2432 lines
65 KiB
Plaintext
2432 lines
65 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:39+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
||
msgid "LIFO"
|
||
msgstr "LIFO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||
msgid "Chained Location If Fixed"
|
||
msgstr "Свързани местонахождения ако са зададени"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_SAVE"
|
||
msgstr "STOCK_SAVE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
|
||
msgid "Sub Products"
|
||
msgstr "Под продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-account"
|
||
msgstr "terp-account"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
msgid "Inventory Management"
|
||
msgstr "Управление на инвентар"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Ревизия"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.location:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Общо :"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_ZOOM_100"
|
||
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Мерни единици"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
|
||
msgid "Return packing"
|
||
msgstr "Пакетиране на върната стока"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_journal:0
|
||
msgid "Stock journal"
|
||
msgstr "Складов дневник"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
|
||
msgid "Fill Inventory for specific location"
|
||
msgstr "Попълване на наличност за определено местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
|
||
msgid "Packing list"
|
||
msgstr "Списък за опаковане"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Products Received"
|
||
msgstr "Получени продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Пристигащи продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,name:0
|
||
#: field:stock.tracking,serial:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Препратка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
|
||
msgid "Group by partner"
|
||
msgstr "Групиране по партньор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,address_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партньор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_incoming:0
|
||
msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
|
||
msgstr "Изискване при получване да се използва партида от продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
|
||
msgid "Move History"
|
||
msgstr "Хронология на движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
|
||
msgid "Production lot"
|
||
msgstr "Партида от продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_NEW"
|
||
msgstr "STOCK_NEW"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_CANCEL"
|
||
msgstr "STOCK_CANCEL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Internal Location"
|
||
msgstr "Вътрешно местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_PRINT"
|
||
msgstr "STOCK_PRINT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
||
msgid "Real Stock Value"
|
||
msgstr "Реална складова стойност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "UOM"
|
||
msgstr "Мерна единица"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Наличен"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Make Parcel"
|
||
msgstr "Направа на пратка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
|
||
msgid "Packing result"
|
||
msgstr "Резултат от пакетиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_QUIT"
|
||
msgstr "STOCK_QUIT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||
msgid "Location Output"
|
||
msgstr "Изход на местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_ABOUT"
|
||
msgstr "STOCK_ABOUT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-hr"
|
||
msgstr "terp-hr"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "Вид местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-purchase"
|
||
msgstr "terp-purchase"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DND"
|
||
msgstr "STOCK_DND"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Products Sent"
|
||
msgstr "Изпратени продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
|
||
msgid "Internal Moves"
|
||
msgstr "Вътрешни движения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Опаковане"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Order(Origin)"
|
||
msgstr "Ред(източник)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.location:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Grand Total:"
|
||
msgstr "Общ сбор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: field:stock.location,comment:0
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Допълнителна информация"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
||
msgid "Customer Refund"
|
||
msgstr "Обезщетение на клиент"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_FLOPPY"
|
||
msgstr "STOCK_FLOPPY"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
||
msgid "Production Lot Revisions"
|
||
msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Stock location"
|
||
msgstr "Местонахождение на склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,complete_name:0
|
||
#: field:stock.location,name:0
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Име на местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_UNINDENT"
|
||
msgstr "STOCK_UNINDENT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Move Information"
|
||
msgstr "Информация за движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Unreceived Products"
|
||
msgstr "Неполучени продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,state:0
|
||
#: field:stock.move,state:0
|
||
#: field:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Клиенти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_UNDERLINE"
|
||
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.move.wizard:0
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "Редове с движения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
|
||
msgid "Include all children for the location"
|
||
msgstr "Включване на всички подчинени на това местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||
msgid "Procurement Location"
|
||
msgstr "Местонахождение на снабдяване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
msgid "Production Lots"
|
||
msgstr "Партиди на продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Получател"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
|
||
msgid "Track line"
|
||
msgstr "Ред от движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,child_ids:0
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Съдържа"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_BOLD"
|
||
msgstr "STOCK_BOLD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-graph"
|
||
msgstr "terp-graph"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_PREFERENCES"
|
||
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.location:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
|
||
#: field:stock.move,product_qty:0
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,name:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Process Now"
|
||
msgstr "Обработи сега"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,address_id:0
|
||
msgid "Location Address"
|
||
msgstr "Адрес на местонахождението"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,prodlot_id:0
|
||
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
|
||
msgstr ""
|
||
"Партидата от продукция се използва за да се укаже сериен номер на продукцията"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
|
||
msgid "Stock Level 1"
|
||
msgstr "Склад ниво 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
|
||
msgid "Location Input"
|
||
msgstr "Вход на местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Stock Properties"
|
||
msgstr "Свойства на склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
|
||
msgid "Make Picking"
|
||
msgstr "Натоварване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Доставки"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
||
msgid "IT Suppliers"
|
||
msgstr "ИТ доставчици"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
|
||
msgid "Draft Moves"
|
||
msgstr "Проект на движения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
|
||
msgid "Product Id"
|
||
msgstr "Идентификатор на продукт"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Продажби и поръчки"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Фактура за клиент"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "Местонахоцдение на наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_production:0
|
||
msgid "Force to use a Production Lot during production order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изискване да се използва партида от продукция по време на поръчка за "
|
||
"производство"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_CUT"
|
||
msgstr "STOCK_CUT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
|
||
msgid ""
|
||
"For the current product (template), this stock location will be used, "
|
||
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
|
||
"when you do an inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано "
|
||
"местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално "
|
||
"местоположение при създаване на движения в склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||
msgid "This account will be used to value the output stock"
|
||
msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на изхода от склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
||
msgid ""
|
||
"This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този дневник ще бъде използван за отчитане на движения генерирани от "
|
||
"движения в склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
|
||
msgid "Calendar of Deliveries"
|
||
msgstr "Календар на доставките"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_incoming:0
|
||
msgid "Track Incomming Lots"
|
||
msgstr "Проследяване на входящи партиди"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
||
msgid "Stock by Location"
|
||
msgstr "Склад по местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_SAVE_AS"
|
||
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
|
||
msgid "Stock report by production lots"
|
||
msgstr "Справка за склад по партиди от продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
||
msgid "Virtual Stock"
|
||
msgstr "Виртуален склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,parent_left:0
|
||
msgid "Left Parent"
|
||
msgstr "Ляв родител"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.lines.date,create_date:0
|
||
msgid "Latest Date of Inventory"
|
||
msgstr "Последна дата на наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_INDEX"
|
||
msgstr "STOCK_INDEX"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
|
||
msgid "New Reception Packing"
|
||
msgstr "Ново пакетиране при приемане"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
|
||
msgid "Quantity per lot"
|
||
msgstr "Количество в партида"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Движения в склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Местонахождение на продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,tracking_id:0
|
||
msgid "Tracking Lot"
|
||
msgstr "Проследяващ код на партида"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_UNDELETE"
|
||
msgstr "STOCK_UNDELETE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_EXECUTE"
|
||
msgstr "STOCK_EXECUTE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "Ръчна операция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,date_done:0
|
||
msgid "Date Done"
|
||
msgstr "Дата на извършване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Expected Shipping Date"
|
||
msgstr "Очаквана дата за транспортиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Shipping Address :"
|
||
msgstr "Адрес за доставка :"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Tracking/Serial"
|
||
msgstr "Транспортен/сериен"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_PASTE"
|
||
msgstr "STOCK_PASTE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
||
msgid "Partner Locations"
|
||
msgstr "Местонахождение на партньор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,tracking_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проследяващ код на партида е кодът, който ще бъде поставен върху "
|
||
"транспортната единица/палет"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Tracking Number"
|
||
msgstr "Транспортен номер"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
||
msgid "European Customers"
|
||
msgstr "Европейски клиенти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-stock"
|
||
msgstr "terp-stock"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Packing List:"
|
||
msgstr "Списък за пакетиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Изглед на календар"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "тегло"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Non Assigned Products:"
|
||
msgstr "Неназначени продукти:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Контрол на фактури"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
|
||
msgid "Production lot revisions"
|
||
msgstr "Ревизии на партиди от продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Packing Done"
|
||
msgstr "Пакетирането приключено"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Чакащи"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
|
||
msgid "Available Packing"
|
||
msgstr "Налична опаковка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: view:stock.warehouse:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Складове"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-report"
|
||
msgstr "terp-report"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
||
msgid "Generic IT Suppliers"
|
||
msgstr "Основни ИР доставчици"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
|
||
msgid "Location Content (With children)"
|
||
msgstr "Съдържание на местонахождение (с подчинени)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_FILE"
|
||
msgstr "STOCK_FILE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
||
msgid "Inventory Line Id"
|
||
msgstr "Идентификатор на ред от наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||
msgstr "STOCK_EDIT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_CONNECT"
|
||
msgstr "STOCK_CONNECT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
|
||
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
|
||
msgid "Packing"
|
||
msgstr "Опаковка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GO_DOWN"
|
||
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "Местонахождение на клиент"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_OK"
|
||
msgstr "STOCK_OK"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
|
||
msgid "New Internal Packing"
|
||
msgstr "Ново вътрешно пакетиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "General Informations"
|
||
msgstr "Обща информация"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
|
||
msgid "Downstream traceability"
|
||
msgstr "Проследяемост надолу"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
||
msgid "Finished products"
|
||
msgstr "Готови продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,location_id:0
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "Местонахождение на родител"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,date:0
|
||
msgid "Date create"
|
||
msgstr "Дата на създаване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
|
||
msgid "Set to Zero"
|
||
msgstr "Нулиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
||
msgid "All Stock Moves"
|
||
msgstr "Всички движения в склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Supplier Location"
|
||
msgstr "Местинахождение на доставчика"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_HELP"
|
||
msgstr "STOCK_HELP"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Спешно"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||
msgid "This account will be used to value the input stock"
|
||
msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на входа от склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,date:0
|
||
#: field:stock.tracking,date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Дата на създаване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Sending Goods"
|
||
msgstr "Изпращане на стоки"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Cancel Availability"
|
||
msgstr "Прекратяване на наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
||
msgid "Created Moves"
|
||
msgstr "Създадени свижения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GO_BACK"
|
||
msgstr "STOCK_GO_BACK"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "To Be Invoiced"
|
||
msgstr "За фактуриране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Counter-Part Locations Properties"
|
||
msgstr "Своства на дублиращо местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,date_planned:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Stocks"
|
||
msgstr "Складове"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,allocation_method:0
|
||
msgid "Allocation Method"
|
||
msgstr "Метод на разпределяне"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-administration"
|
||
msgstr "terp-administration"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "Местонахождение на склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_APPLY"
|
||
msgstr "STOCK_APPLY"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
|
||
msgid "The packing has been successfully made !"
|
||
msgstr "Пакетирането е направено успешно !"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,address_id:0
|
||
#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
|
||
msgid "Dest. Address"
|
||
msgstr "Адрес на назначение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||
msgid "Periodical Inventory"
|
||
msgstr "Периодична наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-crm"
|
||
msgstr "terp-crm"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: field:stock.incoterms,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-partner"
|
||
msgstr "terp-partner"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
|
||
msgid "Draft Periodical Inventories"
|
||
msgstr "Проект на периодична наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
|
||
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
|
||
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
|
||
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
|
||
#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
|
||
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
|
||
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
|
||
#: view:stock.picking.move.wizard:0
|
||
#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Split in production lots"
|
||
msgstr "Разделяне на партиди за производство"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
||
#: field:stock.inventory,name:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
|
||
msgid "Stock Tracking Lots"
|
||
msgstr "Проследявания на партиди в склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: field:stock.move,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Единична цена"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Process Later"
|
||
msgstr "За по-късна обработка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for goods you receive from the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато получавате стоки от текущия партньор като източник ще бъде използвано "
|
||
"това местонахождение вместо това по подразбиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
|
||
msgid "Owner Address"
|
||
msgstr "Адерс на собственик"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,parent_right:0
|
||
msgid "Right Parent"
|
||
msgstr "Десен партньор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||
msgid "Origin Reference"
|
||
msgstr "Отпратка източник"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
|
||
msgid "Available Moves"
|
||
msgstr "Налични движения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_HARDDISK"
|
||
msgstr "STOCK_HARDDISK"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
|
||
msgid "Related Picking"
|
||
msgstr "Сродно товарене"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,name:0
|
||
#: field:stock.move,name:0
|
||
#: field:stock.picking.move.wizard,name:0
|
||
#: field:stock.warehouse,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||
msgid "Stock Inventory Lines"
|
||
msgstr "Ред от наличност в склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
|
||
msgid "Open Products"
|
||
msgstr "Отваряне на продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Input Packing List"
|
||
msgstr "Въвеждане на списък за пакетиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
#: field:stock.move,picking_id:0
|
||
msgid "Packing List"
|
||
msgstr "Съдържание на опаковката"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_COPY"
|
||
msgstr "STOCK_COPY"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
||
msgid "Supplier Refund"
|
||
msgstr "Обезщетение на доставчик"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движение в склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
|
||
msgid "Stock Output Account"
|
||
msgstr "Сметка изход от склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "Автоматично не се добавя стъпка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
|
||
msgid "Stock Location Analysis"
|
||
msgstr "Анализ на местонахождението на склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_CDROM"
|
||
msgstr "STOCK_CDROM"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "Not from Packing"
|
||
msgstr "Не от опаковане"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Chained Locations"
|
||
msgstr "Свързани местонахождения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
||
msgid "Inventory loss"
|
||
msgstr "Липси на наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
||
msgid "Internal Ref"
|
||
msgstr "Вътрешна препратка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_REFRESH"
|
||
msgstr "STOCK_REFRESH"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_STOP"
|
||
msgstr "STOCK_STOP"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
|
||
msgid "Tracking a move"
|
||
msgstr "Проследяване на движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_CONVERT"
|
||
msgstr "STOCK_CONVERT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,note:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Бележки"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,move_lines:0
|
||
#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
|
||
msgid "Move lines"
|
||
msgstr "Редове на движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Shipping Type"
|
||
msgstr "Вид на транспортиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Начин на доставка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
|
||
msgid "Partial packing"
|
||
msgstr "Частично опаковане"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-calendar"
|
||
msgstr "terp-calendar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_ITALIC"
|
||
msgstr "STOCK_ITALIC"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_YES"
|
||
msgstr "STOCK_YES"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
|
||
msgid "Fill From Unreceived Products"
|
||
msgstr "Попълване от неполучени продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||
msgid "Dest. Move"
|
||
msgstr "Движение към местоназначение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
|
||
msgid "New Periodical Inventory"
|
||
msgstr "Нова периодична наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,revisions:0
|
||
msgid "Revisions"
|
||
msgstr "Ревизии"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
||
msgid "FIFO"
|
||
msgstr "FIFO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
|
||
msgid "Delivery Orders to Process"
|
||
msgstr "Поръчки за доставка за обработка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Важност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
#: rml:lot.location:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
|
||
#: field:stock.picking,location_id:0
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Състояние на фактура"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.location:0
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единици"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Cancel Inventory"
|
||
msgstr "Отказ на наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
||
msgid "Future Stock Forecast"
|
||
msgstr "Прогноза за бъдещи складове"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
||
"structured stock locations.\n"
|
||
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
||
"and flexible:\n"
|
||
"* Moves history and planning,\n"
|
||
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
||
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
||
"* Bar code supported\n"
|
||
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Модулът за управление на инвентар на OpenERP може да управлява многобройни "
|
||
"складове, многобройни и структурирани местонахождения в склад.\n"
|
||
"Благодарение на управлението с двойно вписване, контролирането на инвентара "
|
||
"е и мощно и гъвкаво:\n"
|
||
"*Хронология и планиране на движения\n"
|
||
"*Различни методи за инвентар (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||
"*Оценяване на склад (стандартни или средни цени, ...)\n"
|
||
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||
"*Автоматични правила за предварителни поръчки (складови наличности, JIT, "
|
||
"...)\n"
|
||
"*Поддръжка на баркодове\n"
|
||
"*Светкавично откриване на грешки благодарение на управлението с двойно "
|
||
"вписване\n"
|
||
"*Проследимост (вертикална, производствени партиди, серийни номера, ...)\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "Fixed Location"
|
||
msgstr "Определено местонохождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
|
||
"символи!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,min_date:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Планирана дата"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Изходящи продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
|
||
msgid "Lots by location"
|
||
msgstr "Партиди по местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DELETE"
|
||
msgstr "STOCK_DELETE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
|
||
msgid "Stock Journal"
|
||
msgstr "Складов дневник"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_CLEAR"
|
||
msgstr "STOCK_CLEAR"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,date:0
|
||
msgid "Created Date"
|
||
msgstr "Дата на създаване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Снабдаване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
||
msgid "Maxtor Suppliers"
|
||
msgstr "Доставчици на Макстор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Force Availability"
|
||
msgstr "Създай изрично наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
|
||
msgid "View Stock of Products"
|
||
msgstr "Преглед на склад с продукти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-mrp"
|
||
msgstr "terp-mrp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
|
||
msgid "Future Delivery Orders"
|
||
msgstr "Бъдещи поръчки за доставка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GO_UP"
|
||
msgstr "STOCK_GO_UP"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||
msgid "Tracking Lots"
|
||
msgstr "Проследяване на партиди"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
|
||
msgid "Inventories"
|
||
msgstr "Наличности"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_HOME"
|
||
msgstr "STOCK_HOME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_PROPERTIES"
|
||
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_real:0
|
||
msgid "Real Stock"
|
||
msgstr "Налична стока"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
|
||
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
|
||
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
|
||
msgid "Fill Inventory"
|
||
msgstr "Запълване на наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Създаване на фактури"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
|
||
msgid "Revision Date"
|
||
msgstr "Дата на ревизия"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Партида"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
|
||
msgid "Set Stock to Zero"
|
||
msgstr "Нулиране на склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Quantity (UOS)"
|
||
msgstr "Коливество (мер.ед)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
|
||
msgid "Packing to Process"
|
||
msgstr "Пакетиране за изпълнение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Set Available"
|
||
msgstr "Указване за налично"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
|
||
#: wizard_view:stock.picking.make,init:0
|
||
msgid "Make packing"
|
||
msgstr "Пакетиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,backorder_id:0
|
||
msgid "Back Order"
|
||
msgstr "Недостатъчни количества"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_REMOVE"
|
||
msgstr "STOCK_REMOVE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,active:0
|
||
#: field:stock.location,active:0
|
||
#: field:stock.picking,active:0
|
||
#: field:stock.tracking,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Характеристики"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
|
||
#: view:stock.incoterms:0
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Международни термини"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Общо:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
|
||
msgid "Tracking prefix"
|
||
msgstr "Pрефикс при проследяване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Най-близък"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
|
||
msgid "Revision Name"
|
||
msgstr "Име на ревизия"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Confirm Inventory"
|
||
msgstr "Потвърждаване на наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.category:0
|
||
msgid "Accounting Stock Properties"
|
||
msgstr "Свойства на счетоводен склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_NO"
|
||
msgstr "STOCK_NO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
|
||
msgid "Workshop"
|
||
msgstr "Цех"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||
msgid "Virtual Locations"
|
||
msgstr "Виртуални местонахождения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_REDO"
|
||
msgstr "STOCK_REDO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
||
msgid "Tiny sprl"
|
||
msgstr "Tiny sprl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,date_done:0
|
||
msgid "Date done"
|
||
msgstr "Дата на приключване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Не е спешно"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_CLOSE"
|
||
msgstr "STOCK_CLOSE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "Цехове"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_outgoing:0
|
||
msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
|
||
msgstr "Изрично ползване на партиди от продукция по време на доставка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Split move lines in two"
|
||
msgstr "Разделяне на реда на движението на две"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
|
||
msgid "Destination Journal"
|
||
msgstr "Дневник местоназначение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.location:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
|
||
#: field:stock.move,product_id:0
|
||
#: field:stock.production.lot,product_id:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Връщане"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,auto_picking:0
|
||
msgid "Auto-Packing"
|
||
msgstr "Автом. пакетиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_uos:0
|
||
msgid "Product UOS"
|
||
msgstr "Продукт компект услуги"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posz:0
|
||
msgid "Height (Z)"
|
||
msgstr "Визочина (Z)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Продукт мер. ед."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Варианти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posx:0
|
||
msgid "Corridor (X)"
|
||
msgstr "Коридор (X)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Доставчици"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_JUMP_TO"
|
||
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-tools"
|
||
msgstr "terp-tools"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
|
||
msgid "Location Overview"
|
||
msgstr "Обзор на местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
|
||
msgid "Products by Location"
|
||
msgstr "Продукти по местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_UNDO"
|
||
msgstr "STOCK_UNDO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
|
||
msgid "Split move line"
|
||
msgstr "Разделяне на ред от движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-sale"
|
||
msgstr "terp-sale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,name:0
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Сериен"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_ADD"
|
||
msgstr "STOCK_ADD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_delay:0
|
||
msgid "Chained Delay (days)"
|
||
msgstr "Свързани закъсения (дни)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,location_id:0
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Местонахождение източник"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr "Счетоводни записи"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Партиди"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Всичко наведнъж"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||
msgid "Track Outging Lots"
|
||
msgstr "Проследяване на изходящи партиди"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Dates of Inventories"
|
||
msgstr "Дати на наличности"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_FIND"
|
||
msgstr "STOCK_FIND"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Lot Inventory"
|
||
msgstr "Партида от наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is used only if you selected a chained location type.\n"
|
||
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
||
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
||
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
||
"location is replaced in the original move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това се използва само сте избрали свързани местонахождения\n"
|
||
"Стойността 'Автоматично движение' ще създаде движение в склад след текущия "
|
||
"който бъде проверен автоматично. Със 'Ръчна операция' движението в склада "
|
||
"трябва да бъде проверено ръчно. С 'Автомачино без допълнителна стъпка' "
|
||
"местонахождението бива заменено в оригиналното движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Икона"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,name:0
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Проследяване"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
|
||
#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
|
||
msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на входа от склада"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
||
msgid "Non European Customers"
|
||
msgstr "Неевропейски клиенти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненти"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
|
||
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
|
||
msgstr "Искате ли да обедините тези наличности ?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,max_date:0
|
||
msgid "Max. Planned Date"
|
||
msgstr "Макс. планирана дата"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Posted Inventory"
|
||
msgstr "Назначено местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Getting Goods"
|
||
msgstr "Доставяне на стоки"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Местонахождение на склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Поръчки за доставка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||
msgstr "STOCK_OPEN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||
"destination location for goods you send to this partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това местонахождение ще се използва вместо това по подрабиране като крайно "
|
||
"местонахождение за стоките които пращате на този партньор"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Потвърдено"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потвърждение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Проверка за наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
|
||
msgid "Merge inventories"
|
||
msgstr "Обединяване на наличности"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
|
||
msgid "Stock Locations Structure"
|
||
msgstr "Структура на местонахоцденията на складовете"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DISCONNECT"
|
||
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
|
||
msgstr ""
|
||
"За остойностяване на изхода от склада ще се използва тази сметка вместо тази "
|
||
"по подрабиране"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
|
||
msgstr "Потвърди (не изпълнявай сега)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,move_ids:0
|
||
msgid "Moves Tracked"
|
||
msgstr "Следени движения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Справки"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
|
||
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Създаване на фактура"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_NETWORK"
|
||
msgstr "STOCK_NETWORK"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-project"
|
||
msgstr "terp-project"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
|
||
#: view:stock.report.prodlots:0
|
||
msgid "Stock by Lots"
|
||
msgstr "Склад по партида"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
||
msgid "Auto Validate"
|
||
msgstr "Автоматична проверка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "Автоматично движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
|
||
msgid "Virtual Stock Value"
|
||
msgstr "Виртуална складова стойност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Прекратен"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Фактуриран"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_DIRECTORY"
|
||
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
||
msgid ""
|
||
"For the current product (template), this stock location will be used, "
|
||
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
|
||
"by production orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано "
|
||
"местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално "
|
||
"местоположение при движения в склада генерерирани от заявки за продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.move.wizard:0
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Вътрешен"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
|
||
msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
|
||
msgstr "Потвърдени опаковки чакащи наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posy:0
|
||
msgid "Shelves (Y)"
|
||
msgstr "Лавици (Y)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
|
||
msgid "Set Stock to 0"
|
||
msgstr "Нулиране на склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Localisation"
|
||
msgstr "Локализация"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
|
||
msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
|
||
msgstr "Искате ли да нулирате складовете?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "Direct Delivery"
|
||
msgstr "Директна доставка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_production:0
|
||
msgid "Track Production Lots"
|
||
msgstr "Проследяване на партиди от продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Split in Two"
|
||
msgstr "Разделяне на две"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
|
||
msgid "Future Stock Moves"
|
||
msgstr "Бъдещи складови движения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
||
msgid ""
|
||
"For the current product (template), this stock location will be used, "
|
||
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
|
||
"by procurements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано "
|
||
"местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално "
|
||
"местоположение при движения в склада генерерирани от снабдяването"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
|
||
msgid "stock.picking.move.wizard"
|
||
msgstr "stock.picking.move.wizard"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
||
#: field:stock.move,prodlot_id:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Production Lot"
|
||
msgstr "Партида от продукция"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "Проследяемост"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,date:0
|
||
msgid "Date Order"
|
||
msgstr "Дата на заявка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
||
msgid "Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Фактура за доставчик"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Местонахождения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,date_planned:0
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
|
||
"done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Планирана дата за придвижване на продукти, или реална дата, ако "
|
||
"придвижването е извършено."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Обща информация"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "terp-product"
|
||
msgstr "terp-product"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
||
msgid "Print Item Labels"
|
||
msgstr "Печат на етикети"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Движения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
||
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
|
||
msgid "Dest. Location"
|
||
msgstr "Крайно местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Разделяне"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,account_id:0
|
||
msgid "Inventory Account"
|
||
msgstr "Сметка наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
|
||
msgid "Set Stocks to Zero"
|
||
msgstr "Нулиране на складовете"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
|
||
msgid "Low Level"
|
||
msgstr "Ниско ниво"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_INDENT"
|
||
msgstr "STOCK_INDENT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Доставка"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
|
||
msgid "Upstream traceability"
|
||
msgstr "Проследяемост нагоре"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
|
||
msgid "Stock Input Account"
|
||
msgstr "Сметка на входящ склад"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "Chained Location Type"
|
||
msgstr "Вид свързани местонахождения"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
|
||
msgid "Locations' Values"
|
||
msgstr "Стойности на местонахождение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||
msgid "Inventory line"
|
||
msgstr "Ред от наличност"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Others info"
|
||
msgstr "Друга информация"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Move State"
|
||
msgstr "Състояние на движение"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||
msgid "Physical Locations"
|
||
msgstr "Физически местонахождения"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Management"
|
||
#~ msgstr "Управление на склад"
|