odoo/addons/procurement/i18n/cs.po

1134 lines
34 KiB
Plaintext

# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-11 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Plánovače"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Vytvořit zásobování"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Toto je časový rámce analyzovaný plánovačem při výpočtu zásobování. Všechna "
"zásobování, která nejsou mezi dneškem a dneškem + rozmezí jsou přeskočena "
"pro budoucí výpočty."
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Spustí automatické zásobování pro všechny výrobky, které mají virtuální "
"skladové zásoby nižší než 0. Pravděpodobně byste neměli tuto volbu používat. "
"Doporučujeme použít nastavení MTO u výrobků."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Návrh zásobování výrobu a umístění této úrovně pro doplnění"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"požadované množství je vždy\n"
" k dispozici"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "External note..."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Pokud není k dispozici dostatečné množství, dodávka bude čekat na nové "
"výrobky\n"
" Pro splnění skladových požadavků byste měli "
"použít ostatní pravidla\n"
" jako například úrovně pro doplnění."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metoda zásobování"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr "Vyrobit"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Spočítat pouze pravidlo minimálních zásob"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr "Pravidla"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Množství (PJ)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will "
"automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations "
"according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on "
"hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum "
"quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock "
"up to the maximum quantity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Vypočítat zásobování"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Poslední chyba"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Minimální množství"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Nepoužito ve výpočtech, pouze pro informační účely."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Poslední zásobování"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Výrobky"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "Trvalé výjimky zásobování"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametry plánovače"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Pohyb zásob"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr "Naskladnitelné výrobky"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Neplatná akce!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve "
"formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatická úroveň pro doplnění"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrzeno"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Násobek množství"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Odkaz na dokument, který vytvořil toto zásobování.\n"
"Toto je doplněno automaticky pomocí OpenERP."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Zásobovací příkazy ke zpracování"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Pravidlo minimálních skladových zásob"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Zásobování '%s' je ve výjimce: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Vyhledávání pravidel znovuobjednání"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Čekající"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledující"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Dodací list"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Sklad"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Nejlepší cena (doposud neaktivní!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d: ze skladových zásob - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Vypočítat zásobování"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Rozmezí dnů plánovače"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Poptat nové výrobky"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Plánované datum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Nedostatek zásob a není definováno pravidlo pro úroveň doplnění."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Měrná jednotka"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Na sklad"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro vytvoření příkazu zásobování.\n"
" </p><p>\n"
" Zásobovací příkaz je použit pro zaznamenání potřeby\n"
" určitého výrobku v určitém umístění. Příkazy zásobování "
"jsou\n"
" obvykle vytvořeny automaticky z potvrzení objednávek, "
"logistických\n"
" pravidel nebo pravidel minimálních skladových zásob.\n"
" </p><p>\n"
" Jakmile je zásobovací příkaz potvrzen, automaticky jsou "
"vytvořeny\n"
" úkony nutné pro splnění požadavku: návrh objednávky, "
"výrobní\n"
" příkaz a podobně.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Pokud zásobovací požadavek zadáte ručně, budete zřejmě chtít použít metodu "
"vyrobit na objednávku."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatické zásobování"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
"použít dostupné\n"
" skladové zásoby"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Zásobování"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Příkazy zásobování"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "K opravě"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Výjimky"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Přiřazení z výroby nebo objednávky"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Požadavek zásobování"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Přepočítat zásoby"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "e.g. SO005"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Vztažené zásobovací příkazy"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Když je zásobovací příkaz vytvořen, je jeho stav nastaven na 'Koncept'.\n"
" Pokud je příkaz potvrzen, nastaví se jeho stav na 'Potvrzeno'. \n"
"Po potvrzení je nastaven na 'Probíhá'.\n"
" Pokud při zpracování vyvstane výjimka, změní se stav na 'Výjimka'.\n"
" Jakmile je výjimka odstraněna, stav se změní na 'Připraven'.\n"
" Příkazy ve stavu 'Čeká se' značí že čekají na dokončení jiných příkazů."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Pokud je pole aktivní nastaveno na Nepravda, umožní vám skrýt úrovně pro "
"doplnění bez jejich odebrání."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Bude se chovat jako úroveň pro doplnění, pokud zásoby výrobku jsou pod 0."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Musíte zvolit měrnou jednotku ve stejné kategorii jako jako je výchozí měrná "
"jednotka výrobku"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Řádky zásobování"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"jelikož lze položku spotřebovat (v čehož důsledku může být\n"
" množství k dispozici záporné)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Jakmile klesne množství virtuálních zásob pod minimální množství určené pro "
"toto pole, OpenERP vytvoří příkaz zásobování, který předpokládané množství "
"upraví na maximální množství."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Spustit plánovače"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Průvodce naplánuje zásobování."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Koupit"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr "pro příkaz dodání."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Vyrobit: Když žádáte naskladnění výrobku, vytvoří se výrobní příkaz nebo "
"úkol v závislosti na druhu výrobku. \n"
"Koupit: Když žádáte naskladnění výrobku, vytvoří se objednávka."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Maximální množstvi"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Sleduje"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Nedostatečné zásoby."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Naskladnit výrobky"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Prosím ověřte množství v zásobovacích příkazech u výrobku \"%s\", nemělo by "
"být menší nebo rovno nule!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Plánované datum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Výjimka"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Když prodáte tento výrobek bude vytvořen dodací příkaz.\n"
" OpenERP zváží že"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Automatická ÚD: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatická úroveň doplnění"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "násobek množ."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Když prodáte tuto službu, nesputí se nic zvláštního\n"
" pro dodání zákazníkovi jelikož zvolíte metodu "
"zásobování\n"
" 'Na sklad'."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr "Skladové množství bude zaokrouhleno na tento násobek."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Více informací"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Násobek množ. musí být větší než nula."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Objednat do maxima"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum uzavření"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr "Logistika"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Na sklad: Když je třeba, tak se výrobek vezme ze skladu nebo se počká na "
"jeho naskladnění. \n"
"Na zakázku: Když je třeba, výrobek se koupí nebo vyrobí."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Složení parametrů"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Nedostatečná data !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Skupina vlastností"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Zásobování"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Spustit zásobování"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Dokončeno"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Režim znovuobjednání"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Zdrojový dokument"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Není naléhavé"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Výjimky zásobování"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Jakmile se úroveň zásob sníži pod minimální množství, OpenERP vytvoří "
"zásobovací příkaz pro naskladnění předpokládaného množství na maximální "
"množství."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Spočítat všechny plánovače"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Po termínu"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Zásobování ve výjimce"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr "Úrovně pro doplnění"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Pravidlo minimálních zásob"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Vyplňte pro spuštění zásobovacího příkazu tohoto\n"
" výrobku. Podle nastavení výrobku může být tato akce\n"
" vytvořit koncept objednávky, výrobní příkaz nebo\n"
" nový úkol."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Uzavřít pohyb na konci"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Plánované datum"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Výrobek"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavé"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Běžící"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Na zakázku"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Metoda naskladnění"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervace"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Způsob zásobování závisí na typu výrobku."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr "Když prodáte tento výrobek, OpenERP"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Dočasné výjimky zásobování"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Pravidla znovuobjednání"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Nemohu smazat zásobovací příkazy, které jsou ve stavu %s."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "PJ výrobku"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Šablona výrobku"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Provodce zkontroluje všechny pravidla minimálních zásob a vygeneruje "
"zásobovací příkazy."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Hledat zásobování"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Došlo k výjimce během výpočtu zásobovacích příkazů."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Velmi naléhavé"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Automatická úroveň pro doplnění"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "Zásobovací začalo opožděně"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr "nebo"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLÁNOVAČ"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr "Žádat zásobování"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d: na objednávce - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr "Výrobky rezervované ve skladu."
#~ msgid ""
#~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
#~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
#~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
#~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
#~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
#~ "quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete nadefinovat pravidla minimálních zásob což umožní OpenERP automaticky "
#~ "vytvořit koncepty výrobních příkazů nebo nabídek nákupu na základě "
#~ "skladových zásob. Jakmile virtuální skladové množství výrobku (= zásoby k "
#~ "dispozici minus všechny potvrzené objednávky a rezervace) dosáhne hodnoty "
#~ "pod minimálním množstvím, OpenERP vygeneruje objednávku zásob pro "
#~ "naskladnění zásob k maximálnímu množství."
#~ msgid ""
#~ "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
#~ " product. According to the product configuration, "
#~ "this may\n"
#~ " trigger a draft purchase order, a manufacturing "
#~ "order or\n"
#~ " a new task."
#~ msgstr ""
#~ "Vyplňte pro spuštění zásobovacího příkazu tohoto\n"
#~ " výrobku. Podle nastavení výrobku může být tato akce\n"
#~ " vytvořit koncept objednávky, výrobní příkaz nebo\n"
#~ " nový úkol."