odoo/addons/crm_claim/i18n/tr.po

865 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Vak'aların sayısı"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "Sorumluluklar"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Kapanmada gecikme"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Çözüm"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "Şikayet Sayısı"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
"Sisteme girilen her şikayetin durumunu sınıflamak için şikayet aşamaları "
"oluşturabilirsiniz. Bu aşamalar bir şikayetin çözüme ulaşması için gerekli "
"her adımı içerirler."
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Kapatılma Tarihi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Firma dahili not olustur / ekle"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
"Şikayete bakan satış birimi/elemanı. Şikayetten sorumlu birimi/elemanı ve e-"
"mail hesabını tanımla."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Sikayetin Aciklamasi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Gerçeğe dayalı"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Tedbir/ Önlem"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "Posta sayısı"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Son Teslim Tarihi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "İş ortağı"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Önlem/ Tedbir Eylemi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "Temel Nedenler"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Problemin Sorumlusu"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Yeni e-posta gönder"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "En düşük"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sonraki İşlem"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Düzeltilemiyor"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Şikayetin Konusu"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Sistemde oluşturulmuş tüm şikayetlere belirli kritere göre sıralayarak göz "
"at."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Şikayetin Aşamaları"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "Geçmiş Bilgisi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Ay-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Şikayetlerin Analizi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi Şikayet Raporu"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Şikayet kabul edildi"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Düzeltici"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Eylem Türü"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Fiyat Şikayetleri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC "
"satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekliyor"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr "İletişim& Geçmiş"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr "Toplu CC"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Kapanış"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Şikayet Tarihi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Şikayet Kategorileri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Sikayetler"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Düzeltici eylemler"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Şirket Politikasına Dair Şikayetler"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Şikayet"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "İş Ortağı iletişim"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Şikayet Raportörü"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürüyor"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "Temel Neden"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Şikayet/ Eylem Açıklaması"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Şikayet ara"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Satış Birimi/ Personeli"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Çözüm için yapılanlar"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Müşterilerinizin şikayetlerini kayıt ve takip edin. Şikayetler bir satış "
"siparişine ya da gönderilen ürünlerle ilgili olabilir. Ekli e-postalar "
"gönderebilir ve şikayetlerin geçmiş kayıtlarının tamamını tutabilirsiniz "
"(gönderilen e-postalar, müdahale tipi vb.). Şikayetler otomatik olarak e-"
"mail adresi ile ilişkilendirilir."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "E-postaların sayısı"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Actions Done"
msgstr "Biten Eylemler"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Actions Defined"
msgstr "Tanımlanan Eylemler"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "Takip et"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Bir vak'a oluşturulduğu zaman, durumu 'taslak' olarak ayarlanır. "
" \n"
"Eğer vak'anın işlemi sürüyor ise 'aç' olarak ayarlanır. "
" \n"
"Eğer vak'a bitti ise, durum 'tamamlandı' olarak ayarlanır. "
" \n"
"Eğer vak'a yeniden gözden geçirilecekse durum 'bekliyor' olarak ayarlanır."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Şirketim"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Hareketler"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
"Şikayetleri daha iyi yönetebilmek için şikayet kategorileri oluşturun. "
"Şikayetlere örnek olarak: önlem/ tedbir eylemleri, düzeltici eylemler."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Tarih Oluştur"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
#~ msgid "Probability"
#~ msgstr "Olasılık"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Ay "
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Ay-1 "
#~ msgid "Stages"
#~ msgstr "Aşamalar"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Yıl "
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
#~ msgstr "Müşteri & Tedarikçi İlişkileri Yönetimi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
#~ "flames.\n"
#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bu modül müşterilerinizin/ tedarikçilerinizin şikayet ve kızgınlıklarını "
#~ "takip etmenizi sağlar. \n"
#~ "Tam olarak e-posta birimi ile entegre olduğundan\n"
#~ "gelen e-postalara otomatik olarak yeni savlar oluşturabilirsiniz.\n"
#~ " "
#~ msgid "Stage of case"
#~ msgstr "Vak'anın durumu"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Ekler"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaylar"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Şimdiki"
#~ msgid "Report a Claim"
#~ msgstr "Şikayeti Bildirin"