odoo/addons/point_of_sale/i18n/lt.po

4509 lines
129 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-23 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-24 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% discount"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(atnaujinti)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ") is \""
msgstr ") yra \""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ Pirkimai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
#, python-format
msgid "--------------------------------"
msgstr "--------------------------------"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
msgstr "1.54€ Citrina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
#, python-format
msgid "123.14 €"
msgstr "123.14 €"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
msgstr "250g Lays traškučiai agurkų skonio"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface.\n"
" </p><p>\n"
" Do not forget to set the price and the point of sale "
"category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of "
"sale\n"
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, norėdami pridėti naują prekę.\n"
" </p><p>\n"
" Jūs privalote aprašyti prekę kiekvienam pardavimui atliktam "
"per\n"
" POS vartotojo sąsaja.\n"
" </p><p>\n"
" Nepamirškite nustatyti prekės kainos ir POS kategorijos\n"
" kurioje ši prekė ir atsiras. Jei prekė neatitinka nei vienos "
"POS \n"
" kategorijos, jūs negalėsite atlikti pardavimo su šia preke "
"per\n"
" POS sąsają.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a payment method.\n"
" </p><p>\n"
" Payment methods are defined by accounting journals having "
"the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be "
"useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment "
"method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new order.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, norėdami sukurti naują užsakymą.\n"
" </p><p>\n"
" Naudokite šį meniu, norėdami peržiūrėti ankstesnius "
"užsakymus. Norėdamo įrašyti naują\n"
" užsakymą, naudokite meniu <i>Jūsų sesija</i> \n"
" jutiklinio ekrano sąsajoje.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to "
"put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, norėdami sukurti naują kategoriją.\n"
" </p><p>\n"
" Kategorijos yra naudojamos tam, kad būtų galima filtruoti "
"produktus per\n"
" jutiklinio ekrano sąsają.\n"
" </p><p>\n"
" Jeigu nustatote nuotrauką kategorijai, puslapio išdėstymas \n"
" jutiklinio ekrano sąsajoje bus automatiškai pritaikytas. Mes "
"nepatariame nustatyti \n"
" nuotraukos kategorijoms, jei Jūsų ekrano dydis yra 1024x768 "
"ar mažesnis.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new session.\n"
" </p><p>\n"
" A session is a period of time, usually one day, during "
"which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check "
"the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the "
"end\n"
" of each session.\n"
" </p><p>\n"
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, nordėdami pradėti naują sesiją.\n"
" </p><p>\n"
" Sesija yra laiko tarpas, dažniausiai viena diena, per kurią "
"\n"
" Jūs parduodate prekes per POS. Vartotojas turi patikrinti "
"pinigus,\n"
" esančius kasoje, prieš atidarant kasą ir prieš uždarant "
"kasą. \n"
" </p><p>\n"
" Atkreipkite dėmesį, kad galite naudoti meniu <i>Jūsų "
"sesija</i>\n"
" norėdami greitai atidaryti naują sesiją.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= Teorinis Uždaromasis Balansas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Kliento vardas yra privalomas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt footer message"
msgstr "Užsakymo kvito apatinės dalies žinutė"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
msgstr "Užsakymo kvito antraštės žinutė"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
"Eilės numeris, kuris yra didinamas kiekvieną kartą, kai vartotojas pratęs "
"POS sesiją."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Eilės numeris, kuris yra padidinamas su kiekvienu užsakymu"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Unikalus sesijos eiliškumo numeris užsakymui"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus parašytas čekio apačioje."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus įterptas čekio antraštėje."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Account"
msgstr "Sąskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Apskaitos informacija"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Apskaitos žurnalas, naudojamas įrašyti pardavimo įrašus."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Pridėti nuolaidą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
#, python-format
msgid "Admin Badge"
msgstr "Administratoriaus ženkliukas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
msgstr "Visos sesijos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Visi pardavimai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,amount:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Amount"
msgstr "Kiekis"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Įstatinio skirtumo suma"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Suma"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
#, python-format
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
msgstr "Anoniminiam užsakymui negali būti išrašomos sąskaitos-faktūros"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "Vidinis autentifikavimas POS'e"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "Pritaikyti nuolaidą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
msgstr "Automatiškai atidaryti pinigų stalčių"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: field:pos.config,journal_ids:0
#: field:pos.session,journal_ids:0
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Galimi apmokėjimo būdai"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,available_in_pos:0
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "Galima POS'e"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Vidutinė kaina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Grįžti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: field:pos.session,statement_ids:0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "Barkodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barkodas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information "
"such as price and quantity in the barcode.\n"
" Barcode Patterns only work with EAN13 "
"barcodes."
msgstr ""
"Brūkšninių kodų modeliai leidžia suderinti brūkšninius kodus veiksmams ar "
"įdėti informaciją, pavyzdžiui, kainą ar kiekį.\n"
" Brūkšninių kodų modeliai veikia tik EAN13 "
"formatu."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barkodo skaitytuvas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
msgstr "Barkodo tipai"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "GRĄŽA"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšaukta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Negalima duoti grąžos, jei apmokėjimos būdas ne grynieji pinigai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Grynieji pinigai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
msgstr "Grynųjų pinigų kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasos aparatas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Registers"
msgstr "Kasos aparatai"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Cash Statement"
msgstr "Grynųjų pinigų ataskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cashbox Lines"
msgstr "Kasos įrašai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Pinigų stalčius"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
msgstr "Kasininko brūkšniniai kodai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "Pakeisti klientą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Grąža:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,to_weight:0
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr "Pažymėkite, jei produktas yra sveriamas."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "Pažymėkite, jei norite kad šis produktas atsirastų POS sąsajoje."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,income_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the "
"point of sale backend."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,expense_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Pažymėkite, jei šis žurnalas nustato apmokėjima būda, kuris gali būti "
"naudojimas POS'e."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid ""
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,group_by:0
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a "
"Session"
msgstr ""
"Pažymėkite, jei norite sugrupuoti žurnalo įrašus pagal produktus kai "
"uždarote sesiją."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "Patikrinkite interneto ryšį ir mėginkite dar kartą."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Dukterinės kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to continue the session."
msgstr "Spauskite, nordėdami pratęsti sesiją."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to start a session."
msgstr "Spauskite, norėdami pradėti sesiją."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
#, python-format
msgid "Client Badge"
msgstr "Kliento ženklelis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Close Session"
msgstr "Baigti Sesiją"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Uždaryta"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Uždaryta ir paskelbta"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Cash Control"
msgstr "Uždarymo pinigų kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closing Control"
msgstr "Uždarymo kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,stop_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Closing Date"
msgstr "Uždarymo data"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
msgstr "Uždarymo suma"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,company_id:0
#: field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
msgstr "Kompiuteriai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Nustatymai"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Klaida nustatymuose!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
msgstr "Jungiamasi prie PosBox'o"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Tęsti pardavimus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "Nepavyko perskaityti paveiksliuko"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
#, python-format
msgid "Could not close the point of sale."
msgstr "Negalima uždaryti POS'o"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_uid:0
#: field:pos.config,create_uid:0
#: field:pos.confirm,create_uid:0
#: field:pos.details,create_uid:0
#: field:pos.discount,create_uid:0
#: field:pos.ean_wizard,create_uid:0
#: field:pos.make.payment,create_uid:0
#: field:pos.open.statement,create_uid:0
#: field:pos.order,create_uid:0
#: field:pos.order.line,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0
#: field:pos.session.opening,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Sukūrė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_date:0
#: field:pos.config,create_date:0
#: field:pos.confirm,create_date:0
#: field:pos.details,create_date:0
#: field:pos.discount,create_date:0
#: field:pos.ean_wizard,create_date:0
#: field:pos.make.payment,create_date:0
#: field:pos.open.statement,create_date:0
#: field:pos.order,create_date:0
#: field:pos.session,create_date:0
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
msgstr "Valiuta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
#, python-format
msgid "Custom Ean13"
msgstr "Nestandartinis Ean13"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
msgstr "Kliento barkodas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Sąskaita klientui"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Kasdieninės operacijos"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Pabaigos data"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Užsakymo data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Pradžios data"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Dates"
msgstr "Datos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Klaidų langas"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
msgstr "Numatytasis POS'as"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Vėlavimo patvirtinimas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
msgstr "Ištrinti visus neišsiųstus užsakymus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
msgstr "Ištrinti neišsiųstus užsakymus?"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
msgstr "Nepatvirtinta"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "Atžymėti klientą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "Panaikinti dabartinį užsakymą?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Details of Sales"
msgstr "Pardavimų informacija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "Skirtumas tarp teorinio uždarymo balanso ir tikro uždarymo balanso."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "Nuol"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Disc(%)"
msgstr "Nuol(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Nuol."
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Nuol. (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Nuol.(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Nuolaida (%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
msgstr "Nuolaidos barkodai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "Nuolaidos pastaba"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Nuolaidos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Ar norite atidaryti kasos aparatą?"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A "
"scanned \n"
" barcode will be attributed to a type if it "
"matches one of its patterns. \n"
" The patterns take the form of EAN13 "
"barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
" the number in the scanned barcode. A 'x' or "
"a '*' in a pattern will match\n"
" any one number. If the patterns are shorter "
"than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
" to be prefixes and match at the beginning. "
"Weight, Price and Discount patterns also\n"
" tell how the weight, price or discount is "
"encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
" positions where the integer part is en "
"encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
" If multiple pattern match one barcode, the "
"longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
" considered the matching one. If a barcode "
"matches no pattern it will not be found in\n"
" the POS."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Ean13 Generator"
msgstr "Ean13 generatorius"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
msgstr "Redaguoti Ean"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektrinės svarstyklės"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Tuščias užsakymas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr ""
"Leisti skanuoti barkodus su nuotoliniškai prijungtu barkodų skaitytuvu"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr "Ledžia elektroninių svarstyklių integraciją"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
msgstr "Leidžia mokėjimo terminalo integraciją"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr "Leidžia integruotą virtualią klaviatūrą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr "Leis sąskaitų-faktūrų generavimą iš POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "End Period"
msgstr "Pabaigos periodas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Sesijos pabaiga"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Ending Balance"
msgstr "Pabaigos likutis"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Ending Date"
msgstr "Pabaigos data"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid ""
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
msgstr ""
"Įveskite nuorodą, ji bus automatiškai\n"
" perkonvertuota į galimą EAN numerį."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių kategorijų."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Klaida!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "Klaida: Pakitimų nebuvo galima išsaugoti"
#. module: point_of_sale
#: constraint:res.partner:0
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Klaida: Netinkamas EAN kodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
"Klaida: POS naudotojas turi priklausyti tai pačiai įmonei kaip ir pati POS "
"sistema. Jūs greičiausiai bandote jungtis prie POS sistemos su "
"administratoriaus vartotoju, kai šis vartotojas priklauso kitai įmonei."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Papildoma informacija"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "Maistas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr "Dėl netikslių lietimui jautrių ekranų"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
msgid "Fresh vegetables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Bendra informacija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Entries"
msgstr "Generuoti įrašus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Generuoti žurnalo įrašus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
"Sugeneruoti visus žurnalo įrašus, kur nebuvo išrašytos sąskaitos faktūros "
"užsakymams, susietiems su uždarytos kasos įrašais."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Duos seka užsakymams, kai bus rodoma produktų kategorijų sąrašas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
#, python-format
msgid "Google Chrome"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Sugrupuoti pagal"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Sugrupuoti žurnalo įrašus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Techninės įrangos įvykiai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Techninės įrangos proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Techninės įrangos būsena"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Yra pinigų kontrolę"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,id:0
#: field:pos.config,id:0
#: field:pos.confirm,id:0
#: field:pos.details,id:0
#: field:pos.discount,id:0
#: field:pos.ean_wizard,id:0
#: field:pos.make.payment,id:0
#: field:pos.open.statement,id:0
#: field:pos.order,id:0
#: field:pos.order.line,id:0
#: field:pos.session,id:0
#: field:pos.session.opening,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
#: field:report.pos.order,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0
#: field:report.transaction.pos,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "Vykdoma"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr ""
"Norint ištrinti pardavimą, pardavimas turi būti naujai sukurtas arba "
"atšauktas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Vidinės pastabos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
#, python-format
msgid "Invalid Ean"
msgstr "Netinkamas Ean"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Sąskaita-faktūra"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Sąskaitos-faktūros suma"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Invoiced"
msgstr "Sąskaita-faktūra išrašyta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Sąskaitos-faktūros"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Sąskaitų išrašymas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:report.pos.order,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Žurnalo įrašas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "Žurnalai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Didelė slinkties juosta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_uid:0
#: field:pos.config,write_uid:0
#: field:pos.confirm,write_uid:0
#: field:pos.details,write_uid:0
#: field:pos.discount,write_uid:0
#: field:pos.ean_wizard,write_uid:0
#: field:pos.make.payment,write_uid:0
#: field:pos.open.statement,write_uid:0
#: field:pos.order,write_uid:0
#: field:pos.order.line,write_uid:0
#: field:pos.session,write_uid:0
#: field:pos.session.opening,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Paskutini kartą atnaujino"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_date:0
#: field:pos.config,write_date:0
#: field:pos.confirm,write_date:0
#: field:pos.details,write_date:0
#: field:pos.discount,write_date:0
#: field:pos.ean_wizard,write_date:0
#: field:pos.make.payment,write_date:0
#: field:pos.open.statement,write_date:0
#: field:pos.order,write_date:0
#: field:pos.order.line,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0
#: field:pos.session.opening,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr "Citrina"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Eilės nr."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "POS sistemos eilutės"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Kasos aparatų sąrašas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Kraunama"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,location_id:0
#: field:report.pos.order,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Prisijungimo eilės numeris"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Atlikti mokėjimą"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Vadovas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Vidutinio dydžio paveiksliukas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Vidutinio dydžio kategorijos paveiksliukas. Automatiškai pakeičiamas į "
"128x128px paveiksliuką. Naudokite šį lauką formos ar \"kanban\" peržiūrai."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#, python-format
msgid ""
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure "
"those fields and try again."
msgstr ""
"Trūksta šaltinio ar paskirties vietos %s. Prašome sukonfigūruoti laukus ir "
"bandyti iš naujo."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
msgstr "Pinigai viduje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
msgstr "Išimti pinigai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "Mėnesis pagal užsakymo datą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "„Mozilla Firefox“"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Mano pardavimai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
#: field:pos.category,complete_name:0
#: field:pos.category,name:0
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Sąskaitos-faktūros numeris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr "Neigiamas banko apmokėjimas"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Net Total"
msgstr "Iš viso"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "New Session"
msgstr "Nauja sesija"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Kitas užsakymas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
msgstr "Neapibrėžtas kasos aparatas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
msgstr "Nėra kainos!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Nerasta grynųjų pinigų registravimo šioje sesijoje. Negalima įrašyti "
"grąžintų pinigų."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s., "
msgstr "Ne priskirta %s prie sąskaitos-faktūros "
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Straipsnių skaičius"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Neužpajamuota"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Spausdinimo skaičius"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Transakcijų skaičius"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
msgstr "Odoo POS"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
"Paveiksliukų formatai tinka tik tokie, kuriuos palaiko web naršyklė (.png ar "
".jpg)"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Atidaryta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Atidaryti kasą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Atidaryti kasos aparatą"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Atidaryti POS sistemos meniu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Atidaryti registrus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Open Session"
msgstr "Atverti sesiją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Atidaryti ataskaitas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Atidarymo balansas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "Pradžios likučio kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "Atidaromos kasos eilutės"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Opening Control"
msgstr "Atidarymo kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,start_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Opening Date"
msgstr "Atidarymo data"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "Atidarymo suma"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Užsakymas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "Užsakymas "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Užsakymo data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Užsakymo ID eiliškumas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Užsakymo eilutės"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Užsakymo mėnesis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#: field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Užsakymo nuoroda"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "Užsakymo eiliškumo numeris"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Užsakymo įrašai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
msgstr "Užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Užsakymu analizė"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
msgid "Other fresh vegetables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "POS"
msgstr "POS sistema"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "POS Details"
msgstr "POS sistemos informacija"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
msgstr "POS sistemos įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "POS sistemo užsakymo įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS sistemos užsakymo įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "POS sistemos užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS sistemos užsakymų įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
msgid "POS Report"
msgstr "POS sistemos ataskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "POS sistemos užsakymas buvo sukurtas šiais metais"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Apmokėta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
#, python-format
msgid "Paid:"
msgstr "Apmokėta:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Tėvinė kategorija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Apmokėti užsakyma"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Apmokėjimo data"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Apmokėjimo būdai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Payment Mode"
msgstr "Apmokėjimo būdas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Mokėjimo numeris"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Mokėjimo terminalas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
#, python-format
msgid ""
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
msgstr ""
"Laukiami užsakymai bus ištrinti.\n"
"Ar tikrai norite išeiti iš sios sesijos?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Period"
msgstr "Laikotarpis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
"Žmogus, kuris naudosis kasos aparatu. Tai gali būti mokinys ar laikinas "
"darbuotojas."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefono numeris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonas:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Siunta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,picking_type_id:0
#: field:pos.order,picking_type_id:0
msgid "Picking Type"
msgstr "Siuntos gavimo būdas"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Prašome nustatyti pajamų sąskaitą šiam produktui: \"% s\" (ID:% d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Prašome nurodyti partnerį šiam pardavimui."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
#, python-format
msgid ""
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
msgstr ""
"Prašome pasirinkti klientą šiam užsakymui. Tai gali būti atlikta paspaudus "
"užsakymų langą."
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "POS sistemos užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "POS sistemos mokėjimo būdai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
msgstr "POS sistemos sesija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "PoS Session Opening"
msgstr "POS sistemos sesijos atidarymas"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: field:pos.session,config_id:0
#: field:pos.session.opening,pos_config_id:0
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "POS analizė"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
msgstr "POS pelnas"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
msgstr "POS nuostolis"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "POS kategorija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "POS konfigūracija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "POS konfigūracija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "POS vardas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "POS užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "POS pardavimų statistika"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "POS mokėjimai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "POS sesija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sales"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "Pos kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "POS produktų kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Post All Orders"
msgstr "Visi POS užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "Paskelbti POS žurnalo įrašus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Pašto kodas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Paskelbta"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Kaina"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
msgstr "Kainos barkodai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,pricelist_id:0
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Kainoraštis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Print Date"
msgstr "Spausdinimo data"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Spausdinti kvitą"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Print Report"
msgstr "Spausdinti ataskaitą"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
msgstr "Spausdinimo data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Spausdinti per Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuvas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "Spausdinimo klaida: "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
msgstr "Produktų barkodai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produkto kategorija"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Produkto numeris"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Produkto kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Produktų kiekis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Produkto šablonas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Produktai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
msgstr "Vieša kategorija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Put"
msgstr "Įnešti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Įnešti pinigus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Kiekis"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Qty of product"
msgstr "Produktų kiekis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Re-Print"
msgstr "Atspausdinti per naują"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
#, python-format
msgid "Read Weighting Scale"
msgstr "Perskaityti svarstyklių parodymus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Realusis uždarymo balansas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "Kvitas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Kvito apačia"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
msgstr "Kvito antraštė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Kvito nuoroda"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
#, python-format
msgid "Remaining:"
msgstr "Liko:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Reprint"
msgstr "Atspausdinti per naują"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
#: field:pos.session,user_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Responsible"
msgstr "Atsakingas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
msgstr "Pratęsti sesiją"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Grąžinti produktus"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Pardavimo informacija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
msgstr "Pardavimų žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Pardavimo įrašas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Pardavimų informacija"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Pardavimų žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Sales Lines"
msgstr "Pardavimų įrašai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
msgid "Sales by User"
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Mėnesniniai pardavimai pagal vartotoją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Pardavimai pagal dieną"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Pardavimai pagal mėnesį"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Mėnesiniai pardavimai pagal klientą"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Visi pardavimai (pajamos)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Pardavėjas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
msgstr "Pardavėjai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Pardavėjas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Skenuoti per Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skeneris"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Ieškoti grynųjų pinigų ataskaitų"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "Ieškoti klientų"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Ieškoti produktų"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Ieškoti pardavimų užsakymo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "Pasirinkti klientą"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Select your Point of Sale"
msgstr "Pasirinkti savo POS sistemą"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Pasirinkti užsakymai nėra iš tos pačios sesijos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Sekos numeris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
msgstr "Sesijos ID"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
msgstr "Sesijos būsena"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
msgstr "Sesijos santrauka"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
msgstr "sesijos santrauka:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Sesija:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
msgstr "Sesijos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "Pasirinkti klientą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Nustatyti svorį"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
msgid "Set a Custom EAN"
msgstr "Nustatyti EAN"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Active"
msgstr "Nustatyti aktyviu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
msgstr "Nustatyti į pasenusį(-ę)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
msgstr "Nustatyti neaktyviu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
#, python-format
msgid "Shop:"
msgstr "Parduotuvė:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
#, python-format
msgid "Show All Unsent Orders"
msgstr "Parodyti visus neišsiųstus užsakymus"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
msgstr "Parodyti konfigūraciją"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "Mažo dydžio paveiksliukas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Mažo dydžio paveiksliukas kategorija. Automatiškai pakeičiamas į 64x64px "
"paveiksliuką. Naudokite šitą laukelį kai maža nuotrauka privaloma."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
#, python-format
msgid "Soda 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Start Period"
msgstr "Pradžios periodas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
msgstr "Pradėti POS"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Starting Balance"
msgstr "Pradinis likutis"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Starting Date"
msgstr "Pradžios data"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Ataskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
msgstr "Ataskaitos informacija:"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement Name"
msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
msgstr "Ataskaitos santrauka"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Ataskaitos įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Ataskaitos"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: field:pos.config,state:0
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,state:0
#: field:pos.session,state:0
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
#: field:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Atsargų vieta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Tarpinė suma"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Tarpinė suma be mokesčių"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tarpinė suma:"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Atidarymo balanso ir operacijų suma"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Tarpinių sumų bendra suma"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Mokėjimo būdų santrauka"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Susinchronizuota"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "IŠ VISO"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Take"
msgstr "Paskirti sau"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Išimti pinigus"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Mokestis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "Mokesčio ID"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Mokesčiai:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "POS turi turėti įrašų, kai šaukiamas šis metodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"Pos sistema negali rasti nei vieno produkto, kliento, darbuotojo\n"
" ar veiksmo susijusio su šiuo barkodu."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please "
"use\n"
" a modern browser like"
msgstr ""
"POS sistema nepalaiko Microsoft Internet Explorer naršyklės. Prašome "
"naudoti\n"
" modernią interneto naršyklę"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr "Įmonės mokėjimo metos skiriasi nuo POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
msgstr "Įmonės pardavimų žurnalas skiriasi nuo POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr "Įmonės sandėlio vieta skiriasi nuo POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,proxy_ip:0
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Šios POS sesijos pavadinimas privalo būti unikalus!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr "Užsakymas negali būti išsiųstas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_discount:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
msgstr ""
"Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo nuolaidą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_price:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
msgstr ""
"Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo kainą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_weight:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
msgstr ""
"Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo svorį"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kasininko prisijungimo barkodus"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_customer:0
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kliento kortelės barkodus"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_product:0
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produkto barkodus"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Fizinio pardavimo punktas, kurį naudosite"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr "Pateiktas failas negali būti perskaitytas dėl nežinomos klaidos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "The session"
msgstr "Sesija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"Sistema atydarys visas kasas, kad galėtumėt pradėti registruoti mokėjimus. "
"Mes rekomenduojame kontroliuoti atidarymo balansą kiekvienoje kasoje."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr ""
"Žurnalo tipas šiam mokėjimo metodui turėtų būti bankinis arba grynieji "
"pinigai. "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Teorinis uždarymo balansas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
msgstr "Nėra nei vieno neišsiųsto užsakymo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Vis dar yra laukiančiųjų operacijų, kurios negali būti išsaugotos duomenų "
"bazėje, ar tikrai norite išeiti?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle "
"the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of "
"sale configuration"
msgstr ""
"Nėra jokių grynūjų pinigų mokėjimų šioje POS sistemoje, kad būtų galima "
"grąžinti grąžą.\n"
"\n"
" Prašome sumokėti tikslią sumą arba įdėti grynųjų pinigų metodą į POS "
"sistemos nustatymus"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Nėra nei vieno kas aparato šioje POS sistemos sesijoje"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Nėra apibrėžtos gautinos sąskaitos, kad partneris :\"%s\" (id:%d) galėtų "
"atlikti mokėjimąz"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "Nėra apibrėžta gautina sąskaita norint atlikti mokėjimą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
"Jūsų užsakyme privalo būti bent vienas produktas, norint patvirtinti."
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance "
"and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If this "
"maximum is reached, the user will have an error message at the closing of "
"his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Šiame lauke esantis paveiksliukas yra kategorijos, jo dydis limituojamas iki "
"1024x1024px."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Ši operacija negrįžtamai sunaikins visus neišsiųstus užsakymus iš sandėlio. "
"Jūs prarasite visą informaciją. Ši operacija negali būti atšaukta."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,sequence_id:0
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Ši seka yra automatiškai sukurta sistemos, tačiau Jūs galite pakeisti savo "
"užsakymų seką."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,pos_categ_id:0
msgid ""
"Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr ""
"Šios kategorijos yra naudojamos grupuoti panašiems produktams POS sistemoje."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,to_weight:0
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Pasverti su svarstyklėmis"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
"Norint grąžinti produktą(-us), jūs turite atidaryti sesiją, kuri bus "
"naudojama grąžinimui."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
msgstr "Šiandieninis mokėjimas"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
msgstr "Šiandieniai mokėjimai"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Iš viso grynųjų pinigų operacijų"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Visa nuolaida"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Iš viso"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Total Transaction"
msgstr "Iš viso operacijų"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
msgstr "Viso operacijų"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "Iš viso be mokesčių"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total discount"
msgstr "Bendra nuolaida"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total invoiced"
msgstr "Išviso užpajamuota"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
msgstr "Iš viso sumokėtų pardavimų užsakymų"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "Iš viso pinigų uždarant"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "iš viso pinigų atidarant"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total of the day"
msgstr "Iš viso per dieną."
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total paid"
msgstr "Iš viso sumokėta"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Bendras kiekis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Iš viso:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Mainų gautinos sumos"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
#, python-format
msgid "Unable to Delete!"
msgstr "Negalima ištrinti!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Negalima atšaukti siuntos"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr ""
"Negalima atidaryti sesijos. Jūs turite priskirti pardavimų žurnalą savo POS "
"sistemai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_unit:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Unit Price"
msgstr "Vieneto kaina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Nežinomas barkodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
#, python-format
msgid "Unknown Product"
msgstr "Nežinomas produktas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
msgstr "Neišsiųsti užsakymai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Negalimas failo formatas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User"
msgstr "Vartotojas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Vartotojo etiketės"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User's Product"
msgstr "Vartotojo produktai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Vartotojas:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "PVM:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Patvirtinti"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate & Open Session"
msgstr "Patvirtinti ir atidaryti sesiją"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Patvirtinti uždarymą ir paskelbti įrašus"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuali klaviatūra"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_weight:0
msgid "Weight Barcodes"
msgstr "Svorio barkodai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
#, python-format
msgid "Weighting"
msgstr "Sveriama"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Su"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "Geltonieji puslapiai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start "
"Selling\" or close the cash register session."
msgstr ""
"Jūs galite tęsti savo pardavimus su jutikliniame ekrane paspaudus \"Pradėti "
"pardavinėti\" arba uždaryti kasos aparato sesiją."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr "Jūs galite nustatyti kitą galimų valiutų sąrašą"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
"Jūs negalite pakeisti partnerio POS sistemos užsakyme, kuriame buvo išrašyta "
"sąskaita-faktūra."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr ""
"Jūs negalite patvirtinti visų šios sesijos užsakymų, nes nevisi buvo apmokėti"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr ""
"Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų susijusių su tuo pačiu pardavimo "
"punktu."
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr ""
"Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų priskirtų tam pačiam atsakingam "
"žmogui."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr ""
"Jūs negalite turėti neigiamos sumos banko apmokėjimuose. Naudokite grynųjų "
"pinigų metodą, norėdami atlikti grąžinimą klientui."
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
msgstr "Jūs negalite turėti dviejų kasos kontrolių vienoje vietoje!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
"Jūs negalite naudoti sesijos, kuria naudojasi kitas vartotojas. Ši sesija "
"priklauso %s. Prašome pirma uždaryti šią sesiją, norint naudotis savo POS "
"sistemą."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment Methods\"."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Jūs privalote atidaryti bent vieną kasą."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Jūs turite pasirinkti kainoraštį pardavimų formoje !\n"
"Prašome nustatyti prieš pasirenkant produktą."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
" being able to start selling through the "
"touchscreen interface."
msgstr ""
"Jūs galite kontroliuoti grynųjų pinigų kiekį kasos aparate, prieš\n"
" pradedant pardavinėti per lietimui jautrų "
"vartotojo sąsają."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Jūs turite priskirti prekybos vietą savo sesijai."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr "Jūs prarasite visą informaciją, susijusią su dabartiniu užsakymu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
msgstr "Jūsų sesija"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
"Jūsų uždarymo balansas per daug skiriasi nuo terorinio uždarymo balanso "
"(%.2f), didžiausias galimas skirtumas yra: %.2f. Prašome susisiekti su savo "
"vadovu norint priverstinai patvirtinti."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
#, python-format
msgid "Your internet connection is probably down."
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Jūsų pirkinių krepšelis yra tuščias."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Pašto kodas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
#, python-format
msgid "at"
msgstr "ties"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "Caps lock"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
#, python-format
msgid "close"
msgstr "uždaryti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "ištrinti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "nuolaida"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
#, python-format
msgid "error!"
msgstr "klaida!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "nepanaudota"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "or"
msgstr "arba"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "apmokėjimo būdas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
#, python-format
msgid "return"
msgstr "grįžti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "shift"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "kortelė"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "tab of the"
msgstr "kortelė"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "POS operacijos"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"