odoo/addons/stock/i18n/sr.po

2564 lines
59 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Sonja Sardelić <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
msgid "LIFO"
msgstr "LIFO"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
msgstr "Povezane lokacije ako je fiksno"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
msgid "Sub Products"
msgstr "Pod proizvod"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
msgid "Inventory Management"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "UoM"
msgstr "JM"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
msgid "Return packing"
msgstr "Povratno pakovanje"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Dnevnik zaliha"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
msgid "Fill Inventory for specific location"
msgstr "Popunite popis za određenu lokaciju"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
msgid "Packing list"
msgstr "Otpremnica"
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Products Received"
msgstr "Primljeni proizvodi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Products"
msgstr "Dolazni proizvodi"
#. module: stock
#: field:stock.picking,name:0
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
msgid "Group by partner"
msgstr "Grupisanje po partneru"
#. module: stock
#: field:stock.picking,address_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: stock
#: help:product.product,track_incoming:0
msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
msgid "Production lot"
msgstr "Proizvodna partija"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
msgstr "Interna lokacija"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
msgid "Real Stock Value"
msgstr "Realna vrednost zaliha"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "UOM"
msgstr "JM"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Make Parcel"
msgstr "Pravljenje delova"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
msgid "Packing result"
msgstr "Rezultat pakovanja"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "Izlaz lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Tip lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Products Sent"
msgstr "Poslati proizvodi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
msgid "Internal Moves"
msgstr "Interna premeštanja"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Order(Origin)"
msgstr "Nalog"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "Grand Total:"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: stock
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgid "Production Lot Revisions"
msgstr "Revizija proizvodne partije"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock location"
msgstr "Lokacija zaliha"
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
msgstr "Naziv lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr "Informacije o premeštanju"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Unreceived Products"
msgstr "Proizvodi koji nisu primljeni"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,state:0
#: field:stock.move,state:0
#: field:stock.picking,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgid "Customers"
msgstr "Kupac"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: stock
#: view:stock.picking.move.wizard:0
msgid "Move Lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
msgid "Include all children for the location"
msgstr "Uključivanje svih potomaka za ovu lokaciju"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Lokacija nabavke"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
msgid "Production Lots"
msgstr "Proizvodna partija"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Recipient"
msgstr "Primalac"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
msgid "Track line"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "Sadrži"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.move,product_qty:0
#: rml:stock.picking.list:0
#: field:stock.report.prodlots,name:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Now"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Adresa lokacije"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
msgstr ""
"Proizvodna partija se koristi da bi stavili serijski broj na proizvod"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
msgid "Stock Level 1"
msgstr "Zalihe nivo 1"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
msgstr "Ulaz lokacije"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Stock Properties"
msgstr "Osobine zaliha"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
msgid "Make Picking"
msgstr "Biranje"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Nabavke"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
msgstr "IT dobavljači"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
msgid "Draft Moves"
msgstr "Nacrt premeštanja"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
msgid "Product Id"
msgstr "Šifra proizvoda"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaja & Kupovina"
#. module: stock
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Račun kupca"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Lokacija popisa"
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
msgid "Force to use a Production Lot during production order"
msgstr "Mora da se koristi proizvodna partija u toku prijema"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid ""
"For the current product (template), this stock location will be used, "
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
"when you do an inventory"
msgstr ""
"Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, umesto "
"podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha kada ga bude "
"inicirala izrada popisa"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
msgid "This account will be used to value the output stock"
msgstr "Ovaj nalog će da se koristi za ocenjivanje izlaznih zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
msgid ""
"This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
msgstr ""
"Ovaj dnevnik će da se koristi za računovodstvene promene izazvane "
"premeštanjem zaliha"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
msgid "Calendar of Deliveries"
msgstr "Kalendar isporuka"
#. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0
msgid "Track Incomming Lots"
msgstr "Praćenje dolaznih partija"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
msgstr "Zalihe po lokaciji"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
msgid "Stock report by production lots"
msgstr "Izveštaj zaliha po proizvodnim partijama"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Pregled"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,create_date:0
msgid "Latest Date of Inventory"
msgstr "Poslednji datum popisa"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
msgid "New Reception Packing"
msgstr "Pakovanje novog prijema"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
msgid "Quantity per lot"
msgstr "Količina po partiji"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Premeštanje zaliha"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "Lokacija proizvodnje"
#. module: stock
#: field:stock.move,tracking_id:0
msgid "Tracking Lot"
msgstr "Praćenje partije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Manuelna operacija"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr "Datum završetka"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Expected Shipping Date"
msgstr "Očekivani datum isporuke"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Shipping Address :"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Tracking/Serial"
msgstr "Praćenje/Serijski"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr "Lokacija partnera"
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgid ""
"Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Tracking Number"
msgstr "Broj za praćenje"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr "Evropski kupci"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
msgstr "Otpremnica:"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalendarski pregled"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "weight"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Non Assigned Products:"
msgstr "Nedodeljeni proizvodi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Kontrola računa"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Production lot revisions"
msgstr "Revizija proizvodne partije"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Packing Done"
msgstr "Pakovanje gotovo"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Čekanje"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
msgid "Available Packing"
msgstr "Dostupna pakovanja"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
msgstr "Opšti IT dobavljači"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
msgid "Location Content (With children)"
msgstr "Sadržaj lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
msgid "Inventory Line Id"
msgstr "Šifra stavke popisa"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
msgid "Packing"
msgstr "Pakovanje"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokacija kupca"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
msgid "New Internal Packing"
msgstr "Nova interna pakovanja"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "General Informations"
msgstr "Generalne informacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
msgid "Downstream traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Finished products"
msgstr "Završeni proizvodi"
#. module: stock
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
msgid "Date create"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: stock
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
msgid "Set to Zero"
msgstr "Postavi na nulu"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
msgid "All Stock Moves"
msgstr "Sva premeštanja zaliha"
#. module: stock
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neispravan XML za arhitekturu pregleda!"
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokacija dobavljača"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
msgid "This account will be used to value the input stock"
msgstr "Ovaj nalog će da se koristi za unos vrednosti zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: stock
#: field:stock.move,date:0
#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "Slanje robe"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Otkaži dostupnost"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
msgstr "Kreiraj premeštanja"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Obračunat"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,date_planned:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stocks"
msgstr "Zalihe"
#. module: stock
#: field:stock.location,allocation_method:0
msgid "Allocation Method"
msgstr "Metod raspoređivanja"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr "Lokacija zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
msgid "The packing has been successfully made !"
msgstr "Pakovanje je uspešno napravljeno!"
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
msgid "Dest. Address"
msgstr "Odredišna adresa"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Periodical Inventory"
msgstr "Periodični popis"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
msgid "Draft Periodical Inventories"
msgstr "Nacrt periodičnog popisa"
#. module: stock
#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
#: view:stock.move:0
#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
#: view:stock.picking:0
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
#: view:stock.picking.move.wizard:0
#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Split in production lots"
msgstr "Podela u priozvodnim partijama"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: field:stock.inventory,name:0
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Inventory"
msgstr "Popis"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
msgid "Stock Tracking Lots"
msgstr "Praćenje partija zaliha"
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinica cene"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr "Kasniji procesi"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
msgstr ""
"Ova lokacija zaliha će da se koristi, umesto podrazumevane, kao izvorna "
"lokacija za robu koju primate od ovog partnera"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr "Adresa vlasnika"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin Reference"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
msgid "Available Moves"
msgstr "Dostupna premeštanja"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
msgid "Related Picking"
msgstr "Povezani izbor"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.picking.move.wizard,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr "Stavke popisa zaliha"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
msgid "Open Products"
msgstr "Otvoreni proizvodi"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Packing List"
msgstr "Ulazna otpremnica"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: field:stock.move,picking_id:0
msgid "Packing List"
msgstr "Otpremnica"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: stock
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Povraćaj dobavljača"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Premeštanje zaliha"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr "Izlazni nalog zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Automatski nema dodatog koraka"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
msgid "Stock Location Analysis"
msgstr "Analize lokacija zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not from Packing"
msgstr "Nije iz pakovanja"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations"
msgstr "Povezane lokacije"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
msgstr "Popisni gubitak"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Ref"
msgstr "Interne veze"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
msgid "Tracking a move"
msgstr "Praćenje premeštanja"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Validate"
msgstr "Provera"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_lines:0
#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
msgid "Move lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. module: stock
#: field:stock.picking,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr "Tip isporuke"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Načini isporuke"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
msgid "Partial packing"
msgstr "Delimično pakovanje"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
msgid "Fill From Unreceived Products"
msgstr "Napunite iz nedostavljenih proizvoda"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Dest. Move"
msgstr "Premeštanje odredišta"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
msgid "New Periodical Inventory"
msgstr "Novi periodični popis"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
msgstr "Revizija"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
msgid "Delivery Orders to Process"
msgstr "Nalog za isporuku do procesa"
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: stock
#: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
#: rml:lot.location:0
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0
#: rml:stock.picking.list:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: stock
#: field:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr "Status računa"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
msgid "Units"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Otkažite popis"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Future Stock Forecast"
msgstr "Buduća prognoza zaliha"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
msgid ""
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
"structured stock locations.\n"
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
"and flexible:\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
"* Bar code supported\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
msgstr "Fiksna lokacija"
#. module: stock
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne znake!"
#. module: stock
#: field:stock.picking,min_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planirani datum"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Izlazni proizvodi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
msgid "Lots by location"
msgstr "Partije po lokacijama"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: stock
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
msgid "Stock Journal"
msgstr "Dnevnik zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Maxtor Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
msgstr "Neophodna dostupnost"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
msgid "View Stock of Products"
msgstr "Pregled zaliha proizvoda"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
msgid "Future Delivery Orders"
msgstr "Budući nalozi za isporuku"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
msgid "Tracking Lots"
msgstr "Praćenje partija"
#. module: stock
#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
msgid "Inventories"
msgstr "Popisi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Realne zalihe"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr "Popunite popis"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Kreiranje računa"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
msgid "Revision Date"
msgstr "Datum revizije"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Partija"
#. module: stock
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
msgid "Set Stock to Zero"
msgstr "Postavi zalihe na nula"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
msgstr "Količina (KOL)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
msgid "Packing to Process"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
msgstr "Postavi Dostupno"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
#: wizard_view:stock.picking.make,init:0
msgid "Make packing"
msgstr "Napravi pakovanje"
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
msgid "Back Order"
msgstr "Povratnica"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.picking,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
#: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms"
msgstr ""
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
msgid "Tracking prefix"
msgstr "Praćenje prefiksa"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliži"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
msgid "To"
msgstr "Za"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision Name"
msgstr "Naziv revizije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
msgstr "Potvrda popisa"
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Stock Properties"
msgstr "Računovodstvene osobine zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
msgid "Workshop"
msgstr "Radionica"
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Tiny sprl"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Datum završetka"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nije hitno"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses"
msgstr "Skladišta"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
msgstr "Neophodno korišćenje proizvodne partije u toku isporuke"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Split move lines in two"
msgstr "Deljenje premeštanja stavki na dva dela"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
msgstr "Dnevnik odredišta"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
msgid "Stock"
msgstr "Zalihe"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
#: field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
msgid "Return"
msgstr "Vrati"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Packing"
msgstr "Auto-pakovanje"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
msgstr "Visina (Z)"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
#: field:stock.move,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "JM proizvoda"
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
msgstr "Varijante"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
msgstr "Koridor (X)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljači"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
msgid "Location Overview"
msgstr "Pregled lokacije"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
msgid "Products by Location"
msgstr "Proizvodi po lokaciji"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
msgid "Split move line"
msgstr "Deljenje premeštanja stavki"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,name:0
msgid "Serial"
msgstr "Serijski"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
msgid "Chained Delay (days)"
msgstr "Povezano kašnjenje (dani)"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Lokacija izvora"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Računovodstveni unosi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Lots"
msgstr "Partije"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Sve odjednom"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outging Lots"
msgstr "Praćenje izlaznih partija"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Dates of Inventories"
msgstr "Datumi popisa"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr "Partija popisa"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid ""
"This is used only if you selected a chained location type.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Tracking"
msgstr "Praćenje"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
msgid ""
"This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
msgstr ""
"Koristiće se ovaj nalog, umesto podrazumevanog, da bi se ocenile ulazne "
"zalihe"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
msgstr "Kupci koji nisu iz Evrope"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Components"
msgstr "Delovi"
#. module: stock
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
msgstr "Da li želite da objedinite ove popise"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Planned Date"
msgstr "Maks. planiranog datuma"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
msgstr "Objavljen popis"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Preuzimanje robe"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Lokacija zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Nalozi za isporuku"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
msgstr ""
"Koristiće se ova lokacija zaliha, umesto podrazumevane, kao \r\n"
"odredišna lokacija za robu koju šaljete ovom partneru"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrda"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Provera dostupnosti"
#. module: stock
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
msgid "Merge inventories"
msgstr "Spajanje popisa"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Stock Locations Structure"
msgstr "Struktura lokacije zaliha"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
msgid ""
"This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
msgstr ""
"Koristiće se ovaj nalog, umesto podrazumevanog, da bi se ocenile izlazne "
"zalihe"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
msgstr "Potvrda (Ne obrađuj sada)"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves Tracked"
msgstr "Praćena premeštanja"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
msgstr "Izveštavanje"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Kreiranje računa"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
#: view:stock.report.prodlots:0
msgid "Stock by Lots"
msgstr "Zalihe po partijama"
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
msgstr "Automatska provera"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
msgstr "Automatsko premeštanje"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
msgid "Virtual Stock Value"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazan"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Račun"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"For the current product (template), this stock location will be used, "
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
"by production orders"
msgstr ""
"Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, \r\n"
"umesto podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha \r\n"
"kada ga inicira nalog za proizvodnju"
#. module: stock
#: view:stock.picking.move.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Dodavanje"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Internal"
msgstr "Interni"
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
msgstr "Police (Y)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
msgid "Set Stock to 0"
msgstr "Postavite zalihe na 0"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalizacija"
#. module: stock
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
msgstr "Dali želite da postavite zalihe na nulu?"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr "Direktna isporuka"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgid "Track Production Lots"
msgstr "Praćenje proizvodnih partija"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Split in Two"
msgstr "Deljenje na dva"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
msgid "Future Stock Moves"
msgstr "Buduća premeštanja zaliha"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid ""
"For the current product (template), this stock location will be used, "
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
"by procurements"
msgstr ""
"Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, \r\n"
"umesto podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha \r\n"
"kada ga inicira nabavka"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
msgid "stock.picking.move.wizard"
msgstr "stock.picking.move.wizard"
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
#: field:stock.move,prodlot_id:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Production Lot"
msgstr "Proizvodna partija"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
msgid "Traceability"
msgstr "Pronalaženje"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Datum naloga"
#. module: stock
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Račun dobavljača"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
#. module: stock
#: help:stock.move,date_planned:0
msgid ""
"Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
"done."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "General Information"
msgstr "Opšte informacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvaranje"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Print Item Labels"
msgstr "Štampa naziva"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Moves"
msgstr "Premeštanja"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Odredišna lokacija"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
msgid "Split"
msgstr "Подели"
#. module: stock
#: field:stock.location,account_id:0
msgid "Inventory Account"
msgstr "Račun popisa"
#. module: stock
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
msgid "Set Stocks to Zero"
msgstr "Postavite zalihe na nula"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
msgid "Low Level"
msgstr "Nizak nivo"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Isporuka"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
msgid "Upstream traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr "Nalog ulaznih zaliha"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type"
msgstr "Tip vezane lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
msgid "Locations' Values"
msgstr "Vrednosti lokacije"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory line"
msgstr "Stavke popisa"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Others info"
msgstr "Ostale informacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Move State"
msgstr "Status premeštanja"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr "Fizička lokacija"
#~ msgid "Stock Management"
#~ msgstr "Upravljanje zalihama"
#, python-format
#~ msgid "Futur Stock"
#~ msgstr "Buduće zalihe"
#, python-format
#~ msgid "Futur Productions"
#~ msgstr "Buduća proizvodnja"
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete any record!"
#~ msgstr "Ne možete da izbrišete zapis!"
#, python-format
#~ msgid "Futur Receptions"
#~ msgstr "Budući prijemi"
#, python-format
#~ msgid "No product in this location."
#~ msgstr "Nema proizvoda na ovoj lokaciji."
#~ msgid "Scheduled Date"
#~ msgstr "Planirani datum"
#, python-format
#~ msgid "Futur Deliveries"
#~ msgstr "Buduće isporuke"
#, python-format
#~ msgid "You can only delete draft moves."
#~ msgstr "Možete da izbrišete isključivo nacrte premeštanja."
#, python-format
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "Stanje računa"
#, python-format
#~ msgid "Delivered Qty"
#~ msgstr "Isporučena kol."
#, python-format
#~ msgid "Invoice is not created"
#~ msgstr "Račun nije napravljen"
#, python-format
#~ msgid "Please select at least two inventories."
#~ msgstr "Izaberite najmanje dva popisa."
#, python-format
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
#~ msgstr "Spajanje je dozvoljeno isključivo u nacrtu popisa"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Kol."
#, python-format
#~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
#~ msgstr "Navedite količine vraćenih proizvoda."
#, python-format
#~ msgid "You can not remove a lot line !"
#~ msgstr "Ne možete da obrišete stavku partije!"
#, python-format
#~ msgid "Received Qty"
#~ msgstr "Primljena kol."
#, python-format
#~ msgid "Futur Qty"
#~ msgstr "Buduća kol."
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Greška"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is already created."
#~ msgstr "Račun je već kreiran."
#, python-format
#~ msgid "Products: "
#~ msgstr "Proizvodi: "
#, python-format
#~ msgid "P&L Qty"
#~ msgstr "P&L kol."
#~ msgid ""
#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
#~ "structured stock locations.\n"
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
#~ "and flexible:\n"
#~ "* Moves history and planning,\n"
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
#~ "* Bar code supported\n"
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP modul za upravljanje zalihama može da upravlja sa više skladišta, "
#~ "više struktuiranih lokacija zaliha. Zahvaljujući upravljanju dvostrukim "
#~ "unosom, kontrola popisa je moćna i prilagodljiva:\n"
#~ "* Premeštanje arhive i planiranja,\\n* Različite popisne metode (FIFO, LIFO, "
#~ "...)\\\n"
#~ "* Ocena zaliha (standardna ili srednja cena, ...)\n"
#~ "* Robusno suočavanje sa pipisnim razlikama\n"
#~ "* Automatsko preuređivanje pravila (nivo zaliha, JIT, ...\n"
#~ "* Podržava Bar kod\n"
#~ "* Brzo uočavanje grešaka kroz sistem dvostrukog unosa\n"
#~ "* Obezbeđuje praćenje (upstream/downstream, proizvodnja partija, seriski "
#~ "broj, ...)\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Greška !"
#, python-format
#~ msgid "Error, no partner !"
#~ msgstr "Greška, nema partnera!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#~ msgstr "Postavite partnera na otpremnicu ako želite da generišete račun."
#, python-format
#~ msgid "Message !"
#~ msgstr "Poruka!"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Greška!"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"
#, python-format
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
#~ msgstr "Izaberite samo jedan popis"
#, python-format
#~ msgid "Unplanned Qty"
#~ msgstr "Neplanirana kol."
#, python-format
#~ msgid "to be invoiced"
#~ msgstr "Biće napravljen račun"
#, python-format
#~ msgid "Produced Qty"
#~ msgstr "Proizvedena kol."