432 lines
16 KiB
Plaintext
432 lines
16 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 08:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Deynichenko <adeynichenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <http://translate.starlight-"
|
||
"biz.com//projects/odoo/sale_stock/ru/>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-27 05:42+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(n/a)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||
msgstr "Позволяет добавлять стоимость доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
||
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
||
"-This installs the module delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет Вам добавлять способы доставки в заказах на продажу и заказах на "
|
||
"поставку.\n"
|
||
"Вы можете установить свою собственную транспортную компанию и шкалу цен на "
|
||
"доставку.\n"
|
||
"-Здесь устанавливается модуль доставки."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
||
msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
|
||
msgstr "Позволяет Вам выбрать маршрут доставки по строкам заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||
msgstr "Позволяет отмечать тегами позиции заказа продажи со свойствами."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Отменить заказ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
||
msgstr "Нельзя отменить заказ продажи!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
||
msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите мультимодальную доставку, прямую доставку,... по строкам заказа на "
|
||
"продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Ошибка настроек!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Контактная информация"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
|
||
msgid "Default Options"
|
||
msgstr "Параметры по умолчанию"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
||
msgstr "Доставка всего сразу, если все готово."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all products at once"
|
||
msgstr "Доставка всех товаров за раз"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver each product when available"
|
||
msgstr "Отгрузка каждого товара по готовности"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,shipped:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Доставлен"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
||
msgid "Deliveries to Invoice"
|
||
msgstr "Доставки в счета"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
||
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
||
msgstr "Разрешить выставлять счета на заказы доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
|
||
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
|
||
msgstr "Активируйте маршрут в строке заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
||
msgstr "Генерировать счета после и из заказов доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "Ignore Exception"
|
||
msgstr "Игнорировать исключение"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Инкотерм"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых "
|
||
"терминов в области внешней торговли."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "Маршруты инвентаризации"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
msgstr "Счет основанный на доставках"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on sales orders"
|
||
msgstr "Счет основан на заказах продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to "
|
||
"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
|
||
"effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically "
|
||
"creates project tasks from procurement lines.\n"
|
||
"-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет Вам переносить записи под задачами, установленными для управления "
|
||
"проектом, в записи строки учета рабочего времени для определенной даты и "
|
||
"определенного пользователя с целью создания, редактирования и удаления "
|
||
"любого пути и автоматически создает задачи проекта из строк поставок.\n"
|
||
"-Здесь устанавливаются модули project_timesheet и sale_service."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:res.company,security_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
|
||
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустимый предел погрешности для дат, обещанных клиентам. Закупка и "
|
||
"поставка товаров будет назначена на несколько дней раньше, чем фактически "
|
||
"обещанная дата, чтобы справиться с неожиданными задержками в системе "
|
||
"поставок."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock ! : "
|
||
msgstr "Не достаточно запасов ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
||
msgid "Number Packages"
|
||
msgstr "Количество упаковок"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can change the settings"
|
||
msgstr "Только администраторы могут изменять настройки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Упаковка"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать 'Доставить каждый товар по готовности' если вы разрешили частичную "
|
||
"доставки."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Picking Information ! : "
|
||
msgstr "Информация по комплектованию ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking associated to this sale"
|
||
msgstr "Выборка, связанная с этой продажей"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
||
msgstr "Подготовка счетов основанных на действиях по задачам"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон продукта"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Product properties on order lines"
|
||
msgstr "Свойства изделия в позиции заказа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid "Project Timesheet"
|
||
msgstr "Табель проекта"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "Recreate Delivery Order"
|
||
msgstr "Воссоздать заказ доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,route_id:0
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Маршрут"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Заказ продажи"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
|
||
msgid "Sale Order Lines"
|
||
msgstr "Позиции заказа продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
|
||
msgid "Sale Service"
|
||
msgstr "Услуги по реализации"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Заказ на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||
msgstr "Статистика заказов продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
||
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
||
"impact on the shipping price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет установлен заказ на продажу по умолчанию, чтобы поставить все продукты "
|
||
"сразу вместо того, чтобы поставлять каждый продукт, когда он будет доступен. "
|
||
"Это может повлиять на стоимость перевозки."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||
msgid "Security Days"
|
||
msgstr "Запас по сроку (дней)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:stock.location.route,sale_selectable:0
|
||
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||
msgstr "Можно выбрать в позиции заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
||
msgid "Shipped"
|
||
msgstr "Отправлено"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Политика доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движение запаса"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "The default invoicing method is"
|
||
msgstr "Метод выставления счета по умолчанию"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "В счёт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
||
"'Deliveries to Invoice'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет вашему продавцу создавать счета для заказов доставки используя "
|
||
"меню \"Доставки в счета\"."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "View Delivery Order"
|
||
msgstr "Посмотреть заказ доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,warehouse_id:0
|
||
#: field:sale.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете создать счет на основе заказов продаж или на основе доставок."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала вы должны отменить все заказы доставки, приложенные к этому заказу "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы планируете продать %.2f %s но имеете только %.2f %s !\n"
|
||
"Действительные запасы %.2f %s. (без резервов)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
||
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
||
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы выбрали количество из %d единиц.\n"
|
||
"Но это не совместимо с выбранной упаковкой.\n"
|
||
"Вот предложение количеств в соответствии с упаковкой:\n"
|
||
"штрих-код: %s количество: %s тип ul: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дни"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
|
||
"ue\"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl"
|
||
"ue\"}"
|
||
|
||
#~ msgid "Picked"
|
||
#~ msgstr "Скомплектовано"
|