odoo/addons/mrp/i18n/it.po

2538 lines
71 KiB
Plaintext

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:262
#, python-format
msgid " Manufacture"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:product.template,bom_count:0
msgid "# Bill of Material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:product.product,mo_count:0
#: field:product.template,mo_count:0
msgid "# Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
#, python-format
msgid "%s produced"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"La modalità 'Solo consumo' utilizzerà esclusivamente la quantity di prodotto "
"specificata.\n"
"'Consuma & Produci' utilizzerà e produrrà le quantità di prodotto "
"specificate e concluderà l'ordine di produzione quando la quantità totale "
"ordinata sarà stata prodotta."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-"
"products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" Cliccare per aggiungere un componente alla distinta base.\n"
" </p><p>\n"
" I componenti delle distinte base sono usati per creare le "
"distinte base\n"
" principali. Usa questo menù per cercare in quale BoM uno "
"specifico\n"
" componente viene usato.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as "
"capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" Clicca per creare un centro di lavoro.\n"
" </p><p>\n"
" I centri di lavoro consentono di creare e gestire le unità "
"di produzione.\n"
" Consistono in operai e/o macchinari, che vengono "
"considerati\n"
" unità per l'assegnazione delle attività e per le previsioni "
"di carico.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
"raw\n"
" materials used to make a finished product; through a "
"manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to "
"your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
" to automatically select the right bill of materials "
"according\n"
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
"have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
"Depending\n"
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
" materials for manufacturing a product when you have "
"different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sales order, they can relate it to several "
"properties\n"
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers "
"in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" Cliccare per creare un routing.\n"
" </p><p>\n"
" I routing consentono di creare e gestire le operazioni di "
"produzione che\n"
" dovranno essere seguite dai centri di lavoro. Sono collegati "
"alle distinte\n"
" base dei materiali che definiscono i semi-lavorati.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
msgstr ""
"Un fattore di 0.9 significa una perdita del 10% durante la produzione."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
"Un fattore di 0.9 indica una perdita del 10% nel processo di produzione."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr "Active ID non trovato"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Tutte le quantità devono essere superiori a 0.\n"
"Dovresti installare il modulo mrp_byproduct se vuoi gestire prodotti extra "
"nelle BoM!"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr "Consente una pianificazione dettagliata degli ordini di lavoro"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr "Consente distinte base multiple usando le proprietà"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
"* Add/remove products in the reparation\n"
"* Impact for stocks\n"
"* Invoicing (products and/or services)\n"
"* Warranty concept\n"
"* Repair quotation report\n"
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
"-This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Importo in cicli"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Totale in ore"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Unità di Misura Totale"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Registro Analitico"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#. module: mrp
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr "Attesa materiale"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Name"
msgstr "Nome distinta base"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Ref"
msgstr "Rif distinta base"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Struttura Distinta Base"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:44
#, python-format
msgid ""
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
"'Produce' button to do so."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Distinta Base (BOM)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.production,bom_id:0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Distinta Base"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Componenti della distinta base"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
#: field:product.template,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta Base"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Struttura Distinta Base"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
"Le disinte base consentono di definire la lista della materia prima da usare "
"per creare i prodotti finiti."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Distinta base"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
#, python-format
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
#, python-format
msgid ""
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
"any BoM defined."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,type:0
msgid "BoM Line Type"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Righe Distinta Base"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Tipo di Distinta base"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:259
#, python-format
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Cancel Production"
msgstr "Cancella la produzione"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:183
#, python-format
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr "Impossibile eliminare un ordine di produzione in stato '%s'."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "Impossibile trovare una distinta base per questo prodotto."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr "Impossibile trovare la BoM per questo prodotto"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Capacity Information"
msgstr "Informazioni Capacità"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Capacità per Ciclo"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Cambia la quantità del prodotto"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Change Quantity"
msgstr "Cambia quantità"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Cambia Quantità dei Prodotti"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Check Availability"
msgstr "Controllo disponibilità"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "Costo Componenti per %s %s"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "Fornitori dei componenti"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Compute Data"
msgstr "Elabora Dati"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "Configura Produzione"
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Confirm Production"
msgstr "Conferma Produzione"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "Consuma & Produci"
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Consume Lines"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Consume Move"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "Solo Consumo"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Consume Products"
msgstr "Utilizza Prodotti"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Consumed Products"
msgstr "Prodotti Utilizzati"
#. module: mrp
#: field:stock.move,consumed_for:0
msgid "Consumed for"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "Prezzo di Costo per Unità di Misura"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "Struttura dei costi"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Costo per Ciclo"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Costo Orario"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Costing Information"
msgstr "Informazioni sui Costi"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,create_uid:0
#: field:mrp.bom,create_uid:0
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0
#: field:mrp.config.settings,create_uid:0
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
#: field:mrp.product_price,create_uid:0
#: field:mrp.production,create_uid:0
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
#: field:mrp.property,create_uid:0
#: field:mrp.property.group,create_uid:0
#: field:mrp.routing,create_uid:0
#: field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0
#: field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,create_date:0
#: field:mrp.bom,create_date:0
#: field:mrp.bom.line,create_date:0
#: field:mrp.config.settings,create_date:0
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
#: field:mrp.product_price,create_date:0
#: field:mrp.production,create_date:0
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
#: field:mrp.property,create_date:0
#: field:mrp.property.group,create_date:0
#: field:mrp.routing,create_date:0
#: field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
#: field:mrp.workcenter,create_date:0
#: field:mrp.workcenter.load,create_date:0
#: field:stock.move.consume,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Contabilità Ciclo"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Costo di cicli di lavoro"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_last_post:0
#: help:mrp.production,message_last_post:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Giorno per giorno"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Unità di Misura di Default"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "Definisce i produttori per i prodotti "
#. module: mrp
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
"Descrizione del Centro di Lavoro. Spiega qui cos'è un ciclo in accordo con "
"questo Centro di Lavoro."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Destination Loc."
msgstr "Punto di Stoccaggio Destinazione"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicazione di Destinazione"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Data di fine"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
#: code:addons/mrp/stock.py:183
#: code:addons/mrp/stock.py:259
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Da compilare solo se si vuole la creazione automatica di movimenti di "
"contabilità analitica sugli ordini di produzione."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
"Usare questo campo prodotto per gestire i costi di produzione in contabilità "
"analitica."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Finished Products"
msgstr "Prodotti finiti"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Ubicazione prodotti finiti"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Force Reservation"
msgstr "Forza Prenotazione"
#. module: mrp
#: help:product.template,track_production:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Contabilità Generale"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "General Information"
msgstr "Informazioni Generali"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr ""
"Specifica l'ordine di visualizzazione per una lista di distente base."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "Fornisce l'ordine con cui i centri di lavoro vengono visualizzati."
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
"Specifica l'ordine di visualizzazione della lista degli ordini di "
"lavorazione."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
#: help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Conto orario"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Costo orario"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,id:0
#: field:mrp.bom,id:0
#: field:mrp.bom.line,id:0
#: field:mrp.config.settings,id:0
#: field:mrp.product.produce,id:0
#: field:mrp.product.produce.line,id:0
#: field:mrp.product_price,id:0
#: field:mrp.production,id:0
#: field:mrp.production.product.line,id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0
#: field:mrp.property,id:0
#: field:mrp.property.group,id:0
#: field:mrp.routing,id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0
#: field:mrp.workcenter,id:0
#: field:mrp.workcenter.load,id:0
#: field:report.mrp.inout,id:0
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
#: field:report.workcenter.load,id:0
#: field:stock.move.consume,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_id:0
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se attivo, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Se il campo attivo è importato a False, consentirà di nascondere le distinte "
"base senza doverle necessariamente rimuovere."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Se il campo \"attivo\" è False, consentirà di nascondere ilrouting senza "
"rimuoverlo."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "In Production"
msgstr "In Produzione"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Riferimento interno"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Azione non valida!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "E' un Follower"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Lasciare vuoto se si produce nell'ubicazione in cui servono gli articoli "
"prodotti. Impostare un'ubicazione se si produce in un luogo prefissato. "
"Questo può essere l'ubicazione di un'azienda partner se si fanno fare fuori "
"le lavorazioni."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_last_post:0
#: field:mrp.production,message_last_post:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data Ultimo Messaggio"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_uid:0
#: field:mrp.bom,write_uid:0
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0
#: field:mrp.config.settings,write_uid:0
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
#: field:mrp.product_price,write_uid:0
#: field:mrp.production,write_uid:0
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
#: field:mrp.property,write_uid:0
#: field:mrp.property.group,write_uid:0
#: field:mrp.routing,write_uid:0
#: field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0
#: field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_date:0
#: field:mrp.bom,write_date:0
#: field:mrp.bom.line,write_date:0
#: field:mrp.config.settings,write_date:0
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
#: field:mrp.product_price,write_date:0
#: field:mrp.production,write_date:0
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
#: field:mrp.property,write_date:0
#: field:mrp.property.group,write_date:0
#: field:mrp.routing,write_date:0
#: field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
#: field:mrp.workcenter,write_date:0
#: field:mrp.workcenter.load,write_date:0
#: field:stock.move.consume,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Late"
msgstr "In ritardo"
#. module: mrp
#: field:stock.move.consume,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Ubicazione"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Punto di stoccaggio dove il sistema cercherà i componenti"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Ubicazione dove il sistema stoccherà i prodotti finiti"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
msgid "Lot"
msgstr "Lotto"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr "Gestisce i Routings"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr "Gestisce la riparazione dei prodotti "
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr "Gestisce routings e ordini di lavoro "
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:33
#: code:addons/mrp/stock.py:256
#, python-format
msgid "Manufacture"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
msgid "Manufacture Rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
msgid "Manufacture in this Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "Manufacturing"
msgstr "Gestione della Produzione"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
#: field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Efficienza Produzione"
#. module: mrp
#: field:product.template,produce_delay:0
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Tempi di Produzione"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Ordine di Produzione"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "Ordine di Produzione <em>%s</em> creato."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordini di Produzione"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Ordini di Produzione da Eseguire"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Ordini di produzione in attesa di materiale"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Ordini di produzione in progresso"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Ordini attualmente in produzione"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Ordini pronti per entrare in produzione."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "Ordini di Produzione in attesa di materiale."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mark as Started"
msgstr "Segna come iniziato"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Distinta base principale"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Master Data"
msgstr "Distinte Base"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0
#: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Storia messaggi e comunicazioni"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "Centro di Lavoro"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
#: field:mrp.property,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Name"
msgstr "Descrizione"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
#, python-format
msgid "No BoM exists for this product!"
msgstr "Non esiste una Distinta Base per questo prodotto!"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "N. Cicli di Lavoro"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "No. Of Hours"
msgstr "N. Ore"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
#: selection:mrp.bom.line,type:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Non Urgente"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Non considerato nelle elaborazioni, è solo per scopi informativi."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "Numero di cicli"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Numero di ore"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Numero di cicli che il centro di lavoro dovrà eseguire nello specifico step "
"del routing."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Numero delle operazioni che questo centro di lavoro può eseguire "
"parallelamente. Se questo centro di lavoro rappresente un team di 5 operai, "
"la capacità per ciclo sarà 5."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr "Apre Menu MRP"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Operation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr "Pianificazione ordini"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "La quantità dell'ordine non può essere negativa o uguale a zero!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Distinta base Padre"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Routing Superiore"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Partner Ref:"
msgstr "Rif. Partner:"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Mensile"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Settimanale"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom.line,type:0
msgid "Phantom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,type:0
msgid ""
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Planning"
msgstr "Pianificazione"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:169
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
msgstr "Si prega di fornire una quantità valida."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "Stampa Struttura Costo Prodotto."
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Printing date:"
msgstr "Data di stampa:"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Approvvigionamento"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produce"
msgstr "Produrre"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "Produce diversi prodotti da un unico ordine di produzione"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "Articoli Prodotti"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: field:mrp.bom.line,product_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,product_id:0
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,product_id:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
#: field:stock.move.consume,product_id:0
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Struttura di Costo del prodotto"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr "Movimento Prodotto"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "Prezzo del prodotto"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "Produci Prodotto"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
msgid "Product Produce Consume lines"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Quantità"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.bom.line,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
#: field:mrp.bom.line,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Arrotondamento Prodotto"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Unità di Vendita Prodotto"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
"UOS (Unità di Vendita) è l'unità di misura per la fatturazione e la "
"valorizzazione del magazzino."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Qtà Unità di Vendita"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "Quantità UoS"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.bom.line,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Unità di Vendita"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "Quantità UoS"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0
msgid "Product Variant"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Product:"
msgstr "Prodotto:"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Ubicazione Produzione"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
msgid "Production Order"
msgstr "Ordine di Produzione"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Ordine di produzione N° :"
#. module: mrp
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production Order for Produced Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
msgid "Production Order for Raw Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "Prodotti Programmati"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "Produzione Iniziata"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Production Work Centers"
msgstr "Centri di lavoro"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,progress:0
msgid "Production progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Production started late"
msgstr "La produzione è iniziata in ritardo"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
msgid "Productions"
msgstr "Produzioni"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
msgid "Products Consumed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Products to Consume"
msgstr "Prodotti da Utilizzare"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Products to Finish"
msgstr "Prodotti Finiti"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "Articoli da Produrre"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
msgid "Properties categories"
msgstr "Categorie Proprietà"
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Composizione Proprietà"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Categoria di Proprietà"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "Categorie di Proprietà"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
#: view:website:mrp.report_mrporder
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
msgid "Quantity (in default UoM)"
msgstr "Quantità (UdM predefinita)"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Quantity:"
msgstr "Quantità:"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Ubicazione Materie Prime"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Pronto per la produzione"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Il riferimento deve essere univoco per ogni Azienda!"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "Documento che ha generato questo ordine di produzione."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Riferimento ad una posizione su un piano esterno."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Permessi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
#: help:mrp.bom.line,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "Arrotondamento applicato sulla quantità prodotto."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
msgid "Routing"
msgstr "Routing"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Linee di Lavorazione"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Il routing indica che il centro di lavoro è in uso, per quanto tempo e "
"quanti cicli. Se il routing è specificao, quindi il tero tab dell'ordine di "
"produzione (centri di lavoro) verrà automaticamente pre-compilato."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Routings"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
"I routing consentono di creare e gestire le operazioni che devono essere "
"seguite dai centri di lavoro per la produzione di un prodotto. Sono "
"collegate alla distinta base che definisce la materia prima necessaria."
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "SO Number:"
msgstr "Ordine di Vendita:"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data prevista"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Scheduled Date:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Prodotti Programmati"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Merci Programmate"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Scrap Products"
msgstr "Scarta Prodotti"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Cerca distinta base"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Search Bill Of Material Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Search Production"
msgstr "Ricerca Produzione"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Cerca centri di lavoro"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Giorni di sicurezza per ogni operazione"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Selezionare la quantità"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
msgid "Select time unit"
msgstr "Seleziona Unità di Tempo"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: field:mrp.bom.line,sequence:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Set"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will "
"contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento Sorgente"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Source Document:"
msgstr "Documento Sorgente:"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Source Location"
msgstr "Ubicazione di Provenienza"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "Specificare il costo del centro di lavoro per ciclo."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Specifica il costo orario del centro di lavoro"
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Specifica la quantità di prodotti da produrre o acquistare. La struttura del "
"Report dei Costi verrà visualizzata sulla base di questa quantità."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data di inizio"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimento Magazzino"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Valore Stock"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
msgid "Stock value variation"
msgstr "Variazione Valore Stock"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "Prezzo Fornitore per Unità di Misura"
#. module: mrp
#: help:stock.move,consumed_for:0
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:333
#: code:addons/mrp/mrp.py:421
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"L'unità di misura del prodotto scelta appartiene ad una categoria differente "
"da quella usata nel form del prodotto."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"La lista delle operazioni (lista dei centri di lavoro) necessario per "
"produrre i prodotti finiti. Il routing è prevalentemente utilizzata per "
"calcolare i costi dei centri di lavoro durante le operazioni a per "
"pianificare i carichi futuri dei centri di lavoro in base alla "
"pianificazione della produzione."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
#: help:mrp.bom.line,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"Lista delle operazioni (lista centri di lavoro) per la produzione dei "
"prodotti finiti. Il routing è prevalentemente utilizzato per calcolare i "
"costi dei centri di lavoro durante le operazioni e per la pianificazione del "
"carico basato sulla pianificazione della produzione."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
"La scelta della giusta distinta base da usare dipende dalle proprietà "
"specificate dall'ordine di vendita e dalla distinta base."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
"-This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
"* Manufacturer\n"
"* Manufacturer Product Name\n"
"* Manufacturer Product Code\n"
"* Product Attributes.\n"
"-This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Tempistiche Post Produzione"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Tempistiche Pre-Produzione"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Tempistiche per un ciclo (ore)"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Tempo in ore per completare un ciclo."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Tempo in ore per la pulizia"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Tempo in ore per il setup."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Tempo in ore che questo centro di lavoro impiegherà per completare le "
"operazioni specifica sul routing."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "To Consume"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:162
#: code:addons/mrp/report/price.py:213
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "Costo Totale di %s %s"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Cicli totali"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Ore Totali"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total Qty"
msgstr "Qtà totale"
#. module: mrp
#: field:product.template,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
msgid "Track production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Tipo Periodo"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unità di misura"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
#: help:mrp.bom.line,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "UoM è l'unità di misura dell'inventario"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaggi non letti"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Update"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
#: field:mrp.bom.line,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Valido da"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Date by Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
#: field:mrp.bom.line,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Valido fino"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,date_start:0
#: help:mrp.bom.line,date_stop:0
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Variant"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
msgid "Variants"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Molto Urgente"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:333
#: code:addons/mrp/mrp.py:421
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
#: code:addons/mrp/stock.py:42
#: code:addons/mrp/stock.py:44
#: code:addons/mrp/stock.py:169
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Variazione Settimanale Valore Stock"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
"Quando si processa un ordine di vendita per questo prodotto, l'ordine di "
"consegna\n"
" Conterrà le righe dei materiali, invece del "
"prodotto finito."
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
"Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
"Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
"to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to "
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Quando l'ordine di produzione viene creato lo stato è impostato a 'Bozza'.\n"
"Se l'ordine viene convermato lo stato passa a 'Attesa Materiale'.\n"
"In caso di eccezioni, lo stato passa a 'Eccezione Prelievo'.\n"
"Se il materiale è disponibile, lo stato passa a 'Pronto per la produzione'.\n"
"Quando la produzione parte lo stato passa a 'In Produzione'.\n"
"Quando la produzione termina, lo stato passa a 'Completato'."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Centro di lavoro"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Carico Centro di Lavoro"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Carico Centri di Lavoro"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Work Center Operations"
msgstr "Operazioni Centri di Lavoro"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Prodotto Centro di Lavoro"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Utilizzo Centri di Lavoro"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
msgid "Work Center load"
msgstr "Carico Centro di Lavoro"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Nome del centro di lavoro"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Centri di lavoro"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Utilizzo dei centri di lavoro"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "Costo Lavorazione"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "Costi Lavorazione per %s %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Ordine di Lavoro"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Work Orders"
msgstr "Ordini di Lavorazione"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "WorkCenter"
msgstr "Centro di lavoro"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Orari di Lavoro"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
"-This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:42
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
msgstr "Devi assegnare un numero di serie per il prodotto %s"
#. module: mrp
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "days"
msgstr "giorni"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "Massimo"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "Minimo"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "più"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
#: field:mrp.production,ready_production:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#~ msgid "Product Name"
#~ msgstr "Descrizione Prodotto"
#~ msgid "BoM Hierarchy"
#~ msgstr "Gerarchia BoM"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
#~ "But you can only produce up to total %s quantities."
#~ msgstr ""
#~ "Stai per produrre un totale di %s \"%s\".\n"
#~ "Ma puoi produrne al massimo %s."