1358 lines
45 KiB
Plaintext
1358 lines
45 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 14:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:48+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (копија)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
|
||
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
|
||
"\n"
|
||
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
|
||
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Кога рекапитуларот е креиран, статусот е 'Нацрт'. \n"
|
||
"* Кога рекапитуларот се верифицира, статусот е 'Чека'. \n"
|
||
"* Ако рекапитуларот е потврден тогаш статусот е подесен на 'Завршен'. "
|
||
" \n"
|
||
"* Кога корисникот ќе го откаже рекапитуларот статусот е 'Одбиен'."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new contribution register.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A contribution register is a third party involved in the "
|
||
"salary\n"
|
||
" payment of the employees. It can be the social security, "
|
||
"the\n"
|
||
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Сметководство"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Сметководствени информации"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,active:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Додади внатрешна белешка..."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
||
msgid "All Children Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Always True"
|
||
msgstr "Секогаш точно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,amount:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Износ"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Amount Type"
|
||
msgstr "Тип на износ"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Annually"
|
||
msgstr "Годишно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||
msgid "Appears on Payslip"
|
||
msgstr "Се појавува на рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
|
||
msgid ""
|
||
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
||
"condition like basic > 1000."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примени го ова правило за калкулација доколку состојбата е точно. Можете да "
|
||
"одредите услов како основица > 1000."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Authorized signature"
|
||
msgstr "Авторизиран потпис"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Банкарска сметка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-monthly"
|
||
msgstr "Двомесечно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-weekly"
|
||
msgstr "Двонеделно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
||
msgid "Calculations"
|
||
msgstr "Калкулации"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Cancel Payslip"
|
||
msgstr "Откажи рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорија"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Child Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
||
msgid "Child Salary Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Деца"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Children Definition"
|
||
msgstr "Дефиниција на подкатегорија"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,code:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,code:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
|
||
#: field:hr.rule.input,code:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,code:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,code:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
|
||
#: field:hr.payslip,company_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,company_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Company Contribution"
|
||
msgstr "Придонес на компанијата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Пресметка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Compute Sheet"
|
||
msgstr "Пресметај табела"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Condition Based on"
|
||
msgstr "Услов базиран на"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Услови"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потврди"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Договор"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
||
msgid "Contribution"
|
||
msgstr "Придонес"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
#: field:hr.payslip.line,register_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
||
msgid "Contribution Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
|
||
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
||
msgid "Contribution Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
||
msgid "Create journal entries from payslips"
|
||
msgstr "Креирај внесови во дневник од рекапитулари"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,create_uid:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,create_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip,create_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.employees,create_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,create_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,create_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,create_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,create_uid:0
|
||
#: field:hr.rule.input,create_uid:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,create_uid:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,create_uid:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,create_date:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,create_date:0
|
||
#: field:hr.payslip,create_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.employees,create_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,create_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,create_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,create_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,create_date:0
|
||
#: field:hr.rule.input,create_date:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,create_date:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,create_date:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,credit_note:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "Белешки за побарување"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,date_from:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,date_start:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "Датум од"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "Date From:"
|
||
msgstr "Датум од:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,date_to:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,date_end:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "Датум до"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "Date To:"
|
||
msgstr "Датум до:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
||
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
||
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
||
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ги дефинира правилата кои треба да се применат на овој рекапитулар, според "
|
||
"избраниот договор. Ако полето договор го оставите празно, ова пола не е "
|
||
"повеќе задолжително и одтука ќе се применат правилата подесени на "
|
||
"структурата на сите договори на вработениот валидни за избраниот пероиод"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
||
#: field:hr.contribution.register,note:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,note:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,note:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
|
||
#: field:hr.rule.input,name:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
#: field:hr.salary.rule,note:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Ознака"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Детали според категорија на правило на плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Детали по категорија на правило за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Done Payslip Batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Done Slip"
|
||
msgstr "Завршени рекапитулари"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Нацрт"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Draft Payslip Batches"
|
||
msgstr "Нацрт повеќе рекапитулари истовремено"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Draft Slip"
|
||
msgstr "Нацрт рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,employee_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
||
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
|
||
msgid "Employee Function"
|
||
msgstr "Функција на вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
||
msgid "Employee Payslips"
|
||
msgstr "Рекапитулари на вработени"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Вработени"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: constraint:hr.payroll.structure:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
|
||
msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивна структура на плати."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
|
||
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Евентуална трета страна вклучена во исплатата на плата на вработените."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Фиксен износ"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
||
msgstr "На пример, внесете 50.0 за да примените процент од 50%"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Општо"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Генерирај"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Generate Payslips"
|
||
msgstr "Генерирај рекапитулари"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||
msgstr "Генерира рекапитулари за сите избрани вработени"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групирање според"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,id:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,id:0
|
||
#: field:hr.payslip,id:0
|
||
#: field:hr.payslip.employees,id:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,id:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,id:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,id:0
|
||
#: field:hr.rule.input,id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,id:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,id:0
|
||
#: field:report.hr_payroll.report_contributionregister,id:0
|
||
#: field:report.hr_payroll.report_payslip,id:0
|
||
#: field:report.hr_payroll.report_payslipdetails,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Идентификација бр."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||
msgid ""
|
||
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
||
"payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако е означено, индицира дека сите рекапитулари генерирани од тука се "
|
||
"рекапитулари за поврат на средства."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,active:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
||
"rule without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
|
||
"правилото за плата без да го отстраните."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
||
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
||
msgstr "Индицира дека овој рекапитулар има поврат на срества или друго"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Input Data"
|
||
msgstr "Внеси податоци"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Внесови"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,note:0
|
||
msgid "Internal Note"
|
||
msgstr "Внатрешна белешка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
|
||
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
||
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Се користи за пресметка на процент и фиксни суми. На пример правило за "
|
||
"ваучер за оброк што има фиксна вредност од of 1€ по работен ден може да ја "
|
||
"има дефинирано количината во израз како worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
|
||
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
||
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Се користи при пресметки. На пример правило за продажба има 1% провизија од "
|
||
"основна плата за секој производ може да се дефинира во израз како резултат = "
|
||
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,write_uid:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,write_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip,write_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.employees,write_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,write_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,write_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,write_uid:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,write_uid:0
|
||
#: field:hr.rule.input,write_uid:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,write_uid:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,write_uid:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,write_date:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,write_date:0
|
||
#: field:hr.payslip,write_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.employees,write_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,write_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,write_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,write_date:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,write_date:0
|
||
#: field:hr.rule.input,write_date:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,write_date:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,write_date:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
||
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
||
msgstr "Поврзете го платниот список на сметководствениот систем"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поврзувањето на категоријата на плата со неговиот родител се користи само во "
|
||
"извештаи."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,paid:0
|
||
msgid "Made Payment Order ? "
|
||
msgstr "Направи налог за плаќање ? "
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||
msgid "Maximum Range"
|
||
msgstr "Максимален опсег"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||
msgid "Minimum Range"
|
||
msgstr "Минимален опсег"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Месечно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,name:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,name:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,name:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,name:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
||
msgstr "Нормални работни денови платени 100%"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешки"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Број на денови"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
||
msgid "Number of Hours"
|
||
msgstr "Број на часови"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Other Inputs"
|
||
msgstr "Други инпути"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родител"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||
msgstr "Родител правило за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "Извод од платен список"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "PaySlip Batch"
|
||
msgstr "Повеќе рекапитулари наеднаш"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
||
msgid "PaySlip Details"
|
||
msgstr "Детали на рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines"
|
||
msgstr "Ставки од рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "PaySlip Name"
|
||
msgstr "Име на рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Платен список"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
|
||
msgid "Payroll Structures"
|
||
msgstr "Структури на платен список"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_report_payslip
|
||
msgid "Payslip"
|
||
msgstr "Рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
||
msgstr "'Датумот од' на рекапитуларот мора да биде пред 'Датумот до'."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslip Batches"
|
||
msgstr "Повеќе рекапитулари наеднаш"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: field:hr.payslip,payslip_count:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
||
msgid "Payslip Computation Details"
|
||
msgstr "Детали за пресметка на рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
||
msgid "Payslip Input"
|
||
msgstr "Внес на рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
||
msgid "Payslip Inputs"
|
||
msgstr "Внесови на рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
||
msgid "Payslip Line"
|
||
msgstr "Ставка од рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: field:hr.payslip,line_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
||
msgid "Payslip Lines"
|
||
msgstr "Ставки во платен налог"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,name:0
|
||
msgid "Payslip Name"
|
||
msgstr "Име на рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
||
msgid "Payslip Worked Days"
|
||
msgstr "Изработни денови од рекапитулар"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.employee:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
|
||
#: field:hr.employee,payslip_count:0
|
||
#: field:hr.employee,slip_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
||
msgid "Payslips"
|
||
msgstr "Рекапитулари"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslips Batches"
|
||
msgstr "Повеќе рекапитулари наеднаш"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Payslips by Employees"
|
||
msgstr "Рекапитулари по вработени"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Percentage (%)"
|
||
msgstr "Процент (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||
msgid "Percentage based on"
|
||
msgstr "Процент базиран на"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Код Python"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
||
msgid "Python Condition"
|
||
msgstr "Python Услов"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Python Expression"
|
||
msgstr "Python Израз"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "Quantity/Rate"
|
||
msgstr "Количина/Однос"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Quantity/rate"
|
||
msgstr "Количина/стапка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Квартално"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Опсег"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
||
msgid "Range Based on"
|
||
msgstr "Опсег заснован на"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
||
msgid "Rate (%)"
|
||
msgstr "Стапка (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,code:0
|
||
#: field:hr.payslip,number:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Референца"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Поврат"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund Payslip"
|
||
msgstr "Рекапитулар со поврат на средства"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund: "
|
||
msgstr "Поврат: "
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
||
msgid "Register Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "Register Name:"
|
||
msgstr "Име за регистрација:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Одбиено"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Правило"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
||
msgid "Salary Categories"
|
||
msgstr "Категории на плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Salary Computation"
|
||
msgstr "Пресметка на плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
||
msgid "Salary Rule Categories"
|
||
msgstr "Категории на плавило за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
||
msgstr "Хиерархија на категории на правила за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Категорија на правила за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.rule.input,input_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
||
msgid "Salary Rule Input"
|
||
msgstr "Внес за правило за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
||
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_list
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Salary Rules"
|
||
msgstr "Правила за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
||
msgstr "Рекапитулар за плата на %s за %s"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contract,struct_id:0
|
||
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
||
msgid "Salary Structure"
|
||
msgstr "Структура на плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
||
msgid "Salary Structures"
|
||
msgstr "Strukturi na plata"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
||
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
||
msgstr "Хиерархија на структури на плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Scheduled Pay"
|
||
msgstr "Закажано плаќање"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Search Payslip Batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Search Payslip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Search Payslips"
|
||
msgstr "Пребарај рекапитулари"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
msgid "Search Salary Rule"
|
||
msgstr "Барај правило за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Semi-annually"
|
||
msgstr "Полугодишно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Секвенца"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Подеси на нацрт"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Состојби"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,state:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Структура"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
||
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
||
msgstr "Збир на целосна тековна плата на вработен според договорот."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,code:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
||
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,code:0
|
||
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
||
#: help:hr.rule.input,code:0
|
||
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
||
msgstr "Код кој може да се користи во правила за плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "The computation method for the rule amount."
|
||
msgstr "Начинот на пресметка за сума на правилото."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
||
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||
msgid "The contract for which applied this input"
|
||
msgstr "Договорот за кој важи овој инпут"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "Максимален износ, применет за ова правило."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "Минимален износ, применет на ова правило."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
|
||
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
|
||
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова може да се користи за да се пресметат % вредностите на полињата; "
|
||
"воглавно е на основно, но исто така можете да ги користите полињата за "
|
||
"категории на кодови со мали букви како варијабилни имиња (hra, ma, lta, "
|
||
"итн.) и основните варијабили."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
||
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овој волшебник ќе генерира рекапитулари за сите избрани вработени врз база "
|
||
"на назначените датуми и кредитни белешки."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,total:0
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Вкупно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
||
msgid "Total Basic Salary"
|
||
msgstr "Вкупно Основна плата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Total Working Days"
|
||
msgstr "Вкупно работни денови"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,sequence:0
|
||
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
||
msgstr "Употребете за да уредите секвенца на пресметка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
||
msgstr "Се користи за да го прикаже правилото за плата на рекапитуларот."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "На чекање"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Неделно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Worked Day"
|
||
msgstr "Работен ден"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Worked Days"
|
||
msgstr "Работни денови"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Worked Days & Inputs"
|
||
msgstr "Работни денови & Инпути"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Погрешна процентуална основа или количина дефинирана за правилото за плата "
|
||
"%s(%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Грешка дефиниран python код за правило за плата %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Погрешна python состојба е дефинирана за правилото за плата %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Погрешна количина дефинирана за правилото за плата %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Погрешна дефиниција на опсег за правило за плата %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
||
msgstr "Не можете да избришете рекапитулар кој не е нацрт или откажан!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
||
msgstr "Морате да изберете вработен(и) за да генерирате рекапитулар(и)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||
msgid "result will be affected to a variable"
|
||
msgstr "резултатот ќе биде под влијание на променлива"
|