520 lines
16 KiB
Plaintext
520 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_analytic_analysis
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:50+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "No Account Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Revenue per Time (real)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Processado com a fórmula: Preço Máximo da Factura - Montante Facturado."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
|
"hours are higher than the allocated hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:551
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:722
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AccessError"
|
|
msgstr "Erro de Acesso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
msgstr "Data da última factura"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
|
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Rendimento Teórico - Custo Total"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
|
msgid "Overdue Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
msgid ""
|
|
"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
|
|
"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
|
|
"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
|
|
"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
|
|
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
|
|
"the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid "Theoretical Revenue"
|
|
msgstr "Retorno Teórico"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid "Uninvoiced Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se facturado dos custos, esta é a data do último trabalho ou dos custos que "
|
|
"foram facturados."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
msgstr "Data do Último Custo/Trabalho"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
|
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Theoretical Margin"
|
|
msgstr "Margem Teórica"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid " +1 Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
"the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baseado nos custos que teve no projecto, qual é que seria o rendimento se "
|
|
"todos estes custos fossem facturados ao preço normal da venda fornecidos "
|
|
"pela tabela de preço."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
msgstr "Montante não Facturado"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado - Custo Total."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
msgstr ""
|
|
"Processado ao utilizar a fórmula: (Margem Real / Custos Total) * 100."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
|
msgstr "Resumo de horas por utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Montante Facturado"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:552
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:723
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
|
msgstr "Esta a tentar contornar uma regra de acesso (Tipo de documento: %s)."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
msgstr "Data do Último Custo Facturado"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
msgstr "Margem Real da Taxa (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
msgstr "Margem Real"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
"company"
|
|
msgstr "Erro! A divisa tem que ser a mesma que a da empresa seleccionada"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
msgstr "Montante da facturação total do cliente para esta conta"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
msgstr "Resumo de horas por mês"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
msgstr "Receita Restante"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se facturado a partir da conta analítica, o montante restante que pode "
|
|
"facturar ao cliente baseado nos custos totais."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
msgstr "Custos Totais"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mês"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Conta Analítica"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
|
msgstr "Todas os Movimentos não Facturados"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Tempo Total"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das facturas) e "
|
|
"custos indirectos, como o tempo gasto em folha de horas."
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
#~ msgstr "Facturação"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
|
#~ "invoiced."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de horas que podem ser facturadas mais as que já foram facturadas."
|
|
|
|
#~ msgid "Hours summary by user"
|
|
#~ msgstr "Resumo de horas por utilizador"
|
|
|
|
#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
|
#~ msgstr "Data da última factura criada para esta conta analítica."
|
|
|
|
#~ msgid "Theorical Revenue"
|
|
#~ msgstr "Rendimento Teórico"
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Hours"
|
|
#~ msgstr "Horas Restantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Financial Project Management"
|
|
#~ msgstr "Gestão do Projecto Financeiro"
|
|
|
|
#~ msgid "report_account_analytic"
|
|
#~ msgstr "report_account_analytic"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced Hours"
|
|
#~ msgstr "Horas Facturadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Overpassed Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contas Excedidas"
|
|
|
|
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Todas as Contas Analíticas"
|
|
|
|
#~ msgid "My Current Accounts"
|
|
#~ msgstr "As Minhas Contas Correntes"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
|
|
|
|
#~ msgid "New Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Nova Conta Analítica"
|
|
|
|
#~ msgid "Theorical Margin"
|
|
#~ msgstr "Margem Teórica"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contas Analítica Corrente"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
#~ "computes on all journal of type 'general'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de horas que passou na conta analítica (da folha de horas). É "
|
|
#~ "processado em todo o diário de tipo 'geral'."
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending Accounts"
|
|
#~ msgstr "Minhas Contas Pendentes"
|
|
|
|
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
#~ msgstr "Meus Movimentos não Facturados"
|
|
|
|
#~ msgid "My Accounts"
|
|
#~ msgstr "Minhas Contas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Modify account analytic view to show\n"
|
|
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
|
|
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modificar a vista da conta analítica para mostrar\n"
|
|
#~ "dados importantes para o gestor de projecto das empresas de serviços.\n"
|
|
#~ "Adicione menu para mostrar as informações relevantes para cada gestor."
|
|
|
|
#~ msgid "Uninvoiced Hours"
|
|
#~ msgstr "Horas não Facturadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours Tot"
|
|
#~ msgstr "Total de Horas"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contas Analítica"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
#~ msgstr "Contas Analítica Pendentes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
|
#~ "invoice based on analytic account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de horas (do diário de tipo 'geral') que pode ser facturada se a "
|
|
#~ "factura basear na conta analítica."
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic accounts"
|
|
#~ msgstr "Contas Analítica"
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
|
#~ msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado / Horas Totais."
|
|
|
|
#~ msgid "Revenue per Hours (real)"
|
|
#~ msgstr "Receitas por Hora (real)"
|
|
|
|
#~ msgid "Billing"
|
|
#~ msgstr "Faturação"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
|
#~ "especial !"
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
|
#~ msgstr "Processado com a fórmula: Quantidade Máxima - Total de Horas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
|
|
#~ "important data to project manager of services companies.\n"
|
|
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
|
|
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Este módulo serve par modificar a vista da conta analítica para mostrar\n"
|
|
#~ "dados importantes para gestores de projecto ou empresas de serviços.\n"
|
|
#~ "Adiciona um menu para mostrar informação relevante para cada gestor.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pode também ver o relatório sumário de contas analíticas\n"
|
|
#~ "por utilizador bem como por mês.\n"
|