1134 lines
34 KiB
Plaintext
1134 lines
34 KiB
Plaintext
# Czech translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 18:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-11 06:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
|
msgid "Schedulers"
|
|
msgstr "Plánovače"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
|
msgid "Make Procurements"
|
|
msgstr "Vytvořit zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:res.company,schedule_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
|
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
|
"are skipped for future computation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je časový rámce analyzovaný plánovačem při výpočtu zásobování. Všechna "
|
|
"zásobování, která nejsou mezi dneškem a dneškem + rozmezí jsou přeskočena "
|
|
"pro budoucí výpočty."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
|
msgid ""
|
|
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
|
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
|
"configuration on products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spustí automatické zásobování pro všechny výrobky, které mají virtuální "
|
|
"skladové zásoby nižší než 0. Pravděpodobně byste neměli tuto volbu používat. "
|
|
"Doporučujeme použít nastavení MTO u výrobků."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
|
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
|
msgstr "Návrh zásobování výrobu a umístění této úrovně pro doplnění"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"required quantities are always\n"
|
|
" available"
|
|
msgstr ""
|
|
"požadované množství je vždy\n"
|
|
" k dispozici"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "External note..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
|
|
" will wait for new products. To fulfill the "
|
|
"inventory, you should\n"
|
|
" create others rules like orderpoints."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud není k dispozici dostatečné množství, dodávka bude čekat na nové "
|
|
"výrobky\n"
|
|
" Pro splnění skladových požadavků byste měli "
|
|
"použít ostatní pravidla\n"
|
|
" jako například úrovně pro doplnění."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
|
#: field:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Procurement Method"
|
|
msgstr "Metoda zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Vyrobit"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Služba"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
|
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
|
msgstr "Spočítat pouze pravidlo minimálních zásob"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Pravidla"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,company_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Společnost"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
|
msgid "UoS Quantity"
|
|
msgstr "Množství (PJ)"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Důvod"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will "
|
|
"automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations "
|
|
"according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on "
|
|
"hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum "
|
|
"quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock "
|
|
"up to the maximum quantity.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
msgid "Compute Procurements"
|
|
msgstr "Vypočítat zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message:0
|
|
msgid "Latest error"
|
|
msgstr "Poslední chyba"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Minimální množství"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
|
msgstr "Nepoužito ve výpočtech, pouze pro informační účely."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
|
msgid "Latest procurement"
|
|
msgstr "Poslední zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Zprávy"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Cancel Procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Výrobky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Trvalé výjimky zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
msgid "Scheduler Parameters"
|
|
msgstr "Parametry plánovače"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Pohyb zásob"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Stockable products"
|
|
msgstr "Naskladnitelné výrobky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Neplatná akce!"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve "
|
|
"formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Připraveno"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
|
msgid "Automatic orderpoint"
|
|
msgstr "Automatická úroveň pro doplnění"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
|
|
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
|
|
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
|
|
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
|
|
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
|
|
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
|
|
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
|
|
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
|
|
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
|
|
"by a specific error message).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potvrzeno"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Opakovat"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|
msgstr "Násobek množství"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
|
"This is automatically completed by OpenERP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odkaz na dokument, který vytvořil toto zásobování.\n"
|
|
"Toto je doplněno automaticky pomocí OpenERP."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Procurement Orders to Process"
|
|
msgstr "Zásobovací příkazy ke zpracování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Pravidlo minimálních skladových zásob"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
|
|
msgstr "Zásobování '%s' je ve výjimce: "
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|
msgstr "Vyhledávání pravidel znovuobjednání"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Čekající"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Sledující"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,location_id:0
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Dodací list"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Sklad"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Best price (not yet active!)"
|
|
msgstr "Nejlepší cena (doposud neaktivní!)"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
|
|
msgstr "PROC %d: ze skladových zásob - %3.2f %-5s - %s"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
|
msgid "Compute Procurement"
|
|
msgstr "Vypočítat zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:res.company,schedule_range:0
|
|
msgid "Scheduler Range Days"
|
|
msgstr "Rozmezí dnů plánovače"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
msgstr "Poptat nové výrobky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Plánované datum"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Seskupit podle"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:make.procurement,qty:0
|
|
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množství"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
|
msgstr "Nedostatek zásob a není definováno pravidlo pro úroveň doplnění."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Měrná jednotka"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
msgstr "Na sklad"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a procurement order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
|
|
" product at a specific location. Procurement orders are "
|
|
"usually\n"
|
|
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
|
|
"or\n"
|
|
" minimum stock rules.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
|
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
|
|
"purchase\n"
|
|
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klikněte pro vytvoření příkazu zásobování.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Zásobovací příkaz je použit pro zaznamenání potřeby\n"
|
|
" určitého výrobku v určitém umístění. Příkazy zásobování "
|
|
"jsou\n"
|
|
" obvykle vytvořeny automaticky z potvrzení objednávek, "
|
|
"logistických\n"
|
|
" pravidel nebo pravidel minimálních skladových zásob.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Jakmile je zásobovací příkaz potvrzen, automaticky jsou "
|
|
"vytvořeny\n"
|
|
" úkony nutné pro splnění požadavku: návrh objednávky, "
|
|
"výrobní\n"
|
|
" příkaz a podobně.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
|
"order method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud zásobovací požadavek zadáte ručně, budete zřejmě chtít použít metodu "
|
|
"vyrobit na objednávku."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
msgstr "Automatické zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"use the available\n"
|
|
" inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
"použít dostupné\n"
|
|
" skladové zásoby"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
|
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
|
msgid "Procurement Orders"
|
|
msgstr "Příkazy zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "To Fix"
|
|
msgstr "K opravě"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Výjimky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
|
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
|
msgstr "Přiřazení z výroby nebo objednávky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Vlastnost"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Požadavek zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
msgid "Compute Stock"
|
|
msgstr "Přepočítat zásoby"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "e.g. SO005"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
|
msgid "Related Procurement Orders"
|
|
msgstr "Vztažené zásobovací příkazy"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Nepřečtené zprávy"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "plus"
|
|
msgstr "plus"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
|
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
|
|
" \n"
|
|
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
|
|
" If any exception arises in the order then the status is set to "
|
|
"'Exception'.\n"
|
|
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
|
|
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
|
|
"to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když je zásobovací příkaz vytvořen, je jeho stav nastaven na 'Koncept'.\n"
|
|
" Pokud je příkaz potvrzen, nastaví se jeho stav na 'Potvrzeno'. \n"
|
|
"Po potvrzení je nastaven na 'Probíhá'.\n"
|
|
" Pokud při zpracování vyvstane výjimka, změní se stav na 'Výjimka'.\n"
|
|
" Jakmile je výjimka odstraněna, stav se změní na 'Připraven'.\n"
|
|
" Příkazy ve stavu 'Čeká se' značí že čekají na dokončení jiných příkazů."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je pole aktivní nastaveno na Nepravda, umožní vám skrýt úrovně pro "
|
|
"doplnění bez jejich odebrání."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Internal note..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
|
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bude se chovat jako úroveň pro doplnění, pokud zásoby výrobku jsou pod 0."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zvolit měrnou jednotku ve stejné kategorii jako jako je výchozí měrná "
|
|
"jednotka výrobku"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Procurement Lines"
|
|
msgstr "Řádky zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
|
" on hand may become negative)."
|
|
msgstr ""
|
|
"jelikož lze položku spotřebovat (v čehož důsledku může být\n"
|
|
" množství k dispozici záporné)."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
|
|
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
"Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jakmile klesne množství virtuálních zásob pod minimální množství určené pro "
|
|
"toto pole, OpenERP vytvoří příkaz zásobování, který předpokládané množství "
|
|
"upraví na maximální množství."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Koncept"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Spustit plánovače"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
|
msgstr "Průvodce naplánuje zásobování."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
#: field:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Koupit"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "for the delivery order."
|
|
msgstr "pro příkaz dodání."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:product.template,supply_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
|
|
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
|
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyrobit: Když žádáte naskladnění výrobku, vytvoří se výrobní příkaz nebo "
|
|
"úkol v závislosti na druhu výrobku. \n"
|
|
"Koupit: Když žádáte naskladnění výrobku, vytvoří se objednávka."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "Maximální množstvi"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Sleduje"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough stock."
|
|
msgstr "Nedostatečné zásoby."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
|
msgid "Procure Products"
|
|
msgstr "Naskladnit výrobky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
|
"should not be 0 or less!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím ověřte množství v zásobovacích příkazech u výrobku \"%s\", nemělo by "
|
|
"být menší nebo rovno nule!"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled date"
|
|
msgstr "Plánované datum"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Výjimka"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
|
" OpenERP will consider that the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Když prodáte tento výrobek bude vytvořen dodací příkaz.\n"
|
|
" OpenERP zváží že"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automatic OP: %s"
|
|
msgstr "Automatická ÚD: %s"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
msgid "Automatic Order Point"
|
|
msgstr "Automatická úroveň doplnění"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "násobek množ."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
|
|
" to deliver the customer, as you set the "
|
|
"procurement method as\n"
|
|
" 'Make to Stock'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když prodáte tuto službu, nesputí se nic zvláštního\n"
|
|
" pro dodání zákazníkovi jelikož zvolíte metodu "
|
|
"zásobování\n"
|
|
" 'Na sklad'."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
|
|
msgstr "Skladové množství bude zaokrouhleno na tento násobek."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Společnosti"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Více informací"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
|
msgstr "Násobek množ. musí být větší než nula."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Order to Max"
|
|
msgstr "Objednat do maxima"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,date_close:0
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
msgstr "Datum uzavření"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "Logistika"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:product.template,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
|
|
"for replenishment. \n"
|
|
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na sklad: Když je třeba, tak se výrobek vezme ze skladu nebo se počká na "
|
|
"jeho naskladnění. \n"
|
|
"Na zakázku: Když je třeba, výrobek se koupí nebo vyrobí."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Properties composition"
|
|
msgstr "Složení parametrů"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data Insufficient !"
|
|
msgstr "Nedostatečná data !"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
|
#: field:mrp.property,group_id:0
|
|
#: field:mrp.property.group,name:0
|
|
msgid "Property Group"
|
|
msgstr "Skupina vlastností"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.move,procurements:0
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Run Procurement"
|
|
msgstr "Spustit zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Reordering Mode"
|
|
msgstr "Režim znovuobjednání"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Zdrojový dokument"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Není naléhavé"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Výjimky zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
"Max Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jakmile se úroveň zásob sníži pod minimální množství, OpenERP vytvoří "
|
|
"zásobovací příkaz pro naskladnění předpokládaného množství na maximální "
|
|
"množství."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
|
msgid "Compute all schedulers"
|
|
msgstr "Spočítat všechny plánovače"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Po termínu"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Procurements in Exception"
|
|
msgstr "Zásobování ve výjimce"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Orderpoints"
|
|
msgstr "Úrovně pro doplnění"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Pravidlo minimálních zásob"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" product. According to the product configuration, "
|
|
"this may\n"
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
|
|
"order or\n"
|
|
" a new task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyplňte pro spuštění zásobovacího příkazu tohoto\n"
|
|
" výrobku. Podle nastavení výrobku může být tato akce\n"
|
|
" vytvořit koncept objednávky, výrobní příkaz nebo\n"
|
|
" nový úkol."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,close_move:0
|
|
msgid "Close Move at end"
|
|
msgstr "Uzavřít pohyb na konci"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Plánované datum"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
|
|
#: field:make.procurement,product_id:0
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
#: field:procurement.order,product_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Výrobek"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr "Dočasné"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:mrp.property,description:0
|
|
#: field:mrp.property.group,description:0
|
|
#: field:procurement.order,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Naléhavé"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Běžící"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
|
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
msgstr "Na zakázku"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "Metoda naskladnění"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,move_id:0
|
|
msgid "Reservation"
|
|
msgstr "Rezervace"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
|
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
|
msgstr "Způsob zásobování závisí na typu výrobku."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
|
msgstr "Když prodáte tento výrobek, OpenERP"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Dočasné výjimky zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:mrp.property,name:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr "Pravidla znovuobjednání"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
|
msgstr "Nemohu smazat zásobovací příkazy, které jsou ve stavu %s."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr "PJ výrobku"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Šablona výrobku"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
msgid ""
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Provodce zkontroluje všechny pravidla minimálních zásob a vygeneruje "
|
|
"zásobovací příkazy."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Search Procurement"
|
|
msgstr "Hledat zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message:0
|
|
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
|
msgstr "Došlo k výjimce během výpočtu zásobovacích příkazů."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Velmi naléhavé"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
|
msgid "Automatic Orderpoint"
|
|
msgstr "Automatická úroveň pro doplnění"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
msgid "Procurement started late"
|
|
msgstr "Zásobovací začalo opožděně"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "nebo"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SCHEDULER"
|
|
msgstr "PLÁNOVAČ"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Request Procurement"
|
|
msgstr "Žádat zásobování"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
|
|
msgstr "PROC %d: na objednávce - %3.2f %-5s - %s"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products reserved from stock."
|
|
msgstr "Výrobky rezervované ve skladu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
|
#~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
|
#~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
|
#~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
|
#~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
|
#~ "quantity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Můžete nadefinovat pravidla minimálních zásob což umožní OpenERP automaticky "
|
|
#~ "vytvořit koncepty výrobních příkazů nebo nabídek nákupu na základě "
|
|
#~ "skladových zásob. Jakmile virtuální skladové množství výrobku (= zásoby k "
|
|
#~ "dispozici minus všechny potvrzené objednávky a rezervace) dosáhne hodnoty "
|
|
#~ "pod minimálním množstvím, OpenERP vygeneruje objednávku zásob pro "
|
|
#~ "naskladnění zásob k maximálnímu množství."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
|
|
#~ " product. According to the product configuration, "
|
|
#~ "this may\n"
|
|
#~ " trigger a draft purchase order, a manufacturing "
|
|
#~ "order or\n"
|
|
#~ " a new task."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vyplňte pro spuštění zásobovacího příkazu tohoto\n"
|
|
#~ " výrobku. Podle nastavení výrobku může být tato akce\n"
|
|
#~ " vytvořit koncept objednávky, výrobní příkaz nebo\n"
|
|
#~ " nový úkol."
|