odoo/addons/process/i18n/mn.po

421 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# mn.po (OpenERP Server 6.0.0-rc1) #-#-#-#-#
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * process
#
# #-#-#-#-# mn1.po (openobject-addons) #-#-#-#-#
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:36+0000\n"
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "Процессын зангилаа"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Хэрэв идэвхитэй талбарын утга Худал бол, энэ нь процессыг устгахгүйгээр нуух "
"боломж олгоно."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Харгалзах цэс"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Товчнууд"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "Зангилааны төрөл"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "Тусламжын вэб сайт"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Эхлэх урсгал"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "Процессын зангилаа"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Зангилаа"
#. module: process
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Нөхцөл"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "Хайх"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Зангилаа"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "Ажлын урсгалын триггер"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "Процесс шилжилтийн үйлдлүүд"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Гарсан зангилаа"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "Ажлын урсгалын шилжилтүүд"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "Last modified by:"
msgstr "Хамгийн сүүлд зассан:"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "Үйлдлийн ID"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
msgstr "Процесс Харагдац"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "Процессын шилжилт"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Нөхцөл"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Хиймэл"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "Процесс"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Шилжилт"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Эхлэлийн шилжилт"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
#, python-format
msgid "Related:"
msgstr "Холбоотой:"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
#, python-format
msgid "Edit Process"
msgstr "Процесс Засварлах"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "Хайх"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "Холбогдох бүлэг"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "Төлвийн илэрхийлэл"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
#, python-format
msgid "Select Process"
msgstr "Процесс Сонгох"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "Илэрхийлэл"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "Шаардлагатай бүлэг"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Ирж буй өөрчлөлт"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Төгсгөлийн шилжилт"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/js/process.js:243
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
#, python-format
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr "Хайлт"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "Бусад нөхцөл"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Байгууллагын процесс"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Үйлдлүүд"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "Шинж чанар"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "Процессын шилжилт"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Хүрэх зангилаа"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Зангилааны төрөл"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
#, python-format
msgid "Subflows:"
msgstr "Дэд урсгал:"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Гарах шилжилтүүд"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
msgstr "Тэмдэглэлүүд:"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Дэд урсгал"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Шилжилтүүд"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "Объектын метод"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
msgstr "Сонгох"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Төлөв"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй"
#~ msgid "Roles Required"
#~ msgstr "Шаардагдах дүрүүд"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Дүрүүд"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#~ msgid "Enterprise Processes"
#~ msgstr "Байгууллагын процессууд"
#~ msgid "Roles from Workflow"
#~ msgstr "Ажлын урсгалын дүрүүд"
#~ msgid "Extra Information"
#~ msgstr "Нэмэлт Мэдээлэл"