630 lines
19 KiB
Plaintext
630 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_budget
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-14 05:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bestätigt"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
|
|
msgid "Budgetary Positions"
|
|
msgstr "Budget Positionen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
|
msgstr "Das Allgemeine Budget '%s' beinhaltet keine Konten"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "Printed at:"
|
|
msgstr "Druck am:"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigung"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
|
msgid "Validate User"
|
|
msgstr "Genehmige Benutzer"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Drucke Finanzbudget"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
|
msgid "Paid Date"
|
|
msgstr "Zahldatum"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
|
|
#: field:account.budget.report,date_to:0
|
|
msgid "End of period"
|
|
msgstr "Periodenende"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "bei"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
|
msgid "Print Budgets"
|
|
msgstr "Druck Budgets..."
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "Währung:"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
|
msgid "Account Budget crossvered report"
|
|
msgstr "Budget Auswertung Kreuzanalyse"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validiert"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Prozentsatz"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "bis"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
|
msgid ""
|
|
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
|
|
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
|
|
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
|
|
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
|
|
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
|
|
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
|
|
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
|
"realised during that period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Budget repräsentiert die Planung für Umsatzerlöse und Aufwendungen einer "
|
|
"zukünftigen Periode. Durch ein Budget kann das Unternehmen Kosten und "
|
|
"Umsätze insgesamt planen und auf bestimmte Kategorien verteilen. Durch eine "
|
|
"Kontrolle mit tatsächlichen Kosten und Aufwendungen kann dann verglichen "
|
|
"werden, inwieweit die Kosten und Erlöse Ihrer Planung entsprechen und dabei "
|
|
"so zeitnahe wie möglich Hinweise für erforderliche Anpassungen geben."
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
|
msgstr "Dieser Assistent druckt eine Zusammenfassung des Budgets"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "Summe :"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
|
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Zur Genehmigung"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
|
|
msgid "Planned Amount"
|
|
msgstr "Geplanter Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Perc(%)"
|
|
msgstr "Proz (%)"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Practical Amt"
|
|
msgstr "Ist"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
|
|
msgid "Practical Amount"
|
|
msgstr "Istwert"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,date_to:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Enddatum:"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
|
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
|
msgstr "Budget Auswertung Analyt. Konto"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Theoritical Amount"
|
|
msgstr "Planwert"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.post,name:0
|
|
#: field:crossovered.budget,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
|
msgid "Budget Line"
|
|
msgstr "Budgetposition"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Positionen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
|
|
msgid "Budget"
|
|
msgstr "Budget"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "To Approve Budgets"
|
|
msgstr "Budgets genehmigen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler!"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.post,code:0
|
|
#: field:crossovered.budget,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kurzbez."
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
msgid "This wizard is used to print budget"
|
|
msgstr "Dieser Assistent wird genutzt, um Budgets zu drucken."
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
|
|
msgid "Budgets"
|
|
msgstr "Budgets"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
"company"
|
|
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Genehmige"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Anfangsdatum"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
|
|
msgid "Budgetary Position"
|
|
msgstr "Budget Einzelposten"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
|
|
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
|
|
#: field:account.budget.report,date_from:0
|
|
msgid "Start of period"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
|
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
|
msgstr "Budget"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Theoretical Amt"
|
|
msgstr "Soll"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
msgid "Select Dates Period"
|
|
msgstr "Wähle Perioden"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
|
msgid "Theoretical Amount"
|
|
msgstr "Sollwert"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analytisches Konto"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
msgid "Budget :"
|
|
msgstr "Budget:"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Planned Amt"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
|
|
#: view:account.budget.post:0
|
|
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
|
|
#: view:crossovered.budget.lines:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
|
msgid "Budget Lines"
|
|
msgstr "Budget Positionen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:account.budget.analytic:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
|
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
|
#: view:account.budget.report:0
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren."
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: report:account.budget:0
|
|
#: report:crossovered.budget.report:0
|
|
msgid "Analysis from"
|
|
msgstr "Analyse vom"
|
|
|
|
#. module: account_budget
|
|
#: view:crossovered.budget:0
|
|
msgid "Draft Budgets"
|
|
msgstr "Budget Entwürfe"
|
|
|
|
#~ msgid "% performance"
|
|
#~ msgstr "% Leistungsfähigkeit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
|
#~ "beinhalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Periode"
|
|
|
|
#~ msgid "Printing date:"
|
|
#~ msgstr "Druckdatum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Dotations"
|
|
#~ msgstr "Budgetrahmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Performance"
|
|
#~ msgstr "Leistungsfähigkeit"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Von"
|
|
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr "Ergebnisse"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account :"
|
|
#~ msgstr "Analytisches Konto"
|
|
|
|
#~ msgid "A/c No."
|
|
#~ msgstr "Nr."
|
|
|
|
#~ msgid "Period Budget"
|
|
#~ msgstr "Budget Periode"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Analysis"
|
|
#~ msgstr "Budget Analyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
#~ msgstr "Validiere"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Options"
|
|
#~ msgstr "Wähe Optionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
|
|
#~ msgstr "Drucke Finanzbudget"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread amount"
|
|
#~ msgstr "Spanne"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
#~ msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Dotation"
|
|
#~ msgstr "Budgetrahmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Dotations"
|
|
#~ msgstr "Budgetrahmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Item Detail"
|
|
#~ msgstr "Budget Einzelpositionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Planned Amount"
|
|
#~ msgstr "Gesamtsumme Planung"
|
|
|
|
#~ msgid "Item"
|
|
#~ msgstr "Pos."
|
|
|
|
#~ msgid "Spreading"
|
|
#~ msgstr "Spannweite"
|
|
|
|
#~ msgid "Fiscal Year"
|
|
#~ msgstr "Fiskaljahr"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread"
|
|
#~ msgstr "Verteilung"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Budget"
|
|
#~ msgstr "Drucke Budget"
|
|
|
|
#~ msgid "Select period"
|
|
#~ msgstr "Wähle Zeitraum"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Insufficient Data!"
|
|
#~ msgstr "Unzureichende Daten"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Keine Zuweisungen oder Master Budget Ausgaben für Budget %s gefunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Budget Management"
|
|
#~ msgstr "Budget Management"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
|
|
#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
|
|
#~ "each\n"
|
|
#~ "Analytic Account.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
|
#~ "each\n"
|
|
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
|
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
|
#~ "of\n"
|
|
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Three reports are available:\n"
|
|
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
|
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
|
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
|
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
|
#~ "Budgets per Budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieses Modul verwaltet Analyse- und Budget- Vergleiche\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nach der Definition von Master-Budgets und der Einzelbudgets können die "
|
|
#~ "Projektmanager die geplanten Beträge je Analysekonto defnieren.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Der Buchhalter kann den Gesamtbetrag für jedes Budget und Master-Budget "
|
|
#~ "sehen und sicher stellen, dass die Budgets nicht überschritten werden\n"
|
|
#~ "Jede Liste kann auch graphisch dargestellt werden.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Folgende Bereichte:\n"
|
|
#~ " 1. Liste der Budgets. Zeigt die Differenz zwischen Budget und Ist-Daten "
|
|
#~ "je Analysekonto\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 2. Die Summe von (1)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 3. von den Analysekonten zeigt die Abweichungen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
|
|
#~ "Accounting/Budgets/),\n"
|
|
#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
|
#~ "each\n"
|
|
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
|
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
|
#~ "of\n"
|
|
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Three reports are available:\n"
|
|
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
|
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
|
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
|
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
|
#~ "Budgets per Budgets.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieses Modul ermöglicht Buchhaltern die Budgetierung von analytischen "
|
|
#~ "Konten.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Zuerst müssen die zu budgetierenden Einzelpositionen unter Finanzen/Budgets "
|
|
#~ "definiert werden,\n"
|
|
#~ "bevor dann die Projekt- und Abteilungsleiter die Planwert für die "
|
|
#~ "analytischen Konten definieren können.\n"
|
|
#~ "Der Finanzbuchhalter hat dann die Möglichkeit alle geplanten Positionen im "
|
|
#~ "Gesamtüberblick des \n"
|
|
#~ "Budgets nachzuvollziehen und sicherzustellen, dass die Summe aller einzelnen "
|
|
#~ "Planungspositionen \n"
|
|
#~ "bestimmte festgesetzte Grenzwerte nicht übersteigt. Jedes Budget mit seinen "
|
|
#~ "Einzelposten \n"
|
|
#~ "kann auch in einer grafischen Balkendiagramm Ansicht angesehen werden.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Drei Auswertungen sind vorhanden:\n"
|
|
#~ " 1. Die erste Auswertung zeigt ein zusammengefasstes Budget aufgeteilt "
|
|
#~ "nach seinen einzelnen in einer Zeile zusammengefassten Analyt. Konten. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 2. Die zweite Auswertung zeigt zusätzlich Zeile für Zeile alle einzelnen "
|
|
#~ "Planungspositionen für die Analyt. Konten.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " 3. Der dritte Bericht wird über das Analytische Konto selbst erstellt. "
|
|
#~ "Angezeigt werden alle einzelnen Planungspositionen zu einem einzelnen "
|
|
#~ "Analysekonto.\n"
|
|
#~ "\n"
|