1062 lines
24 KiB
Plaintext
1062 lines
24 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:35+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.product,category_id:0
|
||
#: field:lunch.product.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
||
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:0
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Мои заказы"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||
msgid "Partially Confirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Группировать по ..."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,supplier:0
|
||
#: field:lunch.product,supplier:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
msgid "By Employee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,friday:0
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:0
|
||
msgid "validate order lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Order lines Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,specific_day:0
|
||
#: field:report.lunch.order.line,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "By Supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a lunch order. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
|
||
" Each order line corresponds to a product, an additional note "
|
||
"and a price.\n"
|
||
" Before selecting your order lines, don't forget to read the "
|
||
"warnings displayed in the reddish area.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Not Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
|
||
msgid "Orders by Supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:0
|
||
msgid "Receive Meals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
msgid "cashmove form"
|
||
msgstr "форма движения средств"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
|
||
"either an expense or a payment.\n"
|
||
" An expense is automatically created when an order is "
|
||
"received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
|
||
"manager.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сумма"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
|
||
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "By Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
msgid "lunch employee payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:0
|
||
msgid "alert tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
|
||
msgid "Lunch Orders Statistics"
|
||
msgstr "Статистика заказа ланчей"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
||
msgid "Lunch Alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Every Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
|
||
msgid "Register Cash Moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Подтверждено"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:0
|
||
msgid "lunch orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
||
msgid "Your Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
||
msgid "Your Lunch Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,active_from:0
|
||
msgid "Between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
|
||
msgid "Wizard to order a meal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is the first time you order a meal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Итоговая цена"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
|
||
msgid "lunch validation for order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: report:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Name/Date"
|
||
msgstr "Название/Дата"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: report:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Итого:"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order,state:0
|
||
#: field:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:0
|
||
msgid ""
|
||
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
|
||
" A meal should be paid when it is received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
|
||
msgid "Control Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
|
||
msgid "Cash Move"
|
||
msgstr "Движение средств"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
|
||
msgid "Order meals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:0
|
||
msgid "Schedule Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
|
||
"date.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" - Click on the <img "
|
||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
||
"that the order is ordered <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img "
|
||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
||
"the order is received <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img "
|
||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
|
||
"that the order isn't available\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,tuesday:0
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
|
||
msgid "Your Orders"
|
||
msgstr "Ваши заказы"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a product for lunch. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A product is defined by its name, category, price and "
|
||
"supplier.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:0
|
||
#: field:lunch.alert,message:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:0
|
||
msgid "Order Meals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:0
|
||
#: view:lunch.order.order:0
|
||
#: view:lunch.validation:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a lunch category. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:0
|
||
msgid "Order meal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Категории продукции"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
||
msgid "Control Suppliers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:0
|
||
msgid "Schedule Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
|
||
#: field:lunch.order,alerts:0
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,note:0
|
||
#: field:report.lunch.order.line,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.product:0
|
||
#: view:lunch.product.category:0
|
||
msgid "Products Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
|
||
msgid "Cancel meals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
msgid "lunch cashmove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:0
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,monday:0
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,name:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
|
||
msgid "Receive meals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,user_id:0
|
||
#: field:lunch.order,user_id:0
|
||
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Ланч"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
||
msgid "lunch order line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
||
msgid "lunch product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,user_id:0
|
||
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,date:0
|
||
#: field:lunch.order,date:0
|
||
#: field:lunch.order.line,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:0
|
||
msgid "Orders Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:0
|
||
msgid "Orders Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.alert:0
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" - Click on the <img "
|
||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
||
"that the order is ordered <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img "
|
||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
||
"the order is received <br/>\n"
|
||
" - Click on the <img "
|
||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
|
||
"the order isn't available\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Specific Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,wednesday:0
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.product.category:0
|
||
msgid "Product Category: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,active_to:0
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,date:0
|
||
msgid "Date Order"
|
||
msgstr "Дата заказа"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:0
|
||
msgid "Cancel Orders"
|
||
msgstr "Отмена заказов"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a lunch alert. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Alerts are used to warn employee from possible issues "
|
||
"concerning the lunch orders.\n"
|
||
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
|
||
"the time interval during which the alert should be executed and the message "
|
||
"to display.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Example: <br/>\n"
|
||
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
|
||
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
|
||
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:0
|
||
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
|
||
msgid "Administrate Cash Moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
|
||
msgid "cancel lunch order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:0
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
#: view:lunch.order.order:0
|
||
#: view:lunch.validation:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a payment. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
|
||
"move from the employee to the company.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
||
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new payment. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
|
||
" An expense is automatically created at the order "
|
||
"receipt.<br/>\n"
|
||
" A payment represents the employee reimbursement to the "
|
||
"company.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,alter_type:0
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,thursday:0
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: report:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Цена единицы"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,product_id:0
|
||
#: field:lunch.product,name:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,description:0
|
||
#: report:lunch.order.line:0
|
||
#: field:lunch.product,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.order.line,price:0
|
||
#: field:lunch.product,price:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,state:0
|
||
msgid "Is an order or a Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
msgid "cashmove tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:0
|
||
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
|
||
msgid "Employee Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:report.lunch.order.line,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:0
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
||
msgid "Administrate Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order:0
|
||
msgid "Select your order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
|
||
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
||
#: report:lunch.order.line:0
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
#: field:lunch.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Заказ"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
||
#: report:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Lunch Order"
|
||
msgstr "Заказ ланча"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.order.order:0
|
||
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cancel:0
|
||
msgid "cancel order lines"
|
||
msgstr "Отмена позиций заказа"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
||
msgid "lunch product category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: field:lunch.alert,saturday:0
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Руководитель"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:0
|
||
msgid "Did your received these meals?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.validation:0
|
||
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.product:0
|
||
msgid "Products Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||
#: view:lunch.order:0
|
||
#: field:lunch.order,total:0
|
||
#: view:lunch.order.line:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
|
||
msgid "Previous Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The base module to manage lunch\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
|
||
#~ " Apply Different Category for the product.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Базовый модуль управления ланчами\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Отслеживание заказов, движения средств, кассы, продукции.\n"
|
||
#~ " Возможность разнесения продукции по категориям.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid " 7 Days "
|
||
#~ msgstr " 7 дней "
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
|
||
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите отменить этот заказ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset cashbox"
|
||
#~ msgstr "Сброс кассы"
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Moves"
|
||
#~ msgstr "Движение средств"
|
||
|
||
#~ msgid "confirm Order"
|
||
#~ msgstr "Подтвердить заказ"
|
||
|
||
#~ msgid "Lunch Orders"
|
||
#~ msgstr "Заказы на ланч"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Месяц "
|
||
|
||
#~ msgid "Amount available by user and box"
|
||
#~ msgstr "Доступные суммы по пользователям и кассам"
|
||
|
||
#~ msgid "CashMove"
|
||
#~ msgstr "Движение Средств"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Order"
|
||
#~ msgstr "Отменить заказ"
|
||
|
||
#~ msgid "Box Amount by User"
|
||
#~ msgstr "Сумма в кассе по пользователям"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Date"
|
||
#~ msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Order"
|
||
#~ msgstr "Подтвердить заказ"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Lunch Order"
|
||
#~ msgstr "Поиск заказа"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#~ msgid "Lunch Module"
|
||
#~ msgstr "Модуль Ланч"
|
||
|
||
#~ msgid "Description Order"
|
||
#~ msgstr "Описание заказа"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to Zero"
|
||
#~ msgstr "Обнулить"
|
||
|
||
#~ msgid " 365 Days "
|
||
#~ msgstr " 365 Дней "
|
||
|
||
#~ msgid "Box"
|
||
#~ msgstr "Касса"
|
||
|
||
#~ msgid "Created Date"
|
||
#~ msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Месяц-1 "
|
||
|
||
#~ msgid " Product Categories "
|
||
#~ msgstr " Категории продукции "
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
|
||
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить состояние кассы?"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of box"
|
||
#~ msgstr "Название кассы"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Нет"
|
||
|
||
#~ msgid "Orders Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Подтверждение заказов"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Год "
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#~ msgid "Lunch Order Analysis"
|
||
#~ msgstr "Анализ заказов"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Analysis"
|
||
#~ msgstr "Анализ продаж"
|
||
|
||
#~ msgid " Cashboxes "
|
||
#~ msgstr " Кассы "
|
||
|
||
#~ msgid "Set CashBox to Zero"
|
||
#~ msgstr "Обнулить кассу"
|
||
|
||
#~ msgid "Box Name"
|
||
#~ msgstr "Наименование кассы"
|
||
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "Активно"
|
||
|
||
#~ msgid "clean cashbox"
|
||
#~ msgstr "очистить кассу"
|
||
|
||
#~ msgid "Cashbox for Lunch "
|
||
#~ msgstr "Касса на ланч "
|
||
|
||
#~ msgid "Total box"
|
||
#~ msgstr "Итого касса"
|
||
|
||
#~ msgid "Total price"
|
||
#~ msgstr "Итоговая цена"
|
||
|
||
#~ msgid "Search CashMove"
|
||
#~ msgstr "Поиск по движению средств"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Remaining"
|
||
#~ msgstr "Итоговый остаток"
|
||
|
||
#~ msgid "Lunch Product"
|
||
#~ msgstr "Продукция ланча"
|
||
|
||
#~ msgid " 30 Days "
|
||
#~ msgstr " 30 Дней "
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Position by User"
|
||
#~ msgstr "Расположение средств по пользователям"
|
||
|
||
#~ msgid "Category related to Products"
|
||
#~ msgstr "Категория, связанная с продукцией"
|
||
|
||
#~ msgid "Total amount"
|
||
#~ msgstr "Итоговая сумма"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Наименование"
|
||
|
||
#~ msgid "Cashboxes"
|
||
#~ msgstr "Кассы"
|
||
|
||
#~ msgid "To Confirm"
|
||
#~ msgstr "Ожидающие подтверждения"
|