки анализа планировщика снабжения. Все снабжение, которое "
|
||
"за рамками сегодня и сегодня+диапазон откладывается до будущих расчетов."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Очень срочно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||
msgstr "Авто точка заказа"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Сообщения и история общения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement started late"
|
||
msgstr "Дата начала снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "мин."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SCHEDULER"
|
||
msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Request Procurement"
|
||
msgstr "Запрос снабжения"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
|
||
msgstr "СНАБ %d: по заказу - %3.2f %-5s - %s"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products reserved from stock."
|
||
msgstr "Продукция зарезервирована из запасов"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#~ msgid "References"
|
||
#~ msgstr "Ссылки"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid action !"
|
||
#~ msgstr "Неверное действие !"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Quantity"
|
||
#~ msgstr "Макс. кол-во"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Reason"
|
||
#~ msgstr "Причина снабжения"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#~ msgid "Min Quantity"
|
||
#~ msgstr "Мин. кол-во"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||
#~ "than 1!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пожалуйста проверьте количество в заказе(ах) на снабжение оно не должно быть "
|
||
#~ "меньше 1!"
|
||
|
||
#~ msgid "from stock"
|
||
#~ msgstr "из запасов"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Детали"
|
||
|
||
#~ msgid "UOM"
|
||
#~ msgstr "Ед. изм."
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Details"
|
||
#~ msgstr "Детали снабжения"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||
#~ msgstr "Искать правила минимальных запасов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше минимального количества, OpenERP "
|
||
#~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до "
|
||
#~ "максимального количества."
|
||
|
||
#~ msgid "Planification"
|
||
#~ msgstr "Планирование"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше максимального количества, OpenERP "
|
||
#~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до "
|
||
#~ "максимального количества."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "Нельзя удалить заказ(ы) на снабжение в состоянии %s !"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity Rules"
|
||
#~ msgstr "Правила количеств"
|
||
|
||
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||
#~ msgstr "Закупаемое количество будет округляться до кратного."
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Schedulers"
|
||
#~ msgstr "Вычислить планировщики"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||
#~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||
#~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||
#~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||
#~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||
#~ "to finish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заказ на снабжение создается в состоянии 'Черновик'.\n"
|
||
#~ " Если заказ на снабжение подтверждается, состояние устанавливается в "
|
||
#~ "'Подтверждено'. \n"
|
||
#~ "После подтверждения состояние устанавливается в 'Исполнение'.\n"
|
||
#~ " Если с заказом случается исключительная ситуация, то состояние становится "
|
||
#~ "'Исключительная ситуация'.\n"
|
||
#~ " Когда иключительная ситуация разрешилась, состояние становится 'Готово'.\n"
|
||
#~ " Состояние 'Ожидание' устанавливается, когда снабжение ожидает завершения "
|
||
#~ "другого процесса."
|
||
|
||
#~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
|
||
#~ msgstr "ПМР и Логистическое планирование"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
|
||
|
||
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
#~ msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции"
|
||
|
||
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
#~ msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UOM"
|
||
#~ msgstr "Ед. изм."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "from stock: products assigned."
|
||
#~ msgstr "со склада: ТМЦ определены."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This is the module for computing Procurements.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Это модуль для расчета снабжения.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
#~ msgstr "Для ТМЦ не определен поставщик по умолчанию"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
#~ msgstr "Не задан поставщик для ТМЦ!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No address defined for the supplier"
|
||
#~ msgstr "Нет адреса поставщика"
|
||
|
||
#~ msgid "on order"
|
||
#~ msgstr "по заказу"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No minimum orderpoint rule defined."
|
||
#~ msgstr "Нет правила минимальной точки заказа"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
|
||
#~ msgstr "Правило минимальных запасов"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!"
|
||
|
||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Название компании должно быть уникальным!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here is the procurement scheduling report.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Start Time: %s \n"
|
||
#~ " End Time: %s \n"
|
||
#~ " Total Procurements processed: %d \n"
|
||
#~ " Procurements with exceptions: %d \n"
|
||
#~ " Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Exceptions:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это отчёт планирования снабжения.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Время начала: %s \n"
|
||
#~ " Время окончания: %s\n"
|
||
#~ " Всего обработанных снабжений: %d\n"
|
||
#~ " Снабжения с проблемами: %d\n"
|
||
#~ " Пропущенные снабжения (плановая дата вне диапазона планировщика) %d "
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Проблемы:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
|
||
#~ "Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда виртуальный остаток становится ниже мин. количества, OpenERP создаёт "
|
||
#~ "снабжение для возвращения виртуального остатка к количеству определённому "
|
||
#~ "как макс. количество."
|
||
|
||
#~ msgid "Product & Location"
|
||
#~ msgstr "Товар и место хранения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
|
||
#~ "specific location. A procurement order is usually created automatically from "
|
||
#~ "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
|
||
#~ "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
|
||
#~ "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
|
||
#~ "order, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заказ снабжения используется для записи потребности конкретного продукта в "
|
||
#~ "конкретном месте хранения. Заказ снабжения создаётся обычно автоматически из "
|
||
#~ "заказов продаж, правила выхода логистики или правил минимума запаса. Когда "
|
||
#~ "заказ снабжения подтверждён, он автоматически создаёт необходимые операции "
|
||
#~ "для удовлетворения потребности: предложение заказа закупки, заказ "
|
||
#~ "изготовления и т.п."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or "
|
||
#~ "less!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пожалуйста, проверьте количество в заказе снабжения, оно не должно быть "
|
||
#~ "нулевым или отрицательным!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
|
||
#~ "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
|
||
#~ "Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Когда виртуальный заказ становится меньше мин. количества заданного для "
|
||
#~ "этого поля, OpenERP создаёт заказ снабжения для возвращения виртуального "
|
||
#~ "запаса к макс. количеству."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||
#~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||
#~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||
#~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||
#~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||
#~ "computing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот мастер позволяет вам обработать все заказы снабжения, производства "
|
||
#~ "и/или закупки, которые будут обработаны в соответствии с их настройками. По "
|
||
#~ "умолчанию, планировщик запускается каждую ночь. Вы можете использовать это "
|
||
#~ "меню для его принудительного запуска. Помните, что он работает в фоновом "
|
||
#~ "режиме, вы должны подождать несколько минут до окончания обработки."
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement name."
|
||
#~ msgstr "Название снабжения."
|
||
|
||
#~ msgid "Locations"
|
||
#~ msgstr "Места хранения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||
#~ "generate task, production orders or purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот мастер будет планировать снабжение этой продукцией. Процесс снабжения "
|
||
#~ "может генерировать задачи, заказы производства, заказы закупки."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!"
|
||
#~ msgstr "Нельзя удалить заказ(ы) снабжения в состоянии %s!"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UoM"
|
||
#~ msgstr "Ед. изм. ТМЦ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
|
||
#~ "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
|
||
#~ "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
|
||
#~ "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
|
||
#~ "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
|
||
#~ "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
|
||
#~ "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
|
||
#~ "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
|
||
#~ "others require manual intervention (those are identified by a specific error "
|
||
#~ "message)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заказы снабжения представляют собой необходимость определенного количества "
|
||
#~ "ТМЦ, в данный момент времени, в данном месте. Заказ продаж это типичный "
|
||
#~ "источник для заказа снабжения (но это различные документы). В зависимости от "
|
||
#~ "требуемых условий снабжения и свойств ТМЦ алгоритм снабжения будет "
|
||
#~ "резервировать ТМЦ на складе, заказывать ТМЦ у поставщика, передавать заказ "
|
||
#~ "на производство и т.д. Исключительная ситуация при снабжении случается когда "
|
||
#~ "системе не удается найти способ выполнить снабжение. Некоторые "
|
||
#~ "исключительные ситуации могут разрешиться сами собой автоматически, другие "
|
||
#~ "требуют вмешательства (определяется по конкретному сообщению об ошибке)."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
#~ msgstr "Нельзя переместить ТМЦ в/из место хранения типа вид."
|