odoo/addons/mrp/i18n/ro.po

2737 lines
77 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-13 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Circuit Centre de Lucru"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
"Comenzile de productie sunt propuse de obicei in mod automat de catre "
"OpenERP pe baza listei de materiale și a normelor de aprovizionare, dar "
"puteti crea, de asemenea, comenzi de productie manual. OpenERP va gestiona "
"consumul de materii prime (scadere stoc) si productia de produse finite "
"(crestere stoc), atunci cand comanda este procesata."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Locatia in care sistemul va cauta componente."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Utilizare centre de lucru"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
msgid "Sugar"
msgstr "Zahar"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Nr de Cicluri"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "Numarul de Cicluri"
#. module: mrp
#: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
msgid "Fluid"
msgstr "Lichid"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
"\"Regula stocului minim\" permite sistemului sa creeze automat comenzi de "
"aprovizionare, de indata ce este atins stocul minim."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking list"
msgstr "Lista de ridicare"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Costuri pe ora"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Uom"
msgstr "Pretul de cost per Udm"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Produse rebuturi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Fise tehnologice"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Produs centru de lucru"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Cauta Lista de Materiale"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr "Pentru produsele stocabile și consumabile"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr "De produs"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Numarul de iteratii pe care acest centru de lucru trebuie sa le faca in "
"operatia specificata in fisa tehnologica."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Produse Finite"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Comenzi de fabricatie care sunt in productie in prezent."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr "De cumparat"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr "Sistemul lanseaza automat o CdC furnizorului preferat."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr "Produse de finalizat"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Set / Pachet"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Cost pe ora"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
msgid "Orange"
msgstr "Portocala"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
"Acest lucru este utilizat in cazul unui serviciu, fara nici un impact in "
"sistem, o sesiune de formare, de exemplu."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "UOM"
msgstr "UdeM"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Cantitate produs"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
"Completati acest produs pentru a tine evidenta cu usurinta a costurilor de "
"producție in contabilitatea analitica."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr "Pentru materiale achizitionate"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
"Creeaza un formular al produsului pentru orice cumparati sau vindeti. "
"Specifica un furnizor daca produsul poate fi achizitionat."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Cont Ciclu"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "Costul de lucru"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr "Achizitii servicii"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Capacitatea de informatii"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "Produse fabricate"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Locatia Destinatie"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
msgid "Master Data"
msgstr "Date Principale"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
"Sistemul asteapta ca produsele sa fie disponibile in stoc. Aceste produse "
"sunt de obicei procurate manual sau prin intermediul unei reguli de stoc "
"minim."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "Ref Partener"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document sursa"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Bunuri programate"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Seturi / Fictiv"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Trimitere la o pozitie intr-un plan extern."
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
msgid "Cloth"
msgstr "Panza"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "Fabrica Produsul"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea LdM recursive."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Utilizare Centru de lucru"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr "Achizitii de Produse care pot fi stocate"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default UOM"
msgstr "UdeM Implicita"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hours"
msgstr "Nr de ore"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Confirma Productia"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
"Sistemul creeaza o comanda (de productie sau achizitie), in functie de "
"cantitatea vanduta si de parametrii produselor."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"In cazul in care Metoda de aprovizionare a produsului este Productie, "
"sistemul creeaza o comanda de productie."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
"manufacturing a product when you have different ways of building the same "
"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
msgstr ""
"Proprietatile in OpenERP sunt folosite pentru a selecta lista corecta de "
"materiale pentru fabricarea unui produs atunci cand aveti moduri diferite de "
"constructie a aceluiasi produs. Puteti atribui mai multe proprietati "
"fiecarei Liste de Materiale. Atunci cand un agent de vanzari creeaza o "
"comanda de vanzare, el o poate asocia mai multor proprietati, iar OpenERP va "
"selecta automat LdM pe care o va utiliza in functie de nevoi."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
"Aceasta este Lista Interna de Ridicari care aduce produsul finit la planul "
"de productie"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Program de lucru"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Variatia Saptamanala a Valorii Stocului"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programata"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Component Product"
msgstr "Componenta produs"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Lista de Materiale"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Lasati necompletat daca produceti in locatia unde sunt necesare produsele "
"finite. Setati o locatie daca produceti intr-o locatie fixa. Aceasta poate "
"fi o locatie partenera daca subcontractati operatiunile de fabricatie."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr "Variatia Valorii Stocului"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Structura Listei de Materiale"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr "Tipul produsului este serviciu"
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bill of materials."
msgstr ""
"Defineste grupuri specifice de proprietati care pot fi atribuite "
"proprietatilor listei dumneavoastra de materiale."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "Specifica Costul Centrului de Lucru pe ciclu."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr "Descompunerea fabricatiei"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr "Pentru servicii."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Completati aceasta numai daca doriti inregistrari contabile analitice "
"automate pentru comenzile de productie."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycles"
msgstr "Nr de cicluri"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr "Cerere pentru Cotatie."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
"Lista de materiale este legata de un circuit, adica succesiunea centrelor de "
"lucru."
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: cod ean invalid"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "Produse de Fabricat"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Locatie Productie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr "Schimba Cant"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
msgid "Configure your work centers"
msgstr "Configureaza centrele dumneavoastra de lucru"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Impune Rezervarea"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Valoare stoc"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Structura LdM a Produsului"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr "Cauta Productia"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Uom"
msgstr "Pret Furnizor pe Udm"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
"Ofera ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu Centrele de Lucru."
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "Ierarhie LdM"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UdeM Produs"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Exceptie Ridicare"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Linii LdM"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Timpul inainte de productie."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti fisa "
"tehnologica fara sa o stergeti."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr "Circuit Materiale"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Produse Consumate"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Incarcare Centru de Lucru"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:43
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Nu este definita nicio LdM pentru acest produs !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Componentele Listei de Materiale"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Miscare stoc"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
msgid "Planning"
msgstr "Planificare"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr "Pregatit(a)"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
msgid "Shirt Buttons"
msgstr "Nasturi camasa"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Lista de operatiuni (lista cu centrele de lucru) pentru producerea "
"produsului finit. Fisa tehnologica este folosita in principal pentru a "
"calcula costurile centrului de lucru in timpul operatiunilor si de a "
"planifica sarcinile viitoare din centrele de lucru pe baza planificarii "
"productiei."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Timpul in ore pentru efectuarea unui ciclu."
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
"Linia produsului din LdM nu ar trebui sa fie la fel ca si cea din LdM produs."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "In productie"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Lista Principala de Materiale"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
"UDV a Produsului (Unitatea de Vanzare) este unitatea de masura pentru "
"facturarea si promovarea stocului."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "Printeaza"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr "Legat de metoda de furnizare \"Regula stocului minim\"."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Pe luna"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#, python-format
msgid "Couldn't find bill of material for product"
msgstr "Lista de materiale pentru produs nu a putut fi găsita"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Numele Produsului"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Actiune nevalida !"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
"Un factor de 0,9 reprezinta o pierdere de 10% in cadrul procesului de "
"productie."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
#: code:addons/mrp/mrp.py:762
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "Data imprimarii"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "CdC"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr "Regula de aprovizionare"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr "Partial(a)"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Centru de lucru"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
"In functie de metoda aleasa pentru \"furnizarea\" serviciului, comanda de "
"aprovizionare creeaza o Cerere de Cotatie pentru o comanda de achizitie "
"subcontractata sau asteapta pana cand serviciul e efectuat (= livrarea "
"produselor)."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "Comenzi de Fabricatie care asteapta materia prima."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
"consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
"capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
"resource leave are not taken into account in the time computation of the "
"work center."
msgstr ""
"Centrele de Lucru va permit sa creati si sa gestionati unitatile de "
"fabricatie. Ele constau din muncitori si/sau masini, care sunt considerati/e "
"drept unitati pentru capacitate si planificare estimare. Nu uitati faptul ca "
"programul de lucru si concediul resursei nu sunt luate in considerare la "
"momentul calculului centrului de lucru."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Comanda de Productie"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr "Achizitia de materii prime"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Total Cicluri"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Pregatit de productie"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Tip LdM"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:45
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"Aprovizionarea '%s' are o exceptie: 'Nu exista o LdM definita pentru acest "
"produs !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr "Cauta"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:626
#, python-format
msgid "Could not cancel manufacturing order !"
msgstr "Comanda de fabricatie nu poate fi anulata !"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "Numarul ciclului"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:627
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr ""
"Mai intat trebuie sa anulati toate ridicarile interne anexate la aceasta "
"comanda de fabricatie."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Stoc minim"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
msgstr "Nu se poate sterge o comanda de fabricatie in starea '%s'"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "Costul Total al %s %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Produs care poate fi stocat"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Numele Centrului de lucru"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Nr. de Ore"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Property Group"
msgstr "Proprietati Grup"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Qty"
msgstr "Cant"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr "Plan de fabricatie."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv(a)"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
#, python-format
msgid "Active Id is not found"
msgstr "Id-ul activ nu este gasit"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
"In cazul in care serviciul are o metoda de aprovizionare \"Cumpara\", "
"aceasta creează o CDC, de exemplu o cerere de subcontractare."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "Mutare produs"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr "Tarziu"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Face stoc"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr "Nume LdM"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "Start Productie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
msgid "Production Dashboard"
msgstr "Tablou de bord productie"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Director"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Source Loc."
msgstr "Locatia sursa"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referinta Interna"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr "Structura produsului"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Unitate de masurare a cantitatii"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
"the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
"Comenzile de productie descriu operatiunile care trebuie efectuate si "
"utilizarea materiilor prime pentru fiecare etapa de productie. Puteti "
"utiliza specificatiile (listele de materiale sau LdM) pentru a calcula "
"necesarul de materii prime si comenzile de productie necesare pentru "
"produsele finite. Odata ce listele de materiale au fost definite, OpenERP "
"poate sa decida in mod automat ruta de fabricatie in functie de nevoile "
"companiei."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
msgid "MRP Management"
msgstr "Managementul MRP"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Specifica Costul Centrului de Lucru pe ora."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Numarul de operatiuni pe care acest Centru de lucru le poate face in "
"paralel. Daca acest Centru de lucru reprezinta o echipa de 5 muncitori, "
"atunci capacitatea pe ciclu este 5."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Comenzi de Producție in curs de desfasurare"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Cost Cicluri"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Valoarea in cicluri"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Locatie Produse Finite"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Timpul in ore pentru ca acest Centru de Lucru sa realizeze operatiunea "
"rutarii specificate."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Jurnal Analitic"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Centre de lucru"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Pe saptamana"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
"Rutarile va permit sa creati si sa gestionati operatiunile de fabricatie "
"care ar trebui sa fie urmate in cadrul centrelor de lucru pentru a fabrica "
"un produs. Acestea sunt anexate la listele de materiale care vor defini "
"materia prima necesara."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr "Creeaza sau Importa Produse"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "Numar de ore"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr "Operatiunile Centrului de Lucru"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Comenzile de fabricatie care sunt pregatite sa inceapa productia."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista de Materiale"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Selecteaza unitatea de timp"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr "Sarcina Centru de lucru"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Locatia in care sistemul va stoca produsele finite."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Rutarea indica toate Centrele de lucru folosite, pentru cat timp si/sau "
"cicluri. Daca Rutarea este indicata atunci a treia fila a unei comenzi de "
"productie (Centre de Lucru) va fi pre-completata automat."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
"Regula stocului minim este o regula de aprovizionare automata bazata pe o "
"cantitate minima si pe una maxima. Este disponibila in Meniul de gestionare "
"a inventarului si este configurata dupa produs."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "Cost Componente de %s %s"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Zi de zi"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr "Revizii"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
msgid "Shirt"
msgstr "Camasa"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de ridicare"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1000
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
msgstr "Comanda de fabricatie '%s' este programata pentru %s."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Nr Comanda de Productie"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:647
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
msgstr "Comanda de fabricatie '%s' este gata de productie."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "Produs programat pentru productie"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "Cost de lucru %s %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Zile de siguranta pentru fiecare operatiune de fabricatie"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
msgid "Water"
msgstr "Apa"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Component Name"
msgstr "Numele componentei"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Produce pe stoc"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "Cantitatea comandata nu poate fi negativa sau zero!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
"product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
"production steps or define a single multi-level bill of materials."
msgstr ""
"Listele Principale de Materiale va permit sa creati si sa gestionati lista "
"de materii prime necesare folosite pentru a fabrica un produs finit. OpenERP "
"va folosi aceste LdM pentru a propune automat comenzi de productie in "
"functie de nevoile de produse. Aveti posibilitatea fie sa creati o lista de "
"materiale pentru a defini pasii specifici de productie, fie sa definiti o "
"singura lista multi-nivel de materiale."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
"In cazul in care metoda de aprovizionare a produsului este Cumpara, sistemul "
"creeaza o comanda de achizitie."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Structura de Cost a Produsului"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "Furnizori componente"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr "Centre de lucru Productie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in production lots"
msgstr "Imparte in loturi de productie"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Cauta centru de lucru mrp"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Structura LdM"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inceput"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Cont Ora"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr "Locatia destinatie"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:603
#, python-format
msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
msgstr "Nu a putut fi gasita o lista de materiale pentru acest produs."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Necesar produse"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Sarcini Centru de lucru"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
"Referinta documentului care a generat aceasta cerere pentru comanda de "
"productie."
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Toate cantitatile de produse trebuie sa fie mai mari decat 0.\n"
"Trebuie sa instalati modulul mrp_subproduct daca doriti sa gestionati "
"produse suplimentare in LdM!"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informatii suplimentare"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Schimba Cantitatea Produselor"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr "Conduce comenzile de aprovizionare pentru materia prima."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Cont General"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Numar SO"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Comenzi de Fabricatie in Asteptarea Produselor."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nu e urgent"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Comenzi de Productie pregatite sa inceapa"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Centru de lucru"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Capacitate pe ciclu"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Total Ore"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Locatie Materii Prime"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "Tiparire Structura de Cost a Produsului."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "UdV produs"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr "Epuizare produse"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr "Produce"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr "Face la comanda"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:358
#, python-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiaza"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
"Descrierea Centrului de Lucru. Explica aici ce este un ciclu conform acestui "
"Centru de Lucru."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr "Produse fabricate"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resursa"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Valabilitatea acestei LdM sau componente. Nu completati daca este valabila "
"intotdeauna."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "UdV Produs"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Foarte Urgent"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"Lista cu operatiuni (lista cu centrele de lucru) pentru a produce produsul "
"finit. Rutarea este folosita in principal pentru a calcula costurile "
"centrelor de lucru in timpul operatiunilor si de a planifica sarcinile "
"viitoare din centrele de lucru pe baza de planificarii productiei."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr "Aproba"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Categorii proprietati"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
"Da numarul de ordine atunci cand afisează o lista de comenzi de lucru."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Locatia Sursa"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Produse Planificate"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "Incheierea productiei produselor"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Comenzi de Fabricatie"
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"Modul 'Doar Consum' va epuiza doar produsele cu cantitatea selectata.\n"
"Modul \"Consum si Productie' va epuiza si in acelasi timp va produce "
"produsele cu cantitatea selectata si va finaliza comanda de productie atunci "
"cand este produs totalul cantitatilor comandate."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Comenzi de lucru"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Cost pe ciclu"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
msgstr ""
"UdM (Unitatea de Masura) este unitatea de măsura pentru controlul "
"inventarului"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
#, python-format
msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
"Veti epuiza un total de %s cantitati din \"%s\".\n"
"Dar puteti epuiza doar pana la %s cantitati."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
"Lista de Materiale este descompunerea produsului. Componentele (care sunt "
"ele insele produse) pot avea, de asemenea, propriile Liste de materiale "
"(multi-nivel)."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Cantitatea in ore"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Timp pentru 1 ciclu (ora)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Comanda de Productie"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr "Regula aprovizionarii automate"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Calculeaza datele"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Qty"
msgstr "Cant. Produs UdV"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "Componente"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Structura LDM"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Valabil pana la"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Valabil de la"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "LDM obisnuita"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Timpul Total de Fabricare"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Cant. Produs UdV"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
"Variatia Saptamanala a Valorii Stocului va permite sa urmariti evolutia "
"valorii stocului legata de activitatile de fabricatie, receptiile de produse "
"si comenzile de livrare."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Eficienta productiei"
#. module: mrp
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"In cazul in care campul activ este setat pe Fals, acesta va va permite sa "
"ascundeti listele de materiale fara sa le stergeti."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Rotunjire Produs"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "Doar consum"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Recreeaza Ridicarea"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
"Daca un sub-produs este folosit in mai multe produse, se poate dovedi utila "
"crearea unei LdM proprii. Desi, daca nu doriti comenzi separate de productie "
"pentru acest sub-produs, selectati Seteaza / Fictiv ca tip de LdM. Daca o "
"LdM Fictiva este folosita pentru un produs radacina, acesta va fi vandut si "
"livrat ca un set de componente, in loc sa fie produs."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
" \n"
"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
" When the production is over, the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"Atunci cand comanda de productie este creata, starea este setata pe "
"'Ciorna'.\n"
" Daca comanda este confirmata, starea este setata pe 'Bunuri in asteptare'.\n"
" Daca exista exceptii, starea este setata pe 'Exceptie Ridicare'. "
" \n"
"Dacă stocul este disponibil, atunci starea este setata pe \"Gata de "
"productie'.\n"
" Atunci cand se incepe productia produsului, starea este setata pe \"In "
"productie'.\n"
" Cand productia este incheiata, starea este setata pe 'Efectuat'."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "La comanda"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data de inceput"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Timp dupa prod."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Tipul de perioada"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Cant. Totala"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Numar de Ore"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr "Informatii despre Costuri"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "Rotunjirea aplicata la cantitatea de produs."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Repartizarea din Comanda de Productie sau din Comanda de achizitie."
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Rutare Principala"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Timpul in ore pentru instalare."
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
msgid "Orange Juice"
msgstr "Suc de portocale"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "Variatia valorii stocului"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr "Repartizare din stoc."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Bunuri in asteptare"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Saptamana"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Obisnuit"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr "Productia a inceput tarziu"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr "Pasi Fabricatie."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "Structura de costuri"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "Consuma & Produce"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "LdM principala"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr "Ref LdM"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"Bills of materials components are components and sub-products used to create "
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
"component is used."
msgstr ""
"Componenetele listelor de materiale sunt componente șsi sub-produse folosite "
"pentru a crea listele de materiale principale. Folositi acest meniu pentru a "
"cauta in care LdM este folosita o anumita componenta."
#. module: mrp
#: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
msgid "Litre"
msgstr "Litru"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:762
#, python-format
msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
"Veti produce un total de %s cantitati de \"%s\".\n"
"Dar puteti produce doar un total de %s cantitati."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr "Tipul produsului este Stocabil sau Consumabil."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:603
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "Productia a inceput"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Selecteaza Cantitatea"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista de Materiale"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Proprietati"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Informatii Generale"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "Productii"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Rutare"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Data planificata"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs"
#. module: mrp
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Comanda de Lucru"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Aprovizionari in Exceptie"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "Material ”Regula stocului minim”"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "Pret Produs"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
msgid "Split in Production lots"
msgstr "Imparte in Loturi de Productie"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr "Schimba Cantitatea"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Schimba Cant Produsului"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr "Panou fabricatie"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgid "Scheduled End Date"
msgstr "Data de finalizare programata"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fabricatie"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Next Production Orders"
msgstr "Urmatoarele Comenzi de Productie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "Proprietati Grupuri"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
"In functie de metoda aleasa de aprovizionare a produselor stocabile, comanda "
"de aprovizionare creeaza o cerere de oferta, o comanda de productie, ... "
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:874
#: code:addons/mrp/mrp.py:929
#: code:addons/mrp/mrp.py:954
#, python-format
msgid "PROD: %s"
msgstr "PROD:%s"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Timp in ore pentru curatare."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr "CdC automata"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
"Daca serviciul are o metoda de aprovizionare \"Productie\", aceasta creează "
"o sarcina in modulul managementul de proiect din OpenERP."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Pentru aprovizionarea cu materie prima (va fi achizitionata sau produsa), "
"comanda de productie creeaza la fel de multe comenzi de aprovizionare cate "
"componente sunt listate in LdM, printr-o executare a programatoarelor (MRP)."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Specifica o cantitate de produse care vor fi produse sau cumparate. Raportul "
"cu Structura costului va fi afisat pe baza acestei cantitati."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "In stoc"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Resursa Concedii"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Da ordinea atunci cand afiseaza o lista cu listele de materiale."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr "Produse de consumat"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Revizie"
#~ msgid "BOM"
#~ msgstr "LDM"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Ciornă"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere"
#~ msgid "Modification name"
#~ msgstr "Nume modificare"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Zi"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titlu"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Iunie"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octombrie"
#~ msgid "Advanced Routes"
#~ msgstr "Rute avansate"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Martie"
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "# de Linii"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembrie"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtre extinse..."
#~ msgid "Repairs"
#~ msgstr "Reparații"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Iulie"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Lună"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Curent"
#~ msgid "BoM"
#~ msgstr "LdM"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembrie"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagine"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurează"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Noiembrie"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progres Configurare"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ianuarie"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februarie"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprilie"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "An"
#~ msgid "Workcenter Usage"
#~ msgstr "Utilizarea centrului de lucru"
#~ msgid ""
#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de operațiuni pe care acest centru de lucru le poate face în "
#~ "paralel. În cazul în care acest centru de lucru reprezintă o echipă de 5 "
#~ "muncitori, capacitatea per ciclu este de 5."
#~ msgid "Manufacturing Operations"
#~ msgstr "Operațiuni de fabricație"
#, python-format
#~ msgid "Total Cost of "
#~ msgstr "Costul total al "
#~ msgid "Work Center Future Load"
#~ msgstr "Încărcarea viitoare a centrului de lucru"
#~ msgid "Product Consumed"
#~ msgstr "Produs consumat"
#~ msgid "Change Standard Price"
#~ msgstr "Schimbă preţul standard"
#, python-format
#~ msgid "Work Cost of "
#~ msgstr "Costul de munca al "
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "Luna - 1"
#~ msgid "Production Order Report"
#~ msgstr "Raport comandă producție"
#~ msgid "MRP Subproducts"
#~ msgstr "MRP Subproduse"
#~ msgid "MRP Application Configuration"
#~ msgstr "Configurare Aplicație MRP"
#~ msgid "mrp.installer"
#~ msgstr "mrp.installer"
#~ msgid "last indice"
#~ msgstr "ultimul indice"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "Cantitatea din comandă nu poate fi negativă sau zero !"
#~ msgid "#Line Orders"
#~ msgstr "# linii comenzi"
#~ msgid ""
#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
#~ "warehouses)."
#~ msgstr ""
#~ "Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între locații (de "
#~ "exemplu, depozite)."
#~ msgid "Raw Material Location"
#~ msgstr "Locație materie primă"
#, python-format
#~ msgid "Components Cost of "
#~ msgstr "Costul componentelor "
#~ msgid ""
#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
#~ "and end date of execution of the order."
#~ msgstr ""
#~ "Măreste comenzile de productie cu stările de disponibilitate, precum si data "
#~ "de incepere si data de incheiere a executării comenzii."
#~ msgid ""
#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
#~ "following addons."
#~ msgstr ""
#~ "Adaugă mai multe functionalităti la nucleul Aplicației de producție cu "
#~ "următoarele adăugiri."
#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
#~ msgstr "Specifică costurile centrului de lucru pe oră."
#~ msgid "Just In Time Scheduling"
#~ msgstr "Programare la timp"
#~ msgid ""
#~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
#~ "this, a production order can have only one output product."
#~ msgstr ""
#~ "Activează iesirea mai multor produse dintr-o singură comandă de productie: "
#~ "fără aceasta, o comandă de productie nu poate avea decat un singur produs de "
#~ "iesire."
#~ msgid ""
#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
#~ "\n"
#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
#~ "the procurement scheduler manually."
#~ msgstr ""
#~ "Activează Calcularea la timp a comenzilor de aprovizionare.\n"
#~ "\n"
#~ "Desi consumă mai multe resurse decat setarea implicită, computerul JIT nu "
#~ "mai trebuie să astepte ca programatorul aprovizionării să pornească si nu "
#~ "mai trebuie să ruleze manual programatorul aprovizionării."
#~ msgid "Change Parent Price"
#~ msgstr "Schimbă preţul principal"
#~ msgid ""
#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
#~ "production plan"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este lista cu ridicările interne care aduce produsul finit in planul "
#~ "de productie"
#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
#~ msgstr "Configurează Aplicația Planificare Productie Resurse"
#~ msgid ""
#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
#~ "structure specified for the product."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta va schimba pretul produselor principale si conform structurii LdM "
#~ "specificată pentru produsele respective."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți șterge Comanda (comenzile) de producție care sunt în Starea %s!"
#~ msgid ""
#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
#~ "capacity and planning forecasting."
#~ msgstr ""
#~ "Centrele de lucru vă permit să creați și să administrați unități de "
#~ "fabricație constând din una sau mai multe persoane și/sau mașini care pot fi "
#~ "considerate drept o unitate pentru estimarea capacitătii și planificare."
#~ msgid "Production Analysis"
#~ msgstr "Analiză producție"
#~ msgid ""
#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
#~ "performance."
#~ msgstr ""
#~ "Această raportare vă permite să vă analizați activitățile de producție și "
#~ "performanța."
#~ msgid ""
#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
#~ "this work center."
#~ msgstr ""
#~ "Descrierea centrului de lucru. Aici explică ce este un ciclu conform acestui "
#~ "centru de lucru."
#~ msgid ""
#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
#~ msgstr ""
#~ "Proprietățiile în OpenERP sunt folosite pentru a selecta lista corectă de "
#~ "materiale pentru fabricarea unui produs atunci când există moduri diferite "
#~ "de construire a aceluiași produs. Puteti să atribuiți mai multe proprietăți "
#~ "fiecărei Liste de materiale. Atunci când un agent de vânzări creează o "
#~ "comandă de vânzări, el o poate asocia mai multor proprietăți, iar OpenERP va "
#~ "selecta automat LdM ce va fi utilizată în funcție de nevoi."
#~ msgid "MRP Applications Configuration"
#~ msgstr "Configurare Aplicații MRP"
#~ msgid ""
#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
#~ "cycles."
#~ msgstr ""
#~ "Încărcarea Centrului de lucru vă oferă o proiecție a încărcării centrului de "
#~ "lucru pe o perioadă specificată. Este exprimată în numărul de ore și cicluri "
#~ "asociate masinăriilor."
#~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
#~ msgstr "Planificare producție resurse"
#~ msgid "Moves Created"
#~ msgstr "Mișcări create"
#~ msgid ""
#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
#~ "invoicing)."
#~ msgstr ""
#~ "Activează managementul garanțiilor și al reparațiilor (și impactul lor "
#~ "asupra stocului și al facturării)."
#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
#~ msgstr "Precizați costul centrului de lucru pe ciclu."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteți crea o LdM recursivă"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Features:\n"
#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
#~ " * Multi-level routing, no limit\n"
#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
#~ " * Different reordering policies\n"
#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
#~ " * Very flexible\n"
#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
#~ " that include child and phantom BoMs\n"
#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
#~ "rest\n"
#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
#~ "production.\n"
#~ "\n"
#~ " Reports provided by this module:\n"
#~ " * Bill of Material structure and components\n"
#~ " * Load forecast on workcenters\n"
#~ " * Print a production order\n"
#~ " * Stock forecasts\n"
#~ " Dashboard provided by this module::\n"
#~ " * List of next production orders\n"
#~ " * List of deliveries (out picking)\n"
#~ " * Graph of work center load\n"
#~ " * List of procurement in exception\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acesta este modulul de bază pentru gestionarea procesului de fabricație "
#~ "în OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Caracteristici:\n"
#~ " * Produs pe Stoc / Produs la Comandă (după linie)\n"
#~ " * Mai multe niveluri ale LdM, fără limită\n"
#~ " * Mai multe niveluri de rutare, fără limită\n"
#~ " * Fișe tehnologice și centru de lucru integrat cu contabilitatea "
#~ "analitică\n"
#~ " * Calculul periodic al programatorului de lucrări / Modulul La timp\n"
#~ " * Pdv (puncte de vanzare) multiple, depozite multiple\n"
#~ " * Diferite politici pentru comanda repetată\n"
#~ " * Metoda costurilor în funcție de produs: preț standard, preț mediu "
#~ "ponderat\n"
#~ " * Analiză ușoara a problemelor sau necesităților\n"
#~ " * Foarte flexibil\n"
#~ " * Permite răsfoirea Listei de Materiale în structura ei completă\n"
#~ " care include LdM subordonate și fantomă\n"
#~ " Acceptă integrarea și planificarea completă a bunurilor care pot fi "
#~ "stocate,\n"
#~ " consumabile sau servicii. Serviciile sunt integrate complet cu restul\n"
#~ " programului. De exemplu, puteți seta un serviciu subcontractat într-o\n"
#~ " LdM pentru a achizitiona automat la comandă asamblarea productiei "
#~ "dumneavoastră.\n"
#~ "\n"
#~ " Rapoarte furnizate de acest modul:\n"
#~ " * Structura și componenta Listei de Materiale\n"
#~ " * Încărcarea estimă a centrele de lucru\n"
#~ " * Tipărește o comandă de productie\n"
#~ " * Estimări ale stocului\n"
#~ " Tabloul de bord furnizat de acest modul:\n"
#~ " * Listă cu următoarele comenzi de productie\n"
#~ " * Lista livrărilor (la ridicare)\n"
#~ " * Graficul încărcărilor centrelor de lucru\n"
#~ " * Listă cu aprovizionarea în excepție\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
#~ msgstr ""
#~ "Oferă ordinea secvenței atunci când se afișează o listă de operații din fișa "
#~ "tehnologică."
#~ msgid ""
#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
#~ "routing."
#~ msgstr ""
#~ "Timpul în ore pentru ca acest centru de lucru să efectueze operația "
#~ "specificată în fișa tehnologică."
#~ msgid ""
#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
#~ "will be automatically pre-completed."
#~ msgstr ""
#~ "Fișa tehnologică indică toate centrele de lucru folosite, pentru cât timp și "
#~ "/ sau cicluri. Dacă fișa tehnologică este indicată, atunci al treilea tab al "
#~ "unei comenzi de producție (centre de lucru) va fi pre-completat automat."
#~ msgid "Modification Date"
#~ msgstr "Data Modificarii"
#~ msgid "Bill of Material Revision"
#~ msgstr "Revizuire Lista de materiale"
#~ msgid "BoM Revisions"
#~ msgstr "Revizuiri LdM"