odoo/addons/project/i18n/ar.po

1992 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <Unknown>\n"
"Language-Team: Cubex Solutions <info@cubex.solutions>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
"Language: ar_EG\n"
#. module: project
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
msgstr "عدد المهام"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "عدد الأيام"
#. module: project
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of Tasks"
msgstr "عدد المهام"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:360
#: code:addons/project/project.py:380
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (نسخة)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" انقر لإنشاء مشروع جديد.\n"
" </p><p>\n"
" تستخدم المشروعات في تنظيم أنشطتك، التخطيط للمهام،\n"
" تتبع المشكلات والأخطاء، وإصدار فواتير بالأعمال المنجزة.\n"
" يمكنك إنشاء مشروعات داخلية (كالأبحاث والتطوير، تحسين\n"
" عمليات المبيعات أو مهامك وأنشطتك الشخصية، وكذلك\n"
" مشروعات العملاء.\n"
" </p><p>\n"
" سيمكنك التعاون مع زملائك في العمل على مشروعات\n"
" العملاء، ودعوة العملاء أنفسهم لمتابعة التقدم في "
"مشروعاتهم.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" انقر لإضافة وسم جديد.\n"
" </p>\n"
" \n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or "
"issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" انقر لإضافة مرحلة إلى مسار المهمة.\n"
" </p><p>\n"
" قم بتحديد الخطوات المستخدمة المتبعة في المشروع بداية\n"
" من إنشاء المهمة وحتى إغلاقها. يمكنك استخدام المراحل في\n"
" تتبع مدى التقدم في المهمة، أو حل المشكلة.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo's project management allows you to manage the "
"pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You "
"can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, "
"etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" إدارة المشروعات في أودو تسمح لك بإدارة مسار أو سياق "
"المهام\n"
" لتحقيق الأهداف المرجوة بفاعلية. يمكنك تتبع التقدم في "
"المهام،\n"
" مناقشة المهام، إرفاق المستندات، وغيرها.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
"stage"
msgstr ""
"كل مهمة في كانبان توضح حالة خاصة كالتالي:\n"
" * عادي: هي الحالة المبدئية\n"
" * معطل: توضح حدوث عائق يعطل مسيرة المهمة\n"
" * جاهزه للإنتقال: توضح انه يمكن ان يتم سحب المهمة للمرحلة التالية"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "تلقي رسائل من"
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "أضف وصفاً..."
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "أضف وصفاً..."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "الاسم المستعار"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "لقب الكائن"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "السماح بتفويض المهام"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "يسمح لك بحساب الزمن التقديري لإنجاز المهمة."
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "يسمح لك بتقدير الأعمال المنجزة في المهام."
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "يسمح لك بتفويض آخرين في إنجاز المهام."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "التحليل"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "الحساب التحليلي"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr "إلحاق هذا المشروع بمشروع آخر باستخدام هيكل الحسابات التحليلية."
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "تكليف إلى"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "تاريخ التكليف"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr "شهر التكليف"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "المهام الموكلة"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "مكلف بها"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,user_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "مكلف بها"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "متوسط كفاءة الخطة"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "محجوبة"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "حسب المسئول"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
msgstr "حسب المراجع"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "تحقق: "
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "التحقق: %s"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr "إلغاء المشروع"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "فئة مهمة المشروع، المشكلة،..."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr ""
"المهمة التابعة لا تزال مفتوحة.\n"
"الرجاء إلغاء أو إكمال المهمة التابعة أولاً."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr "إغلاق المشروع"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#. module: project
#: field:project.project,color:0
#: field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "دليل الألوان"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "مشترك"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "المؤسسات"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,company_id:0
#: field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "المؤسسة"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr ""
"تحسب الفرق بين الساعات المخطط لها من قبل مدير المشروع والساعات الإجمالية "
"للمهمة."
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق + الوقت المتبقي"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "محسوب باستخدام مجموع مهام الأعمال المنتهية."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "ضبط المشروع"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "اقتراح جهة الاتصال"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "العقد/الحساب التحليلي"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "إنشاء تاريخ"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
#: field:project.project,create_uid:0
#: field:project.task,create_uid:0
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
#: field:project.task.type,create_uid:0
#: field:project.task.work,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: project
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
#: field:project.task.type,create_date:0
#: field:project.task.work,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "أنشئ في"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "التدفق التراكمي"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "العميل"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. module: project
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "تاريخ آخر رسالة منشورة في هذا السجل."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "أيام للتكليف"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "أيام للإغلاق"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "افتراضي للمشروعات الجديدة"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "ساعات تأخير"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "تفويض"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "مهمة مفوضة"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "المهام المفوضة"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "عنوان التفويض"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "المفوض"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "يجب تحديد المستخدم المفوض"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "المهام المفوضة"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "التفويض"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "التصميم"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "التطوير"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#. module: project
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "منتهي"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "تم بواسطة"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "تحرير..."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "الساعات الفعالة"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "البريد المستعار"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0
#: field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "خطأ! يجب أن يكون تاريخ انتهاء المهمة لاحقاً لتاريخ بدايتها."
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء مهمة تابعة لنفسها."
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "خطأ! يجب أن يكون تاريخ بدء المهمة سابقاً لتاريخ نهايتها."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr ""
"الوقت المقدر لك للتحقق من صلاحية العمل المكتمل من المستخدم لمن قمت بتفويضه "
"بهذه المهمة."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "الوقت المقدر لغلق هذه المهمة بواسطة المستخدم المفوض"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
"الوقت التقديري لإنجاز المهمة، يضعها في العادة مدير المشروع عندما تكون المهمة "
"في حالة المسودة."
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "تجربة"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "فلاتر تفصيلية"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "طلب خاصية"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "مطوية في واجهة كانبان"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
"تتبع هذا المشروع لتصلك رسائل آلية بالتطورات في المهام والمشكلات في هذا "
"المشروع."
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابِعون"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "واجهة جانت"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "إنشاء مهام من أوامر البيع"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "يضع مسلسلاً لترتيب قائمة المشروعات."
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "يضع مسلسلاً لترتيب قائمة المهام."
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
msgstr "تجميع بواسطة"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "المساعدة والدعم"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "تاريخ المهام"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
#: help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"يحمل ملخص للمشارك (عدد الرسائل، ...). هذا الملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل "
"إدراجها في واجهات كانبان."
#. module: project
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
"portal\n"
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr ""
"‫‫صلاحيات المهام والمسائل التي تتبع هذا المشروع:\n"
"- عام: يستطيع الجميع الإطلاع عليها. اذا كان البورتال Portal مفعلا، "
"سيستطيع مستخدمي البورتال الاطلاع عليها. \n"
" اذا كان البورتال العام Anonymous Portal مفعلا سيستطيع زوار الموقع "
"الاطلاع علي المهام والمسائل Issues. \n"
"- البورتال Portal (فقط في حالة تفعيل البورتال): يستطيع الموظفون الإطلاع "
"علي كل شيئ.‬‫إذا تم تفعيل البورتال،\n"
" سيستطيع مستخدمي البورتال الإطلاع علي المهام والمسائل التي يتابعونها\n"
" أو يتابعها أحد من شركاتهم. \n"
"- الموظفون فقط: يستطيع الموظفون الاطلاع علي كل المهام والمسائل Issues \n"
"- المتابعون فقط: الموظفون يستطيعون متابعة المهام التي يتابعونها فقط. إذا "
"كان البورتال \n"
"‬‫‬‫مفعلا، حيبئذ يستطيع مستخدمي البورتال متابعة المهام والمسائل التي "
"يتابعونها فقط \n"
""
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "الوقت المستغرق"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "ساعات التحقق من الصلاحية"
#. module: project
#: field:project.category,id:0
#: field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0
#: field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0
#: field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0
#: field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0
#: field:report.project.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "إذا حددته، ستتطلب الرسائل الجديدة انتباهك."
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
"إذا حددته، سيكون هذا العقد متوفراً في قائمة المشروع وسيمكنك إدارة المهام "
"وتتبع حالة المشكلات."
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr ""
"اذا تم تعيين الحقل الفعال الى خطأ, سيسمح لك بإخفاء المشروع بدون ازالتها."
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr ""
"إذا كانت المهمة لديها من التقدم 99.99٪ يجب إغلاق المهمة إذا تم الإنتهاء أو "
"إعادة تقييم الوقت"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr ""
"إذا قمت بتحديد هذا الحقل، سيتم اقترح هذه المرحلة بشكل افتراضي على كل مشروع "
"جديد. وسوف يتم تعيين هذه المرحلة للمشاريع القائمة."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr ""
"يرجى تحديد دفتر يومية على الموظف ذا الصلة. \n"
" املأ في علامة التبويب timesheet tab الخاصة بنموذج الموظف."
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "الساعات المقدرة مبدئياً"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"عنوان البريد الإلكتروني المقترن بهذا المشروع. كافة المراسلات الواردة إلى هذا "
"العنوان سيتم مزامنتها مع المهام تلقائياً (أو إن أردت ستقوم بإنشاء مشكلات إذا "
"تم تثبيت الموديول الخاص به)."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "إجراء غير صالح!"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "إصدار فواتير بوقت العمل على المشكلات"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
#. module: project
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "إصدار المشكلة"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0
#: field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "حاله كانبان"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr "آخر رسالة"
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "تاريخ آخر تعديل"
#. module: project
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "آخر تحديث للمرحلة"
#. module: project
#: field:project.category,write_uid:0
#: field:project.config.settings,write_uid:0
#: field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0
#: field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0
#: field:project.task.work,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: project
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
#: field:project.project,write_date:0
#: field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0
#: field:project.task.work,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new pads (for example: http://etherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
"اربط هذا المشروع بالحساب التحليلي اذا كنت تحتاج الى ادارة مالية على "
"المشاريع. وهي تمكنك بالاتصال بالمشاريع مع الميزانيات, والتخطيط, والتكلفة "
"وتحليل العائد, سجلات الدوام على المشروع, وهكذا."
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "تسجيل الأعمال المنجزة في المهام"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "إدارة تقديرات الوقت في المهام"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "مدير"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "عضو"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "دمج"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "سجل الرسائل و التواصل"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "المشاريع الخاصة بي"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "المهمة الخاصة بي"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "المهام الخاصة بي"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
msgstr "بريد جديد"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "المشروع الجديد بناءا على القالب"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "وصف مهمة جديدة"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr ""
"حالة جديدة لمهمتك الخاصة. وسيرد التعليق تلقائيًا عند غلق المهمة المتأخرة"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "عنوان جديد للمهمة المؤجلة للمستخدم"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "ليست قالب المهمة"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "عدد الايام لفتفتح المهمة"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "عدد الايام لغلق المهمة"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "عدد المستندات المرفقة"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "فتح قائمة المشروعات"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "معلومات أخرى"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "تخطي الموعد النهائي"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "المهام الزائدة"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "الرئيسي"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "المهام الاساسية"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "نسبة المهام المغلقة وفقاً لمجموع المهام المطلوب تنفيذها."
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "الساعات المخططة"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "الوقت المخطط"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "التخطيط"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "رجاء قم بحذف رابط المشروع مع هذا الحساب أولاً"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
#: field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "أولوية"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "الخصوصية / العرض"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,project_id:0
#: field:project.task.delegate,project_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "مشروع"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "‫إدارة المشروعات‬"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "مدير المشروع"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "أعضاء المشروع"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "اسم المشروع"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "إعدادات المشروع"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "مراحل المشروع"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "تأخير مهمة المشروع"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "عمل مهمة المشروع"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "مهام المشروع"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "وحدة الزمن للمشروع"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "مهمة المشروع"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr ""
"اعضاء المشروع هم مستخدمين يمكنهم الوصول للمهمة المتعلقة بهذا المشروع."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "مهام المشروع"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
#: field:project.task.type,project_ids:0
#: view:res.company:project.task_company
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "المشروعات"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr ""
"‫توفر إدارة المسائل/الخلل في المشروعات. \n"
"-وهذا يثبت الوحدة النمطية project_issue."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "إعادة فتح المشروع"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "جاهزة للمرحلة التالية"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "تسجيل بنود سجلات الأنشطة من المهام"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "إعادة تضمين وصف المهمة في مهمة المستخدم"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "المتبقي"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "الساعات المتبقية"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "الوقت المتبقي"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "إعادة كمشروع"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "المراجع"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "ابحث عن المشروع"
#. module: project
#: field:project.project,sequence:0
#: field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "اضبطه كقالب"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "تخصيص"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "الساعات المقضية"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,stage_id:0
#: field:project.task.history,type_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "مرحلة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "تم تغيير المرحلة"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "اسم المرحلة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "تم تغيير المرحلة"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "مراحل"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "مشاريع مشتركة بين جميع المراحل"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"مجموع الساعات المخططة لكل المهام المتعلقة بهذا المشروع ومشاريعها المتفرعة."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"مجموع الساعات المقضية لكل المهم المتعلقة بهذا المشروع ومشاريعها الفرعية."
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "مجموع الساعات الكلية لكل المهام المتعلقة بهذا المشروع وفروعها."
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "الدعم"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task.history,task_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "المهمة"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "أنشطة المهمة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
msgstr "تم التكليف بالمهمة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "المهمة محجوبة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "تم إنشاء المهمة"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "تفويض في المهمة"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "تفويض المهام"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
msgstr "المهمة جاهزة للمرحلة التالية"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "مرحلة المهمة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "تغيرت مرحلة المهمة"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "مراحل المهام"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
#: field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "ملخص المهمة"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "الأعمال المنجزة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "المهمة محجوبة"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "تم إنشاء المهمة"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "ملخص المهمة..."
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "تحليل المهمة"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "الأعمال المنجزة في المهام"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "المهام"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "تحليل المهام"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "مراحل المهام"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "المهام حسب المستخدم والمشروع"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "الفريق"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "القالب"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "‫قوالب المشروعات‬"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "الإختبار"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr ""
"نوع المستند الذي سيتم إنشاؤه عند استلام رسالة بريد إلكتروني على عنوان بريد "
"هذا المشروع."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
"Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
"the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"-This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
"يسمح لك نقل الإدخالات تحت المهام المحددة \"لإدارة المشروع\" إلي إدخالات الخط "
"الزمني timesheet لتاريخ ومستخدم معينين، مع التأثير في إنشاء وتحرير وحذف من "
"كلا الطريقين. \n"
"-هذا يثبت project_timesheet الوحدة النمطية."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in "
"sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
"product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
"method 'Manufacture'.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr ""
"هذه الميزة تقوم تلقائياً بإنشاء مهام المشروع من منتجات الخدمة service "
"products في أوامر البيع sale orders. وبتعبير أكثر دقة، يتم إنشاء مهام Tasks "
"تابعة لبنود المشتريات procurement lines مع منتج من نوع 'خدمة'، طريقة الشراء "
"'صنع بناءا علي طلب' Make To Order، وتوفير أسلوب 'صنع' Manufacture . \n"
" - هذا يثبت sale_service الوحدة النمطية."
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr ""
"تم حساب هذا الحلق تلقائيًا وله نفس السلوك عن منطقية الحقل ‘الفعال‘: اذا تم "
"ربط المهمة للقالب اوللمشروع الغير مفعل, سيتم اخفائها الا اذا طلبت على وجه "
"التحديد."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr ""
"‫يسمح لك هذا التقرير بتحليل اداء المشروعات الخاصة بك والمستخدمين. يمكنك "
"تحليل كميات المهام, الساعات المقضية مقارنة بالساعات المخطط اليها, عدد الايام "
"المتوسط لفتح او غلق المهمة, هكذا."
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "يتم طي هذه المرحلة في عرض كانبان kanban عند عدم وجود أي سجلات فيها."
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
msgstr "يحدد هذا الاختيار وحدة القياس المستخدمة في المشروعات والمهام."
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"‫ستعين هذه وحدة القياس المستخدمة في المشروعات والمهام.\n"
"‬‫اذا استخدمت سجل الدوام المتصل بالمشروعات حدة project_timesheet), لا تنسى "
"ضبط الوحدة الصحيحة للقياس في الموظفين الخاصين بك."
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "تقدير الزمن اللازم للمهام"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "الوقت المستغرق"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "ساعات العمل في الجدول الزمني لضبط تقرير مخطط جانت Gantt"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "عنوان لمهمة التحقق بالصلاحية الخاصة بك"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
"لإصدار الفواتير أو ضبط إعداداتها، أو خيارات التجديد، اذهب إلى العقد المقترن:"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "إجمالي الساعات"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "إجمالي الوقت"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"إجمالي الوقت المتبقي، يمكن إعادة تقدير من خلال الشخص المحال إليه المهمة."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "تتبع المشكلات والأخطاء"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
msgstr "بلا تكليف"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "مهام بلا تكليف"
#. module: project
#: field:project.project,message_unread:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "الاستخدام"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "بريد المستخدم"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "المسنخدم الذي تريد تفويض هذه المهمة اليه"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "حالة الاعتماد"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "مهمة الاعتماد"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "عنوان اعتماد المهمة"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#: code:addons/project/project.py:921
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "الأعمال المنجزة"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "ملخص العمل"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "وردية العمل"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
msgstr "تقدم العمل (%)"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "وحدة وقت العمل"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
msgstr ""
"لا يمكنك حذف مشروع يحتوي علي مهام . يمكنك حذف جميع مهام المشروع وبعد ذلك حذف "
"المشروع او ببساطه قم بتعطيل المشروع"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "عنوان المهمة الخاصة بك"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "تفويض"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr "مهام"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "المستخدمون"
#~ msgid "# of tasks"
#~ msgstr "# من المهام"