odoo/addons/event/i18n/et.po

630 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:13+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Lõpu kuupäev"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Miinimum registreerimised"
#. module: event
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Registreerimise Email"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi kontsert"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Kinnitus Email"
#. module: event
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid sektsioone."
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Sündmuse registreerimine"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "Loo arve"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr "Registreerimiste mustand"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Registreerimise sündmus"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Autokinnituse meil"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Ooperi pilet"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
msgid "Invoice Rejected"
msgstr "Arve väljapraagitud"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Kinnita sündmus"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi ooper"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registration"
msgstr "Registreerimise mustand"
#. module: event
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Loo arved"
#. module: event
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
msgid ""
"Organization and management of events.\n"
"\n"
" This module allow you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
"for any registration to an event\n"
" * ...\n"
"\n"
" Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Events / Configuration / Types of Events\n"
" - You can access predefined reports about number of registration per "
"event or per event category in :\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Täiendav info"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Registreerimine"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid "Event type"
msgstr "Sündmuse liik"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
#: field:report.event.registration,name:0
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Registreerimise kinnitus"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Kuupäevad"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Kinnitatud registreerimised"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Autoregistreerimise mail"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Badge"
msgstr "Tunnusmärk"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
msgid "Case section"
msgstr "Juhtumi jaotis"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Tehakse arve"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
msgid "All Events"
msgstr "Kõik sündmused"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Loobu registreerimisest"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
msgid "Events by Categories"
msgstr "Sündmused kategooria järgi"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
msgstr "Sündmuste limiidipiir on saavutatud. Mida sa soovid teha?"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registrations"
msgstr "Kinnita registreerimised"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "References"
msgstr "Viited"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
#: view:report.event.type.registration:0
msgid "Registration By Event Types"
msgstr "Registreerimine sündmuse liigijärgi"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
#. module: event
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Kinnita siiski"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Peaktegooria"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Invoiced"
msgstr "Registreerimine arveks tehtud"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Sündmuste arv"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Loobu sündmusest"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
msgid "Error Messages"
msgstr "Veateated"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Postitan"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Kontserdi pilet"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Kinnitamatta registreerimised"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Partnerile arve tehtud"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Communication history"
msgstr "Kommunikatsiooni alalugu"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Katkestatud"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Sündmus valmis"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_name:0
msgid "Badge Name"
msgstr "Embleemi nimi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
msgid "Events On Registrations"
msgstr "Registreerimiste sündmused"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast."
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
msgid "Invoice Created"
msgstr "Arve loodud"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event description"
msgstr "Sündmuse kirjeldus"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
msgid "Event type on registration"
msgstr "Registreerimise sündmuse liik"
#. module: event
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: event
#: field:event.registration,event_id:0
msgid "Event Related"
msgstr "Seotud sündmus"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
msgid "Events"
msgstr "Sündmused"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Registreerimiste arv"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
msgid "Events by section"
msgstr "Sündmused sektsioonijärgi"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
msgid "All Registrations"
msgstr "Kõik registreerimised"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
msgstr ""
"Märgi see kast, kui sa tahad kasutada automaatset kirja saatmist uuel "
"registreerimisel"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Sea mustandiks"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Kinnita registreerimine"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Sündmuste liigid"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partneri kontakt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Automaatne kinnitamise e-kiri"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Saada meeldetuletus"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
#: field:report.event.registration,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Alguskuupäev"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
msgid "Events on registrations"
msgstr "Sündmused registreerimisel"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_title:0
msgid "Badge Title"
msgstr "Embleemi pealkiri"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
msgid "New event"
msgstr "Uus sündmus"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "ERP äri konverents"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_partner:0
msgid "Badge Partner"
msgstr "Partneri embleem"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Kinnitatud sündmused"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Maks. registreerimised"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "See e-kiri saadetakse, kui keegi ühineb sündmusega."
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Pilet konverentsile"
#. module: event
#: field:event.registration,case_id:0
msgid "Case"
msgstr "Juhtum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
"reminder"
msgstr ""
"Märgi see kast, kui sa tahad automaatset kinnitamise või meeldetuletuse "
"kirja saatmist."
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
"See e-kiri saadetakse, kui sündmus kinnitatakse või keegi ühineb kinnitatud "
"sündmusega. See on ka kiri, mis saaadetakse sündmuse meelde tuletuseks."
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_label:0
msgid "Label Invoice"
msgstr "Märgista arve"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Payments"
msgstr "Maksed"
#. module: event
#: view:event.type:0
#: field:report.event.type.registration,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Sündmuse tüüp"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
msgid "Registrations"
msgstr "Registreerimised"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
msgid "Draft Events"
msgstr "Sündmuste mustandid"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Sündmuste organiseerimine"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
msgid "List Register Partners"
msgstr "Registreeritud partnerite nimekiri"
#. module: event
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Viga: Vigane EAN kood"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Automaatne registreerimise e-kiri"