2619 lines
76 KiB
Plaintext
2619 lines
76 KiB
Plaintext
# Slovenian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
#
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014, 2015.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 16:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Mozetič (Matmoz) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <translate@matmoz.si>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-25 06:08+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Manufacture"
|
|
msgstr " Proizvodnja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,bom_count:0
|
|
msgid "# Bill of Material"
|
|
msgstr "# Kosovnica"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.product,mo_count:0
|
|
#: field:product.template,mo_count:0
|
|
msgid "# Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "# Proizvodni nalogi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopija)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s produced"
|
|
msgstr "%s proizvedenih"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
|
|
"selected.\n"
|
|
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
|
|
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
|
|
"ordered quantities are produced."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Samo potrošnja' le potroši proizvode v izbrani količini.\n"
|
|
"'Poraba & Proizvodnja' potroši proizvode, proizvede nove proizvode v izbrani "
|
|
"količini in zaključi proizvodni nalog nalog , ko je izdelana vsa naročena "
|
|
"količina."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a component to a bill of material.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of materials components are components and by-"
|
|
"products\n"
|
|
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
|
|
" search in which BoM a specific component is used.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Dodajanje komponent v kosovnico.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Komponente kosovnice so komponente in polproizvodi potrebni "
|
|
"za glavno\n"
|
|
" kosovnico materiala. Ta meni omogoča iskanje kosovnic,\n"
|
|
" ki vsebujejo specifično komponento..\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a work center.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
|
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
|
" considered as units for task assignation as well as "
|
|
"capacity\n"
|
|
" and planning forecast.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Dodajanje novega delovnega centra.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Delovni center omogoča ustvarjanje in upravljanje "
|
|
"proizvodnih\n"
|
|
" enot. Sestavljeni so iz delavcev in/ali strojev, ki se "
|
|
"smatrajo za enote\n"
|
|
" pri dodeljevanju opravil in planiranju kapacitet \n"
|
|
" \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a bill of material. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
|
|
"raw\n"
|
|
" materials used to make a finished product; through a "
|
|
"manufacturing\n"
|
|
" order or a pack of products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
|
|
" orders according to procurement needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Ustvari novo kosovnico. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Kosovnica omogoča določanje seznama potrebnih surovin\n"
|
|
" za izdelavo končnih proizvodov; preko proizvodnih nalogov\n"
|
|
" ali skupkov proizvodov.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo uporablja kosovnice za samodejno predložitev "
|
|
"proizvodnih\n"
|
|
" nalogov glede na potrebe oskrbe.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a group of properties.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define specific property groups that can be assigned to "
|
|
"your\n"
|
|
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
|
|
" to automatically select the right bill of materials "
|
|
"according\n"
|
|
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
|
|
"have\n"
|
|
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
|
|
"Depending\n"
|
|
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
|
|
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Ustvari skupino lastnosti.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Skupine lastnosti se lahko dodeljuje kosovnicam\n"
|
|
" in prodajnim nalogom. Lastnosti omogočajo, da Odoo\n"
|
|
" samodejno izbere pravo kosovnico glede\n"
|
|
" na lastnosti, ki jih v prodajnem nalogu določi prodajalec.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Na primer: skupina lastnosti \"Garancija\" vsebuje dve "
|
|
"lastnosti:\n"
|
|
" 1 letna garancija, 3 letna garancija. Glede na\n"
|
|
" lastnosti določene v prodajnem nalogu, bo Odoo\n"
|
|
" načrtoval proizvodnjo z uporabo ustreznih kosovnic.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
|
|
"based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the "
|
|
"minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Ustvari proizvodni nalog. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Proizvodni nalog bo, glede na kosovnico, potrošil\n"
|
|
" surovine in proizvedel končne proizvode.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Proizvodni nalogi se običajno samodejno predložijo,\n"
|
|
" glede na zahteve kupca ali samodejna pravila, kot pravilo "
|
|
"minimalne\n"
|
|
" zaloge.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new property.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
|
|
" materials for manufacturing a product when you have "
|
|
"different\n"
|
|
" ways of building the same product. You can assign several\n"
|
|
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
|
|
" creates a sales order, they can relate it to several "
|
|
"properties\n"
|
|
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
|
|
" the needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Ustvari novo lastnost.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Lastnosti so v Odoo namenjene za izbiro prave kosovnice\n"
|
|
" pri proizvodnji proizvoda, ko obstaja več različnih\n"
|
|
" načinov za izdelavo istega proizvoda. Vsaki kosovnici se "
|
|
"lahko\n"
|
|
" dodeli več lastnosti. Ko prodajalec ustvari\n"
|
|
" prodajni nalog, ga lahko poveže z več lastnostmi in Odoo\n"
|
|
" bo samodejno izbral kosovnico glede na\n"
|
|
" potrebe.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a routing.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
|
|
" operations that should be followed within your work centers "
|
|
"in\n"
|
|
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
|
|
" materials that will define the required raw materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Ustvari delokrog.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Delokrog omogoča ustvarjanje in upravljanje sosledja "
|
|
"proizvodnih\n"
|
|
" postopkov v sklopu delovnih centrov zaizdelavo\n"
|
|
" proizvoda. Pripeti so kosovnicam, ki\n"
|
|
" določajo potrebne surovine.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
|
|
"based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the "
|
|
"minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Zaženi nov proizvodni nalog. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Proizvodni nalog bo, glede na kosovnico, potrošil\n"
|
|
" surovine in proizvedel končne proizvode.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Proizvodni nalogi se običajno samodejno predložijo,\n"
|
|
" glede na zahteve kupca ali samodejna pravila, kot pravilo "
|
|
"minimalne\n"
|
|
" zaloge.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
|
|
msgstr "Faktor 0.9 pomeni izgubo 10% v proizvodnem procesu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
|
msgstr "Faktor 0.9 pomeni izgubo 10% v proizvodnem procesu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,active:0
|
|
#: field:mrp.routing,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active Id not found"
|
|
msgstr "Aktivni ID ni najden."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
|
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
|
|
"products on BoMs !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vse količine proizvodov morajo biti večje od 0.\n"
|
|
"Namestite modul mrp_byproduct če želite upravljati dodatne proizvode na "
|
|
"kosovnicah!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
|
msgstr "Omogoča podrobno načrtovanje delovnega naloga"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
|
|
msgstr "Več kosovnic za en izdelek (lastnosti)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to manage all product repairs.\n"
|
|
"* Add/remove products in the reparation\n"
|
|
"* Impact for stocks\n"
|
|
"* Invoicing (products and/or services)\n"
|
|
"* Warranty concept\n"
|
|
"* Repair quotation report\n"
|
|
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_repair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogoča upravljanje popravil proizvodov.\n"
|
|
"* Doda/odstrani proizvode v popravilo oz. iz popravila\n"
|
|
"* Vpliva na zaloge\n"
|
|
"* Obračun (proizvodov in/ali storitev)\n"
|
|
"* Koncept garancije\n"
|
|
"* Predračun popravila\n"
|
|
"* Opombe za tehnika in končnega kupca.\n"
|
|
"-Namesti modul mrp_repair."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in cycles"
|
|
msgstr "Število ciklov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in hours"
|
|
msgstr "Število ur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount measuring unit"
|
|
msgstr "Merska enota količine"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Analitični dnevnik"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Uveljavi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Odobri"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povprečni zamik v dnevih za proizvodnjo proizvoda. V primeru večstopenjskih "
|
|
"kosovnic, se doda tudi proizvodni zamik komponent."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
|
msgstr "Čakanje na surovine"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Name"
|
|
msgstr "Naziv kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
|
|
msgstr "Postavka kosovnice za variante proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Ref"
|
|
msgstr "Sklic kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Structure"
|
|
msgstr "Struktura kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
|
|
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
|
msgstr "Postavke kosovnice na katero se sklicujete"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
|
|
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
|
|
"'Produce' button to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ker proizvod %s tako zahteva, morate dodeliti serijsko številko svoji "
|
|
"surovini %s, da bi lahko nadaljevali s proizvodnjo. Uporabite gumb "
|
|
"'Proizvedi'."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Bill Of Material"
|
|
msgstr "Kosovnica"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Kosovnica"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
|
msgid "Bill of Material Components"
|
|
msgstr "Komponente kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
#: field:product.template,bom_ids:0
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
|
msgid "Bill of Materials Structure"
|
|
msgstr "Struktura kosovnic"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
|
"make a finished product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kosovnice omogočajo določitev seznama potrebnih surovin za izdelavo končnega "
|
|
"proizvoda."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
|
msgid "BoM"
|
|
msgstr "Kosovnica"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
|
|
msgstr "Kosovnica \"%s\" vsebuje postavko rekurzivnega proizvoda: \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" don't have "
|
|
#| "any BoM defined."
|
|
msgid ""
|
|
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
|
|
"any BoM defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kosovnica \"%s\" vsebuje postavko navidezne kosovnice, a proizvod \"%s\" "
|
|
"nima določenih kosovnic."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "BoM Line Type"
|
|
msgstr "Tip postavke kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
|
|
msgid "BoM Lines"
|
|
msgstr "Postavke kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Tip kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
|
|
msgstr "Noben splošni proizvodni delokrog ni najden."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Preklic"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Cancel Production"
|
|
msgstr "Preklic proizvodnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
|
|
msgstr "Premika s količino nič ali negativno količino ni mogoče potrošiti!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
|
msgstr "Proizvodnega naloga v stanju '%s' ni mogoče brisati.."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
|
msgstr "Ni kosovnice za ta proizvod."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
|
msgstr "Ni kosovnice za ta proizvod."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Capacity Information"
|
|
msgstr "Informacije o kapaciteti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid "Capacity per Cycle"
|
|
msgstr "Kapaciteta enega cikla"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
|
msgid "Change Product Qty"
|
|
msgstr "Spremeni količino proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Change Quantity"
|
|
msgstr "Spremeni količino"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
|
msgid "Change Quantity of Products"
|
|
msgstr "Spremeni količino proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Preveri razpoložljivost"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Koda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Družbe"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,company_id:0
|
|
#: field:mrp.production,company_id:0
|
|
#: field:mrp.routing,company_id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponente"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Cena komponent za %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components suppliers"
|
|
msgstr "Dobavitelji komponent"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Compute Data"
|
|
msgstr "Izračun podatkov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Configure Manufacturing"
|
|
msgstr "Nastavitve proizvodnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Confirm Production"
|
|
msgstr "Potrdi Proizvodnjo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume & Produce"
|
|
msgstr "Potroši in proizvedi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Consume Lines"
|
|
msgstr "Postavke potrošnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Move"
|
|
msgstr "Premik potrošnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume Only"
|
|
msgstr "Samo potrošnja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Products"
|
|
msgstr "Potroši proizvode"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines2:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Consumed Products"
|
|
msgstr "Potrošeni proizvodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Consumed for"
|
|
msgstr "Potrošeno za"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Lastna cena po EM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Structure"
|
|
msgstr "Struktura cene"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Cost per cycle"
|
|
msgstr "Stroški na cikel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Cost per hour"
|
|
msgstr "Strošek na uro"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Costing Information"
|
|
msgstr "Informacije o stroških"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.property.group,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_date:0
|
|
#: field:mrp.bom,create_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.property,create_date:0
|
|
#: field:mrp.property.group,create_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_date:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
msgid "Cycle Account"
|
|
msgstr "Konto cikla"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cycles Cost"
|
|
msgstr "Stroški ciklov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_last_post:0
|
|
#: help:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum zadnjega objavljenega sporočila na zapisu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Day by day"
|
|
msgstr "Dan na dan"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Privzeta EM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid "Define manufacturers on products "
|
|
msgstr "Določite proizvajalce proizvodov "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,description:0
|
|
#: field:mrp.property.group,description:0
|
|
#: field:mrp.routing,note:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid ""
|
|
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
|
"this Work Center."
|
|
msgstr "Opis delovnega centra. Obrazložitev cikla tega delovnega centra."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Destination Loc."
|
|
msgstr "Ciljna lokacija"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Ciljna lokacija"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Opravljeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Končni datum"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Napaka!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Dodatne informacije"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
|
"production orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izpolnite le, če za proizvodne naloge želite samodejne vnose v analitične "
|
|
"konte."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
|
"accounting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izpolnite proizvod za spremljanje proizvodnih stroškov v analitičnem "
|
|
"računovodstvu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Finished Products"
|
|
msgstr "Končni proizvodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Finished Products Location"
|
|
msgstr "Lokacija končnih proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Sledilci"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Force Reservation"
|
|
msgstr "Vsili rezervacijo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,track_production:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"generated by a Manufacturing Order"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vsili določitev serijske številke za vse premike, ki vsebujejo ta proizvod "
|
|
"in so posledica proizvodnega naloga"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Splošni konto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Splošne informacije"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
|
msgstr "Zaporedje prikaza kosovnic."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
|
msgstr "Zaporedje prikaza delovnih centrov."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
|
msgstr "Zaporedje prikaza delovnih nalogov."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
|
msgstr "Zaporedje prikaza"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Združi po"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Združi po..."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_summary:0
|
|
#: help:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povzetek komunikacij (število sporočil, ...). Ta povzetek je neposredno v "
|
|
"html formatu, da se lahko vstavlja v poglede kanban."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid "Hour Account"
|
|
msgstr "Konto ur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hourly Cost"
|
|
msgstr "Urna postavka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,id:0
|
|
#: field:mrp.bom,id:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,id:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,id:0
|
|
#: field:mrp.product_price,id:0
|
|
#: field:mrp.production,id:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,id:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0
|
|
#: field:mrp.property,id:0
|
|
#: field:mrp.property.group,id:0
|
|
#: field:mrp.routing,id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,id:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,id:0
|
|
#: field:report.mrp.inout,id:0
|
|
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je določena varianta proizvoda je kosovnica na voljo le za ta proizvod."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_unread:0
|
|
#: help:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
|
"material without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če polje ni označeno, lahko skrijete kosovnico ne da bi jo izbrisali."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr "Tu lahko skrijete delovni proces, ne da bi ga izbrisali."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "V proizvodnji"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Interni sklic"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Nepravilno dejanje!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Je sledilec"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
|
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
|
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pustite prazno, če proizvajate na lokaciji, kjer so končni proizvodi "
|
|
"zahtevani. Določite lokacijo, če proizvajate na stalni lokaciji. V primeru "
|
|
"uporabe podizvajalca, je lahko tudi partnerjeva lokacija."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_last_post:0
|
|
#: field:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Datum zadnjega sporočila"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.property.group,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobil"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_date:0
|
|
#: field:mrp.bom,write_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.property,write_date:0
|
|
#: field:mrp.property.group,write_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_date:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Zamuja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move.consume,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Location where the system will look for components."
|
|
msgstr "Lokacija za iskanje komponent"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Lokacija zaloge končnih proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
|
msgid "Manage Routings"
|
|
msgstr "Upravljanje delokrogov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid "Manage repairs of products "
|
|
msgstr "Upravljanje popravil proizvodov "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid "Manage routings and work orders "
|
|
msgstr "Upravljanje delokrogov in proizvodnih nalogov "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Upravitelj"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:33
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
|
|
msgid "Manufacture Rule"
|
|
msgstr "Proizvodna pravila"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid "Manufacture in this Warehouse"
|
|
msgstr "Proizvodnja v tem skladišču"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
|
msgstr "Učinkovitost proizvodnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Trajanje proizvodnega cikla"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
|
#: field:procurement.order,production_id:0
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Proizvodni nalog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
|
msgstr "Proizvodni nalog <em>%s</em> ustvarjen."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Proizvodni nalogi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
|
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
|
msgstr "Proizvodni nalogi za zagon"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
|
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
|
msgstr "Proizvodni nalogi, ki čakajo na sestavine"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
|
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
|
msgstr "Proizvodni nalogi v teku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
|
msgstr "Proizvodni nalogi trenutno v proizvodnji"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
|
msgstr "Proizvodni nalogi pripravljeni za zagon proizvodnje."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
|
msgstr "Proizvodni nalogi, ki čakajo na surovine."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Mark as Started"
|
|
msgstr "Označi kot začeto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
|
msgid "Master Bill of Materials"
|
|
msgstr "Glavna kosovnica"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Glavni podatki"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Sporočila"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Komunikacije in kronologija"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Mrp Workcenter"
|
|
msgstr "Delovni center"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,name:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,name:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
#: field:mrp.property,name:0
|
|
#: field:mrp.routing,name:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No BoM exists for this product!"
|
|
msgstr "Proizvod nima kosovnice!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Cycles"
|
|
msgstr "Št. ciklov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Hours"
|
|
msgstr "Število ur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
#: selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Običajno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Ni nujno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
|
msgstr "Le za potrebe obveščanja, ni uporabljeno pri izračunih."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opombe"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
|
msgid "Number of Cycles"
|
|
msgstr "Število ciklov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr "Število ur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
|
"of the routing."
|
|
msgstr "Število ponovitev operacije delovnega centra v tem delokrogu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
|
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
|
msgstr "Število možnih sočasnih operacij na tem delovnem centru."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
|
msgid "Open MRP Menu"
|
|
msgstr "Odpri meni proizvodnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacija"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Nalog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
|
msgid "Order Planning"
|
|
msgstr "Načrtovanje naloga"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
|
msgstr "Naročena količina mora biti večja od 0"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
|
|
msgid "Parent BoM"
|
|
msgstr "Nadrejena kosovnica"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid "Parent Routing"
|
|
msgstr "Nadrejeni delokrog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Partner Ref:"
|
|
msgstr "Partnerjev sklic:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Na čakanju"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per month"
|
|
msgstr "Mesečno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per week"
|
|
msgstr "Tedensko"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "Navidezna"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
|
|
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
|
|
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navidezna: ta postavka proizvoda se ne pojavi med surovinami proizvodnega "
|
|
"naloga, temveč jo neposredno zamenjajo surovine, brez sprožitve dodatnih "
|
|
"proizvodnih nalogov."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Načrtovanje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide proper quantity."
|
|
msgstr "Določi primerno količino."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Natisni"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
|
msgstr "Izpis strukture stroškov proizvoda."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Printing date:"
|
|
msgstr "Datum izpisa:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Nabava"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Oskrbovalno pravilo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Proizvedi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
|
msgstr "Proizvedi več proizvodov iz enega proizvodnega naloga"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
|
msgid "Produced Products"
|
|
msgstr "Končni proizvodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,product_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,product_id:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_id:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Product Cost Structure"
|
|
msgstr "Struktura stroškov proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
|
msgid "Product Move"
|
|
msgstr "Premik proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
|
msgid "Product Price"
|
|
msgstr "Cena proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
|
msgid "Product Produce"
|
|
msgstr "Proizvedi proizvod"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
|
|
msgid "Product Produce Consume lines"
|
|
msgstr "Postavke potrošnje ob proizvodnji proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Količina proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Količina proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Product Rounding"
|
|
msgstr "Zaokroževanje proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Predloga proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr "Prodajna EM proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
|
"promotion of stock."
|
|
msgstr "Enota mere za prodajo se uporablja na ponudbah in računih."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Qty"
|
|
msgstr "Količina proizvodov v EM prodaje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Quantity"
|
|
msgstr "Količina proizvodov v EM prodaje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "EM proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr "Prodajna EM proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UoS Quantity"
|
|
msgstr "Količina proizvodov v EM prodaje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Različica proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product:"
|
|
msgstr "Proizvod:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Lokacija proizvodnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
|
|
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Proizvodni nalog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Production Order N° :"
|
|
msgstr "Proizvodni nalog:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Produced Products"
|
|
msgstr "Proizvodni nalog za proizvedene proizvode"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Raw Materials"
|
|
msgstr "Proizvodni nalog za surovine"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
|
msgid "Production Scheduled Product"
|
|
msgstr "Proizvodnja načrtovanega proizvoda"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Production Started"
|
|
msgstr "Proizvodnja začeta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Production Work Centers"
|
|
msgstr "Proizvodni delovni centri"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,progress:0
|
|
msgid "Production progress"
|
|
msgstr "Proizvodnja v teku"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production started late"
|
|
msgstr "Datum začetka proizvodnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
|
|
msgid "Productions"
|
|
msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Proizvodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
|
|
msgid "Products Consumed"
|
|
msgstr "Potrošeni proizvodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Products to Consume"
|
|
msgstr "Proizvodi za potrošnjo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Products to Finish"
|
|
msgstr "Proizvodi za dokončanje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
|
msgid "Products to Produce"
|
|
msgstr "Predvideni proizvodni proizvodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.bom,property_ids:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
|
|
#: field:procurement.order,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
|
|
msgid "Properties categories"
|
|
msgstr "Kategorije lastnosti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Properties composition"
|
|
msgstr "Sestava lastnosti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Lastnost"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
#: field:mrp.property,group_id:0
|
|
#: field:mrp.property.group,name:0
|
|
msgid "Property Group"
|
|
msgstr "Skupina lastnosti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
|
msgid "Property Groups"
|
|
msgstr "Skupine lastnosti"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.product_price,number:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity (in default UoM)"
|
|
msgstr "Količina (v privzeti EM)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Quantity:"
|
|
msgstr "Količina:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Raw Materials Location"
|
|
msgstr "Lokacija surovin"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Pripravljeno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
msgstr "Pripravljeno za proizvodnjo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.bom,code:0
|
|
#: field:mrp.production,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Sklic"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Sklic mora biti unikaten za vsako družbo!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this production order request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sklic dokumenta, iz katerega izhaja ta zahtevek po proizvodnem nalogu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
|
msgstr "Sklic na pozicijo v zunanjem planu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
|
msgid "Resource Leaves"
|
|
msgstr "Odsotnost virov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Viri"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odgovorni"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
|
msgstr "Zaokroževanje količin proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: field:mrp.bom,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr "Delokrog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
|
msgid "Routing Work Centers"
|
|
msgstr "Delokrog delovnih centrov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
|
|
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
|
|
"will be automatically pre-completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Delokrog podaja uporabo delovnih centrov, trajanje in/ali cikle. Če je "
|
|
"delokrog določen, se v proizvodnem nalogu samodejno izpolni tretji zavihek "
|
|
"(Delovni centri)."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|
msgid "Routings"
|
|
msgstr "Delokrogi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
|
|
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
|
|
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
|
"materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Delokrog omogoča ustvarjanje in upravljanje sosledja proizvodnih postopkov v "
|
|
"sklopu delovnih centrov za izdelavo proizvoda. Pripeti so kosovnicam, ki "
|
|
"določajo potrebne surovine."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "SO Number:"
|
|
msgstr "Številka prodajnega naloga:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Načrtovani datum"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Date by Month"
|
|
msgstr "Načrtovani datum po mesecu"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Scheduled Date:"
|
|
msgstr "Načrtovani datum:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Month"
|
|
msgstr "Načrtovani mesec"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
|
|
msgid "Scheduled Products"
|
|
msgstr "Načrtovani proizvodi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
|
msgid "Scheduled goods"
|
|
msgstr "Predvidene dobrine"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Scrap Products"
|
|
msgstr "Odpis izdelkov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Iskanje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material"
|
|
msgstr "Iskalnik kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material Components"
|
|
msgstr "Iskalnik komponent kosovnice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Search Production"
|
|
msgstr "Iskalnik proizvodnje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Search for mrp workcenter"
|
|
msgstr "Iskalnik delovnih centrov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|
msgstr "Varnostni dnevi za vsako proizvodno operacijo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
|
msgid "Select Quantity"
|
|
msgstr "Izbira količine"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Select time unit"
|
|
msgstr "Izbira časovne enote"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Zaporedje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Komplet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will "
|
|
"contain the raw materials, instead of the finished product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komplet: ob obdelavi prodajnega naloga za ta proizvod, bo dostavni nalog "
|
|
"vseboval surovine, namesto končnega proizvoda."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Izvorni dokument"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Document:"
|
|
msgstr "Izvorni dokument:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Izvorna lokacija"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
|
msgstr "Stroški delovnega centra po ciklu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
|
msgstr "Cena delovnega centra na uro"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product_price,number:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
|
"will be displayed base on this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Določite količino za nabavo ali proizvodnjo. Poročilo o stroških bo "
|
|
"prikazano na osnovi teh količin."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Datum začetka"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Premik zaloge"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
|
msgid "Stock value"
|
|
msgstr "Vrednost zaloge"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Stock value variation"
|
|
msgstr "Nihanje vrednosti zalog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_summary:0
|
|
#: field:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Dobaviteljeva cena EM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
|
|
msgstr "Tehnično polje za sledljivost proizvedenih proizvodov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr "Izbrana enota mere je v drugi kategoriji od tiste na proizvodu."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"plannification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam operacij (seznam delovnih centrov) za proizvodnjo končnega proizvoda. "
|
|
"Delokrog se v glavnem uporablja za izračun stroškov delovnega centra med "
|
|
"operacijami in načrtovanje bodoče obremenitve centrov glede na načrtovano "
|
|
"proizvodnjo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,routing_id:0
|
|
#: help:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"planning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam operacij (seznam delovnih centrov) za proizvodnjo končnega proizvoda. "
|
|
"Delokrog se v glavnem uporablja za izračun stroškov delovnega centra med "
|
|
"operacijami in načrtovanje bodoče obremenitve centrov glede na načrtovano "
|
|
"proizvodnjo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
|
|
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
|
|
msgstr "Izbira prave kosovnice bo odvisna od lastnosti iz prodajnega naloga."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
|
|
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
|
"-This installs the module mrp_operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogoča dodajanje stanja, začetnega in končnega datuma v postavke operacij "
|
|
"proizvodnega naloga (v jezičku \"Delovni centri\").\n"
|
|
"-Namesti modul mrp_operations."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to define the following for a product:\n"
|
|
"* Manufacturer\n"
|
|
"* Manufacturer Product Name\n"
|
|
"* Manufacturer Product Code\n"
|
|
"* Product Attributes.\n"
|
|
"-This installs the module product_manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogoča določanje naslednjih postavk na proizvodu:\n"
|
|
"* Proizvajalec\n"
|
|
"* Proizvajalčev naziv proizvoda\n"
|
|
"* Proizvajalčeva koda proizvoda\n"
|
|
"* Lastnosti proizvoda.\n"
|
|
"-Namesti modul product_manufacturer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time after prod."
|
|
msgstr "Čas po proizvodnji"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time before prod."
|
|
msgstr "Čas pred proizvodnjo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
|
msgstr "Čas enega cikla (ure)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
|
msgstr "Čas (ut) za končanje enega cikla"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
|
msgstr "Čas (ure) za čiščenje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time in hours for the setup."
|
|
msgstr "Čas (ure) za pripravo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
|
|
"routing."
|
|
msgstr "Čas (ure), ki se na tem centru uporabi za določen delovni proces."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "To Consume"
|
|
msgstr "Za potrošnjo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:162
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Skupni stroški %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
msgstr "Skupno ciklov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Skupaj ur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
msgid "Total Qty"
|
|
msgstr "Skupna količina"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,track_production:0
|
|
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
|
msgstr "Sledenje proizvodnih lotov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
|
|
msgid "Track production"
|
|
msgstr "Sledenje proizvodnji"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Type of period"
|
|
msgstr "Tip obdobja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Enota mere"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_uom:0
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
|
"inventory control"
|
|
msgstr "EM (enota mere) zaloge"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_unread:0
|
|
#: field:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Posodobi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Nujno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,date_start:0
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Veljavnost od"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Date by Month"
|
|
msgstr "Veljavnost od datuma po mesecih"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Month"
|
|
msgstr "Veljavnost od meseca"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Veljavnost do"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,date_start:0
|
|
#: help:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr "Veljavnost komponente. Pustite prazno, če je vedno veljavna."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
|
#: help:mrp.bom,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr "Veljavnost kosovnice. Pustite prazno, če je vedno veljavna."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "Varianta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Različice"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Zelo nujno"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Skladišče"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Opozorilo!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Sporočila iz spletne strani"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Kronologija komunikacij spletne strani"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Teden"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
|
msgstr "Tedensko nihanje vrednosti zalog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
|
|
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tedensko nihanje vrednosti zalog omogoča vrednotenje zalog glede na "
|
|
"proizvodne dejavnosti, prejem proizvodov in dostavne naloge."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
|
|
" will contain the raw materials, instead of "
|
|
"the finished product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ob obdelavi prodajnega naloga za ta proizvod, bo dostavni nalog\n"
|
|
" vseboval surovine, namesto končnega "
|
|
"proizvoda."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid ""
|
|
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
|
msgstr "Ko se proizvaja izdelke, se lahko proizvajajo v tem skladišču."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
|
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
|
|
"Goods'.\n"
|
|
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
|
|
"Exception'.\n"
|
|
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
|
|
"to Produce'.\n"
|
|
" When the production gets started then the status is set to "
|
|
"'In Production'.\n"
|
|
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ob nastanku je proizvodni nalog v stanju 'Osnutek'.\n"
|
|
" Če je potrjen, je v stanju 'Čakanje blaga'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" V primeru izjem je v stanju 'Prevzemne izjeme'. \n"
|
|
" Če je zaloga razpoložljiva je v stanju 'Pripravljen na "
|
|
"proizvodnjo'.\n"
|
|
" Ob zagonu proizvodnje je stanje 'V proizvodnji'. \n"
|
|
" Ob zaključku proizvodnje je v stanju 'Opravljeno'."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
|
msgid "Work Center"
|
|
msgstr "Delovni center"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
|
msgid "Work Center Load"
|
|
msgstr "Obremenitev delovnega centra"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
|
|
msgid "Work Center Loads"
|
|
msgstr "Obremenitve delovnih centrov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Work Center Operations"
|
|
msgstr "Operacije delovnih centrov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid "Work Center Product"
|
|
msgstr "Proizvod delovnega centra"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|
msgid "Work Center Usage"
|
|
msgstr "Zasedenost delovnega centra"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
msgid "Work Center load"
|
|
msgstr "Obremenitev delovnega centra"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Center name"
|
|
msgstr "Naziv delovnega centra"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
|
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers"
|
|
msgstr "Delovni centri"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers Utilisation"
|
|
msgstr "Zasedenost delovnih centrov"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost"
|
|
msgstr "Strošek dela"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Stroški dela %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
|
msgid "Work Order"
|
|
msgstr "Delovni nalog"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
msgstr "Delovni nalogi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "WorkCenter"
|
|
msgstr "Delovna postaja"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Delovni čas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
|
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
|
|
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_byproduct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev stranskih proizvodov v kosovnici.\n"
|
|
"Brez tega modula: A + B + C -> D.\n"
|
|
"S tem modulom: A + B + C -> D + E.\n"
|
|
"-Namesti modul mrp_byproduct."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
|
"Please close or cancel it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne morete izbrisati kosovnice, za katero so proizvodni nalogi v teku.\n"
|
|
"Najprej jih zaključite ali prekličite."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
|
|
msgstr "Določiti morate serijsko številko za proizvod %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "največ"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "najmanj"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ali"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "plus"
|
|
msgstr "plus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
|
|
#: field:mrp.production,ready_production:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
|
|
#~ "But you can only produce up to total %s quantities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izdelati nameravate %s enot %s.\n"
|
|
#~ "Izdelate lahko le %s."
|
|
|
|
#~ msgid "BoM Hierarchy"
|
|
#~ msgstr "Hierarhija kosovnice"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv proizvoda"
|