odoo/addons/share/i18n/ru.po

900 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Приглашение по сотрудничеству над %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Показ заголовка"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr "Доступ предоставлен!"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Название записи"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr "Персональное сообщение, которое может быть включено в эл.письмо."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Метод совместного доступа"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Заголовок совместного доступа"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Совместный доступ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:874
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
"Здравствуйте,\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "Адрес(URL) совместного доступа"
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
"Вы можете использовать ваш текущий логин (%s) и пароль, для их просмотра.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:620
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Изменено)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Встроить"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Фильтр совместного доступа созданный пользователем %s (%s) для группы %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "Адрес совместного доступа"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:880
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "Это ваши учетные данные для доступа к защищенной области:\n"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr "Данные доступа"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:0
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Совместный доступ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Дублирован для измененных прав совместного доступа)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:668
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
"Пожалуйста укажите эл. адреса лиц для совместного доступа, по одному на "
"строку."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Дополнительное ограничение для дальнейшей фильтрации данных"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:661
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr "Параметры общего доступа"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Приглашение"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Embedded code options"
msgstr "Настройка встраиваемого кода"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите действие, которое открывает экран, содержащий данные, "
"которыми вы хотите поделиться."
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Группа совместного доступа"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Требуется эл. почта"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"Опционально, вы можете указать дополнительные ограничения, которые будут "
"применяться к общим данным."
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Share Groups"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
"Уведомление с инструкциями было отправлено по эл.почте следующим людям:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Прямая ссылка или встраиваемый код"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:889
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"OpenERP является мощным и удобным набором бизнес-приложений (CRM, продажи, "
"кадры и т.д.)\n"
"с открытым исходным кодом. Сайт: www.openerp.com ."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Действие совместного доступа"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr ""
"Название записи для совместного доступа, если совместный доступ к конкретной "
"записи"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Совместный доступ с пользователем"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвесно"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:656
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "Совместный доступ не возможен."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Идентификатор записи не найден"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Создана группа для установки прав доступа для обмена данными с другими "
"пользователями."
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Share Groups"
msgstr "Группы совместного доступа"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
"Действие, которое открывает экран, содержащий данные, которыми вы хотите "
"поделиться"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:545
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Копировать для совместного доступа)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Вновь созданный"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Название для общего доступа (выводится пользователям как меню и название "
"закладки)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Фильтр косвенного доступа созданный пользователем %s (%s) для группы %s"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr ""
"Главная страница доступа для пользователей, которым предоставляется "
"совместный доступ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Вы должны настроить ваш адрес электронной почты в настройках пользователя, "
"прежде чем использовать кнопку \"Совместный доступ\"."
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"К сожалению, текущий экран и фильтр, которыми вы пытаетесь поделиться не "
"поддерживаются на данный момент.\n"
"\n"
"Вы можете попробовать более простой фильтр."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this link"
msgstr "Используйте эту ссылку"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "Совместный доступ с этими людьми (один эл.адрес в строке)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Ограничение"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr "{'search_default_no_share':1}"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Содержание"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr "Вставьте код в ваши документы для совместного доступа к ним."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:512
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Скопированы права совместного доступа"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Приглашение"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Поделитесь своими документами"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr ""
"Или вставьте следующий код туда, где вы хотите вставить ваши документы"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
"Документы были автоматически добавлены к вашим текущим документам OpenERP .\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr "share.wizard.result.line"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
"Выберите тип пользователей с которыми вы хотели бы иметь совместный доступ к "
"данным."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Я предоставил вам совместный доступ к %s (%s)!\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Тип этого вида"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Можно просматривать"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Можно редактировать"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Внешний пользователь с ограниченным доступом, создан только для обмена "
"данными."
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Мастер совместного доступа"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:792
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Общий доступ создан!"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Члены этой группы имеют доступ к мастеру совместного доступа , который "
"позволяет им приглашать внешних пользователей, для просмотра или изменения "
"некоторых своих документов."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Документы были автоматически добавлены в ваши подписки.\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Я предоставил вам совместный доступ к %s!\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Группы доступа"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "Эл.почта"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Показать поиск"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Личное сообщение"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"Текущий пользователь должен иметь адрес эл. почты заданный в его настройках, "
"чтобы иметь возможность отправлять ему эл. почту."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Не настроен адрес эл.почты"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Только обычные пользователи (не пользователи совместного доступа)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Режим доступа"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Совместный доступ: подготовка"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Права доступа будут предоставлены на документы совместного доступа"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "Выбранная компания отсутствует в списке разрешённых компаний для этого "
#~ "пользователя"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use the following login and password to get access to this protected "
#~ "area:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать следующие логин и пароль, для доступа к этой "
#~ "защищенной зоне:"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Завершить"
#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "Чтение и запись"
#~ msgid "New users"
#~ msgstr "Новые пользователи"
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
#~ msgstr "Название группы должно быть уникальным !"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Группы"
#~ msgid "Send Email Notification(s)"
#~ msgstr "Отправить уведомление по эл. почте"
#, python-format
#~ msgid "User already exists"
#~ msgstr "Пользователь уже существует"
#~ msgid "Existing external users"
#~ msgstr "Cуществующие внешние пользователи"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Только чтение"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#, python-format
#~ msgid "*usual password*"
#~ msgstr "*Обычный пароль*"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Dear,\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Уважаемый\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Existing External Users"
#~ msgstr "Существующий внешний пользователь"
#, python-format
#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
#~ msgstr "Пожалуйста, определите \"\"share_root_url\" в контексте"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Эти дополнительные данные были автоматически добавлены к вашему текущему "
#~ "доступу.\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
#~ "this person.\n"
#~ "You may want to try selecting existing shared users instead."
#~ msgstr ""
#~ "Имя пользователя (%s) уже существует, возможно, данные уже были общие с этим "
#~ "человеком.\n"
#~ "Вы можете попытаться выбрать существующего общего пользователя."
#~ msgid "Who would you want to share this data with?"
#~ msgstr "Тот, с кем вы хотели иметь совместный доступ к этим данным ?"
#~ msgid "Share wizard: step 2"
#~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 2"
#~ msgid "Share wizard: step 1"
#~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 1"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
#~ "login is %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать существующий логин и пароль, для просмотра. Напомним, "
#~ "что ваш логин: %s\n"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
#~ msgstr "Мастер совместного доступа - шаг 1"
#~ msgid "Share wizard: step 0"
#~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 0"
#~ msgid "Users to share with"
#~ msgstr "Пользователи для совместного доступа"
#, python-format
#~ msgid "%s (Shared)"
#~ msgstr "%s (в совместном доступе)"
#, python-format
#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
#~ msgstr "%s предоставил вам совместный доступ к следующим данным: %s"
#~ msgid "Select the desired shared access mode:"
#~ msgstr "Выберите режим совместного доступа:"
#~ msgid "New users (emails required)"
#~ msgstr "Новые пользователи (требуются эл. адреса)"
#~ msgid "Sharing Tools"
#~ msgstr "Инструменты совместного доступа"
#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
#~ msgstr ""
#~ "Новые пользователи (пожалуйста, введите один адрес эл. почты в строке ниже)"
#, python-format
#~ msgid "Sharing access could not be setup"
#~ msgstr "Совместный доступ не может быть настроен"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
#~ msgstr "Мастер совместного доступа - Шаг 2"
#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
#~ msgstr "Вот обзор точек доступа, которые вы только что создали:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Для доступа к нему, вы можете перейти к следующему адресу:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Generic Share Access URL"
#~ msgstr "Адрес общего совместного доступа"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Вы не можете иметь двух одинаковых пользователей !"
#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
#~ msgstr "Поздравляю, вы успешно установили новый совместный доступ!"
#~ msgid "Regular groups only (no share groups"
#~ msgstr "Только обычные группы (не группы совместного доступа"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The documents are not attached, you can view them online directly on my "
#~ "OpenERP server at:"
#~ msgstr ""
#~ "Документы не вложены, их можно просмотреть онлайн на OpenERP сервере:"
#, python-format
#~ msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
#~ msgstr "Действие и режим доступа необходимы для создания общего доступа"
#, python-format
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Здравствуйте,"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройки"
#, python-format
#~ msgid "I've shared %s with you!"
#~ msgstr "Я предоставил вам доступ к %s !"
#~ msgid "Optional: include a personal message"
#~ msgstr "Дополнительно: включить личное сообщение"
#, python-format
#~ msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, укажите эл.адреса лиц для совместного доступа, один адрес в "
#~ "строке"
#, python-format
#~ msgid "Sharing access could not be created"
#~ msgstr "Общий доступ не был создан"
#~ msgid "Share with..."
#~ msgstr "Совместный доступ с..."
#~ msgid "Link or embed..."
#~ msgstr "Ссылка или встроить ..."
#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
#~ msgstr "Совместный доступ с этими людьми (один e-mail в строке)"
#, python-format
#~ msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Для использования мастера совместного использования, вы должны быть членом "
#~ "группы совместный доступ/пользователь"
#~ msgid ""
#~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
#~ msgstr "Необязательное личное сообщение для включения в e-mail уведомление."
#~ msgid ""
#~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
#~ "people:"
#~ msgstr "E-mail уведомление с инструкциями было отправлено следующим людям:"
#, python-format
#~ msgid "No e-mail address configured"
#~ msgstr "Нет настроенного адреса e-mail"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
#~ "the Share button."
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны настроить ваш адрес e-mail в параметрах пользователя перед "
#~ "использованием кнопки совместного доступа."