933 lines
25 KiB
Plaintext
933 lines
25 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_followup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:06+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Search Followup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Dar Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to print followups without changing followups level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Data da Factura"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Assunto do E-mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
|
msgid ""
|
|
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Net Days"
|
|
msgstr "Dias Líquidos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Balance > 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Débito total"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
msgstr "%(heading)s: Mover linha do cabeçalho"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Terceiro"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Data :"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Terceiros"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "End of Month"
|
|
msgstr "Fim do Mês"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Nome de utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
msgid "Email body"
|
|
msgstr "Corpo do E-mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Nível de Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Últimos Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Select Partners to Remind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Terceiro"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
|
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "Mensagem Impressa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send followups"
|
|
msgstr "Enviar seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
"the percent character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Send Mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
|
|
"secondary currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo permite-lhe a selecção de uma data para planejar os seus "
|
|
"seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Seguimento da Data de Envio"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Partners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Parâmetros de Email"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Últimos seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Followup Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
msgstr "Enviar E-mail de confirmação"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Data de vencimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
|
msgstr "Linhas de Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Utilizador"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Balancete"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
msgstr "Tipo de Termos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Último movimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
msgstr "Relatório de Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-Up Steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Followup Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
|
|
msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
|
|
"specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
|
|
"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
|
|
"and you can manage the multi language of messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
msgid "Payable Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
msgstr "%(followup_amount)s: Montante total devido"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "%(date)s: Data Actual"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Followup Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Only One Followup by Company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Movimentos do Terceiro"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
msgid "Receivable Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Primeiro movimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
msgstr "Dias de atraso"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Documento: Extrato da conta do cliente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Crédito Total"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Referência do Cliente:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
msgid "Test Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Nome do Terceiro"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Latest Followup Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-Up Criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on view account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de Conta"
|
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
#~ msgstr "Pago"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
#~ msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub-Total:"
|
|
#~ msgstr "Sub-Total:"
|
|
|
|
#~ msgid "Maturity"
|
|
#~ msgstr "Maturidade"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
|
#~ msgstr "Linhas de Seguimento"
|
|
|
|
#~ msgid "All payable entries"
|
|
#~ msgstr "Todos os movimentos a pagar"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount In Currency"
|
|
#~ msgstr "Montante em Moeda"
|
|
|
|
#~ msgid "Due"
|
|
#~ msgstr "Divída"
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar terceiro"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mensagem de email não foi enviada aos seguintes Terceiros. Email não "
|
|
#~ "disponível!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Mensagem de email enviada com sucesso aos seguintes Terceiros, !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Balance:"
|
|
#~ msgstr "Saldo:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
|
|
#~ "especial !"
|
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
|
|
#~ msgstr "%(line)s: Linhas de Movimento de Contas"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
#~ msgstr "Critério de Seguimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
|
|
#~ msgstr "Seguimento e Seleção da Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners to remind"
|
|
#~ msgstr "Selecionar parceiros para lembrar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Excepção feita se existir um erro nosso, parece que o seguinte montante "
|
|
#~ "ainda está por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar "
|
|
#~ "este pagamento nos próximos 8 dias.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se o seu pagamento foi realizado após este e-mail ter sido enviado, por "
|
|
#~ "favor, considere o presente como nulo. Não hesite em entrar em contato com "
|
|
#~ "nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgid "All receivable entries"
|
|
#~ msgstr "Todas os movimentos recebidos"
|
|
|
|
#~ msgid "Followup statistics"
|
|
#~ msgstr "Estatísticas de Seguimentos"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
#~ msgstr "Gestão do seguimento da contabilidade"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Estamos desapontados em ver que apesar de o envio de um lembrete, de que a "
|
|
#~ "sua conta está agora seriamente atrasada.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "É essencial que o imidiato pagamento seja feito, caso contrário, teremos que "
|
|
#~ "considerar em congelar a sua conta o que significa que não seremos mais "
|
|
#~ "capazes de fornecer à sua empresa (produtos/serviços).\n"
|
|
#~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar esse pagamento nos "
|
|
#~ "próximos 8 dias.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se exister um problema com o pagamento da factura de que não temos "
|
|
#~ "conhecimento, não hesite em entrar em contato com o nosso departamento de "
|
|
#~ "contabilidade (+32) .10.68.94.39. Para que possamos resolver a questão "
|
|
#~ "rapídamente.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Detalhes do pagamento da dívida é impresso abaixo.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Apesar de várias insistências, a sua conta ainda não foi resolvida.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A não ser que o pagamento integral seja feito nos próximos oito dias, então "
|
|
#~ "uma acção legal para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Espero que não seja necessário tomar essa medida, os detalhes do pagamento "
|
|
#~ "da dívida estão impressos abaixo.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Em caso de quaisquer dúvidas sobre esta questão, não hesite em entrar em "
|
|
#~ "contato com nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Todas as mensagens de email foram enviadas com sucesso aos Parceiros:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
|
|
#~ msgstr "Imprimir Seguimentos & Enviar Mensagens"
|