odoo/addons/account_payment/i18n/tr.po

783 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Sabitlenmişse Planlanan tarih"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Paydaş Para Birimi"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Taslak olarak Ayarla"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Uygulanacak Ödeme Şeklini Seç"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Ödeme kalemleri"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Hesap Sahibi"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Bir emir durumu 'Taslak' olarak belirlenmişse.\n"
" Banka durumun 'Onaylı' olarak ayarlanmasını onaylamışsa.\n"
" Sonra emir ödendi ve durum 'Bitti' olur."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr "Geçerli tarihte ödenecek tutar hali hazırda ödenmiş tutardan düşülür"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "İstenen Tarih"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Muhasebe / Ödemeler"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Boş"
#. module: account_payment
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Girişler"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Kullanılmış Hesap"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Vade Tarihi"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Kapalı hesaplarda hareket satırı oluşturamazsınız."
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Hesap Giriş Satırı"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Ödeme emrine ekle"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Ödeme Doldurma cetveli"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da borç değeri hatalı !"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Firma Para Biriminde Toplam"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Yeni Ödeme Emri"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Ödeme satırı adı eşsiz olmalı!"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Ödeme Emirleri"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Doğrudan"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Ödeme Satırı"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Fatura İşlem Tarihi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Yürütme Türü"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Yapılandırılmış"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "İşlem Bilgisi"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Yürürlük Tarihi"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Fatura Ref."
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Ödeme Emri için bir seçenek belirleyin: 'Sabit! sizin tarafınızdan "
"belirlenmiş bir gün içindir. 'Doğrudan' doğrudan yürütme içindir. 'Vade "
"Tarihi' yürütmenin planlandığı tarihtir."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hata!"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Toplam Borç"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Yürütme tarihi"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Ödeme Biçimi için Banka ya da Kasa Yevmiyesi"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Sabit tarih"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Hesap Kartı"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Hesap Kartı"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Ödeme Emri Ara"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Ödenecek Faturaları Seç"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Para Birimi Toplam Tutarı"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Ödeme Yap"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "İletişim Türü"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Ortak"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Banka ekstre kalemi"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Vade Tarihi"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Ödenecek tutar"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Para birimi"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Ana Paydaş Adresi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Eğer bir ödeme tarihi belirlenmemişse banka bu ödeme kalemini doğrudan "
"işleme koyar"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Hesap Ödeme Doldurma Cetveli"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Valör Tarihi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Ödeme Tipi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Paydaş para biriminde ödeme tutarı"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "İletişim ardış mesajı"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Bu kalemde paydaş tanımlanmamış"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Sipariş Veren Müşteri Adresi."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Doldurma Cetveli:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Toplam Alacak"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Tercih Edilen Tarihi sabitlemeyi seçtiyseniz bir tarih belirleyin."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Ödeme Kalemleri"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
"Bu Giriş Kalemi sipariş veren müşteri bilgisi olarak değerlendirilecektir."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Ödeme Emri"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Ödeme Tarihi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "EKLE"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Ödeme kalemleri içeaktar"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Ödeme Tutarı"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Firma Para Biriminde Tutar"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Sipariş Veren Müşteri"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Hesap ödeme yapar"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Fatura Ref."
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Referansınız"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Ödeme Emri"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgiler"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Hedef Banka Hesabı"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Bir ödeme emri, firmanızın bir tedarikçi faturasını ya da müşteri alacak "
"dekontunu ödeme isteğidir. Burada yapılacak bütün öedeme emirlerini "
"kaydedebilirsiniz, bütün ödeme emirlerinizi izleyebilir, fatura referansı ve "
"hangi paydaş ödeme yapılacağını işleyebilirsiniz."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Firma para biriminde ödeme tutarı"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Ödeme Kalemlerinde Ara"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Paydaş Para Biriminde Tutar"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "İletişim 2"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Ödeme yapmak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Banka Hesabı"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Ödemeleri Onayla"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Firma Dövizi"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Ödeme Emri / Ödeme"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Giriş Kalemi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Sipatiş veren müşteri ile geçerli firma arasında kullanılan mesajdır. 'Bu "
"siparile ilgili olarak alıcıya ne söyleme istersiniz?' anlamındadır."
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Banka Hesabı"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Giriş Bilgisi"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "ödeme.emir.oluştur"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Emir"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Ödeme Yap"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
"secondary currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Ödeme Doldur"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Ödeme Yönetimi için Banka Hesabı"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_iptal"
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "Ödeme Yönetimi"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kodu"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Taslak Ödeme Emri"
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Ödeme Yönetimi için Kasa Hesabı"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Ara"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Onaylanacak Ödeme Emirleri"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Ödeme Tipi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides :\n"
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bu modül şunları sağlar :\n"
#~ "* a fatura ödemelerini daha verimli yönetmek.\n"
#~ "* a çeşitli otomatik ödemeleri kolaylıkla uygulayan bir temel mekanizma.\n"
#~ " "
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "Hedef Banka Hesabı"