733 lines
20 KiB
Plaintext
733 lines
20 KiB
Plaintext
# Japanese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 06:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-16 04:50+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15247)\n"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||
msgid "Scheduled date if fixed"
|
||
msgstr "固定の予定日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,currency:0
|
||
msgid "Partner Currency"
|
||
msgstr "パートナ通貨"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Set to draft"
|
||
msgstr "ドラフトに設定"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,mode:0
|
||
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
||
msgstr "適用する支払モードの選択"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.mode:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "グループ化…"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||
msgid "Payment lines"
|
||
msgstr "支払行"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: field:payment.line,info_owner:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Owner Account"
|
||
msgstr "所有者アカウント"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
|
||
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
||
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"オーダーがなされた時に状態はドラフトになります。\n"
|
||
" 銀行により確認されると状態は確認済となります。\n"
|
||
" そしてオーダーの支払がなされると状態は完了となります。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
||
"minus the amount which is already in payment order"
|
||
msgstr "現在日付で既に支払オーダーが済んだ金額が減算された支払わねばならない金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,company_id:0
|
||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||
#: field:payment.order,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "会社"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Preferred date"
|
||
msgstr "希望日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
|
||
msgid "Accounting / Payments"
|
||
msgstr "会計 / 支払"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.line,state:0
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "無料"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
#: field:payment.order.create,entries:0
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "エントリー"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Used Account"
|
||
msgstr "使用アカウント"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
||
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "期日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Account Entry Line"
|
||
msgstr "アカウントエントリー行"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "_Add to payment order"
|
||
msgstr "支払オーダーに追加"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
||
msgid "Payment Populate statement"
|
||
msgstr "設定済取引明細書による支払"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Total in Company Currency"
|
||
msgstr "会社通貨による合計"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "キャンセル済"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
||
msgid "New Payment Order"
|
||
msgstr "新しい支払オーダー"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
#: field:payment.order,reference:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||
msgstr "支払行の名前は固有であるべきです。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||
msgstr "無効なBBA(ブロードバンドアクセス)構造の通信"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
||
msgid "Payment Orders"
|
||
msgstr "支払オーダー"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||
msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Directly"
|
||
msgstr "直接"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Line"
|
||
msgstr "支払行"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
msgid "Amount Total"
|
||
msgstr "合計金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "確認済"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
||
msgid "Invoice Effective Date"
|
||
msgstr "請求書有効日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Execution Type"
|
||
msgstr "実行タイプ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.line,state:0
|
||
msgid "Structured"
|
||
msgstr "構造化済"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: field:payment.order,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Transaction Information"
|
||
msgstr "取引情報"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
||
#: view:payment.mode:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "支払モード"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "有効日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
||
msgid "Invoice Ref."
|
||
msgstr "請求書参照"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
||
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
||
"scheduled date of execution."
|
||
msgstr ""
|
||
"支払オーダーのオプションを選択して下さい:固定は指定した日付を意味します。直接は直ちに実行を意味します。期日は実行のスケジュールされた日付を意味します。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "借方合計"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||
msgid "Execution date"
|
||
msgstr "実行日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||
msgstr "支払モードのための銀行または現金仕訳帳"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Fixed date"
|
||
msgstr "指定日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,info_partner:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Destination Account"
|
||
msgstr "宛先アカウント"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
msgid "Desitination Account"
|
||
msgstr "相手方アカウント"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Search Payment Orders"
|
||
msgstr "支払オーダーの検索"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "作成済"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Select Invoices to Pay"
|
||
msgstr "支払う請求書の選択"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
msgid "Currency Amount Total"
|
||
msgstr "通貨金額合計"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Make Payments"
|
||
msgstr "支払の実行"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,state:0
|
||
msgid "Communication Type"
|
||
msgstr "通信タイプ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||
#: field:payment.mode,partner_id:0
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "パートナ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||
msgid "Bank statement line"
|
||
msgstr "銀行取引明細内容"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "期日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||
msgid "Amount to be paid"
|
||
msgstr "支払われるべき金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||
"a multi-currency view on the journal."
|
||
msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "通貨"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,info_owner:0
|
||
msgid "Address of the Main Partner"
|
||
msgstr "主パートナの住所"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||
"directly"
|
||
msgstr "支払日付が指定されない場合、銀行は直接支払行として取り扱います。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||
msgstr "設定済取引明細書によるアカウント支払"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.mode,name:0
|
||
msgid "Mode of Payment"
|
||
msgstr "支払モード"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Value Date"
|
||
msgstr "日付の値"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "支払タイプ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
||
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
||
msgstr "パートナ通貨での支払金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "ドラフト"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||
msgid "The successor message of Communication."
|
||
msgstr "通信の後続メッセージ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No partner defined on entry line"
|
||
msgstr "エントリー行にパートナが定義されていません。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,info_partner:0
|
||
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
||
msgstr "オーダー顧客の住所"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||
msgid "Populate Statement:"
|
||
msgstr "設定済取引明細書"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "合計貸方"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
||
msgstr "固定の予定日を選択した場合は、日付を選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
||
msgid "Payment Lines"
|
||
msgstr "支払行"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "仕訳帳項目"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||
msgstr "ビュータイプのアカウントでは仕訳帳項目を作ることはできません。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
||
"customer."
|
||
msgstr "このエントリー行はオーダー顧客の情報について言及されます。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
||
msgid "Payment Order"
|
||
msgstr "支払オーダー"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,date:0
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "支払日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "合計:"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "作成日"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||
msgid "ADD"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Import payment lines"
|
||
msgstr "支払行のインポート"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
||
msgid "Amount to pay"
|
||
msgstr "支払金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,amount:0
|
||
msgid "Amount in Company Currency"
|
||
msgstr "会社通貨での金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,partner_id:0
|
||
msgid "The Ordering Customer"
|
||
msgstr "オーダー顧客"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
||
msgid "Account make payment"
|
||
msgstr "アカウントの支払実行"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Invoice Ref"
|
||
msgstr "請求書参照"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,name:0
|
||
msgid "Your Reference"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment order"
|
||
msgstr "支払オーダー"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "一般情報"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "請求書"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,communication:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "通信"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,bank_id:0
|
||
msgid "Destination Bank Account"
|
||
msgstr "宛先銀行口座"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||
msgstr "会社は関連するアカウントと期間は同じでなければなりません。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
|
||
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
|
||
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
||
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
||
msgstr ""
|
||
"支払オーダーはあなたの会社から仕入先の請求書を支払う支払要求、または顧客の入金済通知書です。ここから、行わねばならない全ての支払オーダーの登録、全ての支払"
|
||
"オーダーの追跡、支払がされるべき請求書参照とパートナへの言及ができます。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,amount:0
|
||
msgid "Payment amount in the company currency"
|
||
msgstr "会社通貨による支払口座"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "Search Payment lines"
|
||
msgstr "支払行の検索"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
||
msgid "Amount in Partner Currency"
|
||
msgstr "パートナ通貨での金額"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,communication2:0
|
||
msgid "Communication 2"
|
||
msgstr "通信2"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
||
msgstr "本当に支払を行いますか?"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.mode:0
|
||
#: field:payment.mode,journal:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "仕訳帳"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "銀行口座"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Confirm Payments"
|
||
msgstr "支払確認"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,company_currency:0
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "会社の通貨"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "支払"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||
msgstr "支払オーダー / 支払"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||
msgid "Entry line"
|
||
msgstr "エントリー行"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,communication:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
||
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
||
msgstr "オーダー顧客と現在の会社とのメッセージとして使用されます。このオーダーについて受取人に言いたいことを記述して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.mode,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "氏名"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "銀行口座"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Entry Information"
|
||
msgstr "エントリー情報"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
||
msgid "payment.order.create"
|
||
msgstr "支払.オーダー.作成"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,order_id:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "オーダー"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||
msgstr "閉鎖アカウントには仕訳項目を作ることはできません。"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "合計"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||
msgid "Make Payment"
|
||
msgstr "支払の作成"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,mode:0
|
||
msgid "Payment mode"
|
||
msgstr "支払モード"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||
msgid "Populate Payment"
|
||
msgstr "設定済支払"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
||
msgstr "支払モード用の銀行口座"
|