odoo/addons/product/i18n/sr.po

1814 lines
47 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Sonja Sardelić <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Osnovna cena"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
"base price for supplier price."
msgstr ""
"Cena proizvoda za računovodstvene ocene zaliha. Ona može da služi kao osnova "
"za cenu dobavljača."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz "
"stavki narudžbenice."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Dobavljač ovog proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Intervencija stručnjaka na licu mesta"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
"unit of measure."
msgstr ""
"Minimalna količina koja se naručuje od ovog dobavljača, izražena u "
"podrazumevanim jedinicama mere."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Neto težina"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Količina proizvoda koja je planirana da stigne na odabranu lokaciju ili je "
"sve interno ako ništa nije odabrano."
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Futur stock for this product according to the selected location or all "
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
"Incoming."
msgstr ""
"Buduće zalihe za ovaj proizvod su na osnovu odabrane lokacije ili su sve "
"interne ako ništa nije odabrano. Izračunato kao: Realne zalihe - Odlazne + "
"Dolazne."
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Postavite šablon ako se ovo pravilo primenjuje samo na šablon proizvoda. "
"Ostavite prazno za sve proizvode"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procure Method"
msgstr "Obezbeđene metode"
#. module: product
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
msgid "Product Process"
msgstr "Procesi proizvoda"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Povezano polje u formi proizvoda"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standardna cena"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Visina paketa"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Cenovnik proizvoda"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr "Za prodaju"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Komplet tastatura + miš"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Naziv cene"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Customer Price"
msgstr "Cena kupca"
#. module: product
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Rentable Product"
msgstr "Rentabilan proizvod"
#. module: product
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "List Price"
msgstr "Spisak cena"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
msgid "Prices Types"
msgstr "Vrsta cena"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Zalihe proizvoda"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
msgid "Services"
msgstr "Servisi"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Osnovna cena za izračunavanje cene za kupca. Nekada se zove kataloška cena."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Ime ove vrste cene"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Datum od kada je ova verzija cenovnika validna."
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Dolazno"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Pravljenje zaliha"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Težina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Proizvodi će generisati nalog ili posao, u skladu sa tipom proizvoda. Zahtev "
"za porudžbinom će da pokrene narudžbenicu."
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "You can see the list of suppliers for that product."
msgstr "Možete da vidite spisak dobavljača za ovaj proizvod."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layer on a palet or box"
msgstr "Broj sloja na paleti ili pregradi"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Prodajni cenovnik"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Postavite cenu tako da je ona višestruka ova vrednost.\n"
"Zaokruženje se primenjuje nakon popusta a pre poskupljenja.\n"
"Ako hoćete da Vam se cena završava sa 9.99, postavite zaokruženje 10, "
"dodatak -0.01"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nova cena ="
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Stvarne zalihe"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Kategorije jedinica mera"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Izaberite proizvod ako se ovo pravilo odnosi samo na njega. Ostavite prazno "
"za sve proizvode"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
#: view:product.pricelist.type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Vrsta cenovnika"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Osnovne cene"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
msgid "Prices Computations"
msgstr "Računanje cena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naziv pravila"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layer"
msgstr "Broj sloja"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default UoM"
msgstr "Podrazumevana JM"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Vremenski interval za proizvodnju"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Cenovnik dobavljača"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Dimenzije palete"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Bazirano na"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Vremenski interval za kupca"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Standardna cena: cena koštanja je fiksna i preračunava se periodično "
"(uglavnom na kraju godine), Prosečna cena: cena koštanja se preračunava pri "
"svakom prijemu proizvoda."
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Naziv cenovnika"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prosečna cena"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Create new Product"
msgstr "Kreiranje novog proizvoda"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Eksplicitno ime pravila za ovu stavku cenovnika."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Production"
msgstr "U produkciji"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Pod kategorije"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr "Alatke"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD na zahtev"
#. module: product
#: field:product.uom,factor_inv:0
#: field:product.uom,factor_inv_data:0
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,price:0
msgid "Print"
msgstr "Štampa"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Informacije dobavljača"
#. module: product
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Cenovnik"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "JM"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "PCE"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Cenovnici"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Partner Product Name"
msgstr "Naziv proizvoda partnera"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Razno"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "Režim za računanje cene za ovo pravilo."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Jedinice mere"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Veze kupca"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimalna količina"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Ovo je prosečno kašnjenje u danima između potvrde narudžbenice i prijema "
"robe za ovaj proizvod i podrazumevanog dobavljača. Koristi ga planer da izda "
"zahteve na osnovu preuređenih kašnjenja."
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Vremenski interval dobavljača"
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Podrazumevana javna verzija cenovnika"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Verzija cenovnika"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Testiranje poklapanja pravila"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, "
"for sales to the current partner"
msgstr ""
"Koristiće se ovaj cenovnik, umesto podrazumevanog, za "
"prodaje ovom partneru"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenovnik"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Potrošni"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valuta u kojoj je polje izraženo."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruto težina u kg."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#. module: product
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz "
"stavki naloga za prodaju."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nad kategorija"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "U razvoju"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Koristi se u kodu da bi se odredile specifične cene na osnovu konteksta. "
"Nemojte da menjate."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Količine proizvoda za koje je planirano da budu ostavljene na izabrane "
"lokacije ili je sve interno ako ništa nije odabrano."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Ukupna težina paketa"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Napravite da na zalihama': Kada je potrebno, uzmi sa zaliha ili čekaj "
"ponovnu nabavku. 'Napravite naručivanje': Kada je potrebno, nabavi ili "
"proizvedi za zahtev za nabavku."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Dobavljanje"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
msgid "Products by Category"
msgstr "Proizvodi po kategoriji"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijante proizvoda"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Tip paketa"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Rek"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Kategorija JM"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Pakovanje"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Opis prodaje"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Deo prodaje"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Tip mere"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Procesor na zahtev"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Naziv proizvoda za ovog partnera, koristiće se pri štampi zahteva za ponudu. "
"Zadržite prazno ako želite da sačuvate interni naziv."
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
msgstr "Načini nabavke"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "Komplet IT komponenti"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Jedinica za merenje kategorija"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Niz"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informacije dobavljača"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Standardna konfiguracija procesora"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Opis"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Suppliers of Product"
msgstr "Dobavljači proizvoda"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Karakteristike prodaje"
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
"have been selected."
msgstr ""
"Količine proizvoda na odabranim lokacijama ili ako ništa nije odabrano sve "
"je interno."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Osnovni PC"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Red"
#. module: product
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"Pravilo će biti primenjeno ako partner kupi/proda više od ove količine."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Realne zalihe"
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
"same category."
msgstr ""
"Jedinica mere kategorije može da se konvertuje u okviru jedne kategorije."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mere proizvoda"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be sold"
msgstr "Može da se proda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Kompletan PC sa periferijama"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Matična ploča ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
msgid "Rate"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Proizvodi Cenovnici Artikli"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Preciznost zaokruživanja"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Širina paketa"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Količina po paketu"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Nabavka & Lokacija"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Izlazni"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Kupovina"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Verzija cenovnika"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Zaokruživanje cena"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
msgid "Public Price"
msgstr "Javna cena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaja & Kupovina"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT komponente"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Težina praznog UL"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kod transportnih jedinica"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Kupovna JM"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tip cene proizvoda"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Menadžer proizvoda"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Varijante ekstra cena"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informacije o dobavljačima proizvoda"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: wizard_view:product.price_list,init:0
msgid "Price list"
msgstr "Cenovnik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Srednji PC"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Cena koštanja"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Opis kupovine"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Druga JM"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Lokalizacija skladišta"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Dužina paketa"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Ukupna težina"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Daje različite načine pakovanja istog proizvoda. Ovo nema uticaja na "
"otpremnicu i uglavnom se koristi kod EDI modula."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Polje proizvoda"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Tipovi cenovnika"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr ""
"Prikazuje korisnika ako on može ili ne može da koristi ovaj proizvod."
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Partner Product Code"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
msgstr ""
"Koeficijent za ovu formulu:\n"
"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Broj telefona za pomoć"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiva"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Podrezumevana jedinica mere koja se koristi za sve operacije na zalihama."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Šablon proizvoda"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Jedinica isporuke"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
"that can not be split."
msgstr ""
"Izračunata količina će biti pomnožena sa ovim brojem. Za proizvode je 1.0, "
"ne može da se podeli."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Prilagodljiv PC"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Datum završetka važenja ove verzije cenovnika."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informacije partnera"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tip proizvoda"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Intervencija na terenu"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr "Svi proizvodi"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by palet or box."
msgstr "Ukupan broj proizvoda koji mogu da se stave na paletu ili u kutiju"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Artikli cenovnika"
#. module: product
#: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Cenovnik"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Javni cenovnik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM na zahtev"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Količina-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Kod"
#. module: product
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Količina-4"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Količina-5"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Other Info"
msgstr "Ostale info"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Kašnjenja"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Artikli cenovnika"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Kod ovog proizvoda za ovog partnera, koristiće se za štampanje zahteva za "
"cenama. Zadržite prazno ako hoćete da koristite interne."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastarelo"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Paleta"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinica cene"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garancija (meseci)"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Paket po sloju"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
"management in the system."
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
msgstr "Dobavljači proizvoda, sa njihovim imenima proizvoda, cenama, itd."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price type"
msgstr "Tip cene"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Obim"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Opis proizvoda"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average time between the confirmation of the customer order and "
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"Ovo je prosečno vreme između potvrde narudžbenice kupca i isporuke završenog "
"proizvoda. Ovo je vreme koje je obećano kupcu."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr ""
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Količina-3"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Kutija 20x20x40"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Proizvodi"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Cena doplate"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Način zaokruživanja"
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varijante"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Izračunavanje cene"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Matična ploča ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
msgid "Products Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logističke jedinice"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uom = uos * coeff"
msgstr ""
"Koeficijent za konvertovanje JM u JU (jedinice usluga)\n"
" uom = uos * coeff"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Može da se kupi"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "JM -> JU (jedinice usluga) Koeficijent"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Metod obračuna troškova"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Paletizacija"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Prices & Suppliers"
msgstr "Cene & Dobavljači"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full of products palet or box."
msgstr "Težina cele palete ili kutije proizvoda"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Kraj životnog ciklusa"
#. module: product
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Proizvodi & Cenovnici"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
msgstr ""
"Koeficijent za formulu:\n"
"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Težina u kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Tower"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Delay"
msgstr "Kašnjenje isporuke"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Verzija cenovnika"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Težina praznog paketa"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prodajne cene"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average time to produce this product. This is only for the production order "
"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
"orders."
msgstr ""
"Prosečno vreme za proizvodnju ovog proizvoda. Ovo je samo za nalog za "
"proizvodnju i, ako je skup materijala sa više nivoa, samo za nivo ovog "
"proizvoda. Druga kašnjenja će biti sabrana za sve nivoe i narudžbenice."
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Količina-1"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Kašnjenje, u danima, između potvrde narudžbenice i prijema proizvoda u Vaše "
"skladište. Koristi planer za automatsko izračunavanje plana narudžbina."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Podrazumevana jedinica mere koja se koristi za narudžbenice. Mora da bude u "
"istoj kategoriji kao i podrazumnevana jedinica mere."
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Greška: Neispravan EAN kod"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. količina"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Postavite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi na proizvode "
"kategorije i pod kategorije. Ostavite prazno za sve proizvode"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Etikete proizvoda"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Obim u m3"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Kutija 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "KGM"
msgstr "KGM"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Popust"
#, python-format
#~ msgid "Products: "
#~ msgstr "Proizvodi: "
#, python-format
#~ msgid "Partner section of the product form"
#~ msgstr "Deo za partnera u formi proizvoda"
#, python-format
#~ msgid "Other Pricelist"
#~ msgstr "Ostali cenovnici"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Koriste preduzeća koja upotrebljavaju dve jedinice mere: fakturisanje i "
#~ "menadžment zaliha. Na primer, u prehrambenoj industriji, upravljaćete "
#~ "zalihama šunke ali će račun da bude u Kg. Ostavite prazno da koristite "
#~ "podrazumevane JM."
#~ msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
#~ msgstr "Ne možete da imate dva cenovnika koja se preklapaju!"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Promeniće način na koji su obrađene nabavke. Potrošni materijal su zalihe "
#~ "proizvoda sa beskonačnim zalihama, ili se koristi kada ne postoji menadžment "
#~ "zaliha in the system."
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Upozorenje !"