odoo/addons/document/i18n/tr.po

1153 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Ana Dizin"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Klasör adında özel karakterler var!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Ad alanı"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr "Döküman Paneli"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr "İşlem Düğümü"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Döküman Klasörünü Ara"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Kaynak klasörleri adı olarak kullanılacak alan. Boşsa \"ad\" kullanılacaktır."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Klasör İçerik Tipi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr "Aylık Dosyalar"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "title"
msgstr "unvan"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Anlatım"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Klasör İçeriği"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dinamik İçerik"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Belge Yönetimi"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Bu alanı değerlendirmek için bir python ifadesi kullanın.\n"
"Geçerli klasör için 'dir_id', Dinamik dosyalardaki geçerli kayıta referans "
"olarak 'res_id', 'res_model' i kullan"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr "Bu Yıl"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Klasör adı eşsiz olmalı !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Dökümanlarımdaki filtreler"
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "İndekslenen İçerik"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Doğruysa, bu kaynakla eşlenen bütün ekler bulunacaktır. Yanlışsa, bu ana "
"kaynağ sahip olanlar bulunacaktır."
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Bilgi Yönetimi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.storage,dir_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Kullanıcıya göre dosya ayrıntıları"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Bütün kaynakları bul"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Her kaynağın klasörü"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr "İndekslenmiş İçerik - Deneysel"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sonek"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Bilgi Birikimi Uygulama Ayarları"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr "Belge Dizini"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "DoğrulamaHatası"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Hata! Yinelenen Dizinler oluşturamazsınız."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr "Saklama"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Kaynak model"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Dosya Boyutu"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "İçerik Türü"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Burada bir nesne seçin ve o kaynağa ait her kayıt başına bir klasör "
"olacaktır."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Görünür kaynaklar için otomatik süzgeç uygulamak isterseniz bir alan adı "
"(domain) kullanın."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr "Paydaş başına Dosya"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Bağlam Alanları"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Saklanan Dosya adı"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Dizin Türü"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr "Belge Paneli"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Sanal Dosyalar"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Belge yazımında hata !"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Oluşturulan Dosyalar"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Son Değiştiren Kullanıcı"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "İlgili Belgeler"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Etki alanı"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Dizine göre dosya ayrıntıları"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Tüm kullanıcıların Dosyaları"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Aya göre Dosya Boyutu"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Statik Dizin"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Alt öğeler"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Bütün alt dizinler ve dosyalar için içerik kelimelerini tanımla"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr "Eğer işaretlenmediyse, ortam kapalı durumdadır ve içeriği görülmez"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:document.storage,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Raporu"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Dosya adının kayıt adını içermesini istiyorsanız bu alanı işaretleyin.\n"
"Eğer ayarlandıysa, dizin kaynak olandan olmalı."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Klasörleri Ayarla"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Kayıt Adı İçerilsin"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Model No"
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Sistemde seçilen nesne ile aynı ağaç yapısını kullanmak isterseniz bunu "
"işaretleyin."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Ana Model ile birlikte, bu ID bu dosyaya Ana Modelin özel bir kaydı olarak "
"eklenir."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Dizin kendisinin anası olamaz!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Buraya bir nesne koyarsanız, bu dizin şablonu bütün bu nesnelerin altında "
"görünecektir. Böyle dizinler, ekler gibi, özel modele ve kayıta "
"\"eklenecektir\". Ana bir model seçerseniz ana dizin koymayın."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Tanım"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Dizi"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr "Bağlı olduğu"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Ekli Olduğu"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol paneli"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr "Dökümanlar Klasörü"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Dizin adı eşsiz olmalı"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Dizi"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Aya göre Dosyalar"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Önek"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr "Son İşleme Zamanı"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Kaynak Kimliği"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
msgstr "Dış dosya saklama"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr "Utanç Duvarı"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr "Dosya saklamak için, saklama için kök yoldur."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr "Paydaşa göre Dosya Ayrıntıları"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Alan"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Dizin Dinamik İçeriği"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Ana Model"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr "Kullanıcıya göre dosyalar"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr "Bu ayın Dosyaları"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Ağaç Yapısı"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Tüm Kullancı dosyaları"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Bir aydan beri dosya eklemeyen kullanıcılar"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
"project documents, invoices etc."
msgstr ""
"Belge havuzu bütün eklere, postalar, proje belgeleri, faturalar, vb. gibi, "
"erişmenizi sağlar."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Burada her giriş için bu dizindeki sanal dosyalar görünecektir."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr "Yeni Dosyalar"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Durağan"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr "Paydaşa göre Dosyalar"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Configure Direcories"
msgstr "Klasörleri Ayarla"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Klasör Ayarları"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr "Kullanıcıya göre İstatistikler"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid ""
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
"what is typed here."
msgstr ""
"Alanın adı. \"dctx_\" önekinin burada yazılanın ekleneceğine dikkat edin."
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
msgid "The storage path must be unique!"
msgstr "Saklama yolu eşsiz olmalı!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr "Ayarlandıysa, ortam salt okunurdur"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Dosya Sayısı"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:209
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(Kopya)"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Bu dizine ve dosyalarına, yalnızca bu grubun üyeleri erişebilirler."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Bu gruplar, alt dizinlere değil de sadece kendi gruplarını tanımlamalıdırlar."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Türü"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr "Bütün Ayların Dosyaları"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "İçerik Adı"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr "Dosya adı eşsiz olmalı !"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr "İç Dosya saklama"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "Dizin ana ya da saklama dizini olmalıdır"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Dizinlerin Yapısı"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr "Kaynak Türüne göre Dosyalar"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr "Saklama Ortamı"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr "Dosya saklama Ara"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Belge Türü"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Document Configuration"
#~ msgstr "Döküman Ayarları"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Ön Bakış"
#~ msgid "Storing Method"
#~ msgstr "Depolama Yöntemi"
#~ msgid "Other Resources"
#~ msgstr "Diğer Kaynaklar"
#~ msgid "Document Management System."
#~ msgstr "Döküman Yönetim Sistemi"
#~ msgid "Directorie's Structure"
#~ msgstr "Klasör Yapısı"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Dosya Bilgisi"
#~ msgid "Resource Title"
#~ msgstr "Kaynak Ünvanı"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Bağlantı"
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
#~ msgstr "FTP Kullanarak Dosyalara Gözat"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geçmiş Bilgisi"
#~ msgid "Others Info"
#~ msgstr "Diğer Bilgiler"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Sunucu Adresi"
#~ msgid "Search a File"
#~ msgstr "Bir Dosya Ara"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Proje"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Ürün"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Satış Siparişi"
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
#~ msgstr "Otomatik Klasör Yapılandırması"
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
#~ msgstr "Ürünler için otomatik dizin yapılandırması"
#~ msgid "Configure Resource Directory"
#~ msgstr "Kaynak Dizini Yapılandırması"
#~ msgid "Files by Partner"
#~ msgstr "Paydaşa göre Dosyalar"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi"
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
#~ "windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files by Month (graph)\n"
#~ " ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu bir tam belge yönetim sistemidir:\n"
#~ " * Kullanıcı doğrulanması\n"
#~ " *Belge indekslenmesi :- .pptx ve .docx dosyaları windows ortamında "
#~ "desteklenmez.\n"
#~ " * Belge için Kontrol Paneli şunları içerir:\n"
#~ " * Yeni Dosyalar (liste)\n"
#~ " * Kaynak Türüne göre Dosyalar (grafik)\n"
#~ " * Paydaşa göre Dosyalar (grafik)\n"
#~ " * Aya göre Dosya (grafik)\n"
#~ " DİKKAT:\n"
#~ " - Bu modülü, halihazırda veritabanında saklı PDF dosyaları olan "
#~ "çalışılmakta olan firmaya kurarsanız,\n"
#~ " hepsini silinir ve kaybedersiniz.\n"
#~ " - Bu modül kurulduktan sonra PDF ler artık bu veritabanında saklanmaz,\n"
#~ " ama /server/bin/filestore gibi kök tamponda saklanır.\n"
#~ msgid "Auto Configure Directory"
#~ msgstr "Dizini Otomatik Yapılandır"
#~ msgid "Integrated Document Management System"
#~ msgstr "Entegre Edilen BelgeYönetim Sistemi"
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
#~ msgstr "Aşağıdaki kaynakları otomatik dizin yapılandırması için seçin."
#~ msgid ""
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
#~ msgstr ""
#~ "Bu rapordaki Satış Siparişleri ve Tekliflerin otomatik dizin yapılandırması."
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
#~ msgstr "Projelerin Otomatik Dizin yapılandırması"