424 lines
13 KiB
Plaintext
424 lines
13 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:43+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "\"/google_account/authentication\""
|
||
msgstr "\"/google_account/authentication\""
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "\"Calendar API\""
|
||
msgstr "\"API Calendário\""
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "\"Consent Screen\""
|
||
msgstr "\"Ecrã Concentimento\""
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "\"Create Project\""
|
||
msgstr "\"Criar Projeto\""
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "\"Redirect RI\""
|
||
msgstr "\"Redirect RI\""
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "'Create Client ID'"
|
||
msgstr "'Criar ID do Cliente'"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "'Create New Client ID'"
|
||
msgstr "'Criar novo ID de Cliente'"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "'Credentials'"
|
||
msgstr "'Credenciais'"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "'Web Application'"
|
||
msgstr "'Aplicação Web '"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
|
||
msgstr "(from menu APIs and auth) e clique no botão."
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !"
|
||
msgstr ") Que você precisa inserir nos dois campos abaixo!"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
|
||
msgid "API Configuration"
|
||
msgstr "Configuração API"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
|
||
msgid "API Credentials"
|
||
msgstr "Credenciais API"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
|
||
"restart the synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos os eventos FORAM desconectados da sua conta anterior. Agora você pode "
|
||
"reiniciar a sincronização"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
|
||
"use it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um administrador precisa configurar a Sincronização do Google antes que a "
|
||
"possa usar!"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
|
||
"Please retry or contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao desconectar eventos da sua conta anterior. Por favor, "
|
||
"tente novamente ou contate o administrador."
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
|
||
msgid "Attendee information"
|
||
msgstr "As informações dos participantes"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendário"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
||
msgid "Calendar ID"
|
||
msgstr "ID do Calendário"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Click on"
|
||
msgstr "Clique em"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "ID Cliente"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Client Secret"
|
||
msgstr "Segredo do Cliente"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
|
||
msgid "Client_id"
|
||
msgstr "Client_id"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
|
||
msgid "Client_key"
|
||
msgstr "Client_key"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Connect on your google account and go to"
|
||
msgstr "Conecte a sua conta google e vá a"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to do this now?"
|
||
msgstr "Quer fazer isso agora?"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
|
||
msgstr "Preencha o nome do aplicativo verifique que a plataforma está bem"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
|
||
msgid "Google Calendar Event Id"
|
||
msgstr "Id do calendário google"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Google Client ID"
|
||
msgstr "Id do cliente google"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Google Client Secret"
|
||
msgstr "Segredo do cliente google"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Google ID should be unique!"
|
||
msgstr "ID google deve ser único!"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:google.calendar,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
|
||
"the old account."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fim de fazer isso, você primeiro precisa desligar todos os eventos "
|
||
"existentes da conta antiga."
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
|
||
msgstr "No menu do lado esquerdo, selecione o menu secundário"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) "
|
||
"and activate"
|
||
msgstr ""
|
||
"No menu do lado esquerdo, selecione as APIs sub menu (de APIs de menu e "
|
||
"auth) e ativar"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
|
||
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Última ID do calenário que foi sincronizado. Se ele for alterado, nós "
|
||
"removemos todos os links entre GoogleID e Odoo Google Interno ID"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
|
||
msgid "Last synchro date"
|
||
msgstr "Última data de sincronização"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
|
||
msgid "Odoo Synchro Date"
|
||
msgstr "Data da Sincronização Odoo"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
|
||
msgid "Odoo Update Date"
|
||
msgstr "Data do Update do Odoo"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Once done, you will have the both informations ("
|
||
msgstr "Uma vez feito isso, você vai ter as informações que ambos ("
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
|
||
msgid "Refresh Token"
|
||
msgstr "Actualizar Token"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "Return at Top"
|
||
msgstr "Retornar ao Topo"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
|
||
msgid ""
|
||
"Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar tutorial para saber como obter o meu 'ID Cliente' e meu 'Secret "
|
||
"Cliente'"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sync with"
|
||
msgstr "Sincronizar com"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
|
||
"you want to do it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A sincronização Google precisa ser configurada antes que possa usá-lo, você "
|
||
"quer fazer isso agora?"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
|
||
"one used (%s)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A conta que você está tentando sincronizar (%s) não é a mesma que o último "
|
||
"usou (%s)!"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"To finish, you just need to create a \"consent screen\" by clicking on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
|
||
"following steps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para configurar o processo de início de sessão com o Google, primeiro você "
|
||
"tem que execute os seguintes passos"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
|
||
msgid "Token Validity"
|
||
msgstr "Validada do Token"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:base.config.settings,server_uri:0
|
||
msgid "URI for tuto"
|
||
msgstr "URI for tuto"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: field:res.users,google_calendar_token:0
|
||
msgid "User token"
|
||
msgstr "User token"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilizadores"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "When it's done, check that the button of"
|
||
msgstr "Quando estiver feito, verifique se o botão de"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "You can now click on"
|
||
msgstr "Pode agora clicar em"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
|
||
"To do it, you need to complete the field"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agora você deve configurar as páginas permitidas em que você será "
|
||
"redirecionado. Para fazer isso, você precisa preencher o campo"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você será redirecionado para o Google para autorizar o acesso à sua agenda!"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
|
||
"\"Calendar API Terms of service\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Você terá que aceitar novamente os \"Google APIs Termos de serviços\" e "
|
||
"\"Calendário API Termos de serviço\""
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
|
||
"accept the Terms of Services"
|
||
msgstr ""
|
||
"e digite um nome de projeto e alterar o seu ID, se quiser. Não se esqueça de "
|
||
"aceitar os Termos de Serviços"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "and set as value (your own domain followed by"
|
||
msgstr "e defina como valor (seu próprio domínio seguido por"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "by clicking on button \"OFF\"."
|
||
msgstr "clicando no botão \"OFF\"."
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "https://cloud.google.com/console"
|
||
msgstr "https://cloud.google.com/console"
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "in the left menu."
|
||
msgstr "no menu à esquerda."
|
||
|
||
#. module: google_calendar
|
||
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
msgid "is well in green and with text \"ON\""
|
||
msgstr "é bem no verde e com texto \"ON\""
|