odoo/addons/process/i18n/el.po

415 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * process
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "Κόμβος Διεργασίας"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Σχετικό Μενού"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση ανά..."
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "URL Βοήθειας"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Εκκίνηση Ροών"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "Κόμβοι Διεργασιών"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Κόμβοι"
#. module: process
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Συνθήκες"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Κόμβος"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "Έναυσμα Ροής Εργασίας"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "Ενέργειες Μετάβασης Διεργασιών"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Κόμβος Προέλευσης"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "Μεταβάσεις Ροών Εργασίας"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "Last modified by:"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "ID Ενέργειας"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "Μετάβαση Διεργασίας"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Εικονικό"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Μετάβαση"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Εκκίνηση Μεταβάσεων"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
#, python-format
msgid "Related:"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
#, python-format
msgid "Edit Process"
msgstr ""
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργά"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "Έκφραση Καταστάσεων"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
#, python-format
msgid "Select Process"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Διακοπή Μεταβάσεων"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/js/process.js:243
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
#, python-format
msgid "Process"
msgstr "Διεργασία"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Επιχειρηματική Διεργασία"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "Μεταβάσεις Διεργασιών"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Επιλεγμένος Κόμβος"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Είδος Κόμβου"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
#, python-format
msgid "Subflows:"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Εξερχόμενες Μεταβάσεις"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Υποροή"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Διεργασίες"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "Μέθοδος Αντικειμένων"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει "
#~ "ειδικούς χαρακτήρες!"
#~ msgid "Roles from Workflow"
#~ msgstr "Ρόλοι από Ροή Εργασίας"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Ρόλοι"
#~ msgid "Roles Required"
#~ msgstr "Απιατούμενοι Ρόλοι"
#~ msgid "Extra Information"
#~ msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
#~ msgid "Enterprise Processes"
#~ msgstr "Επιχειρηματικές Διεργασίες"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"