1006 lines
30 KiB
Plaintext
1006 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 09:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Openerp user"
|
||
msgstr "Пользователь OpenERP"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Требования"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.department:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные подразделения."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid "Link the employee to information"
|
||
msgstr "Связать сотрудника с информацией"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "SIN No"
|
||
msgstr "СНИЛС"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Кадры"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Объеденить по..."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid "Create Your Departments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||
msgid ""
|
||
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
||
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
||
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
||
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||
"job position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Штатное расписаение используется для описания должностей и требований к ним. "
|
||
"Вы можете отслеживать число сотрудников на должности и ожидаемое их "
|
||
"количество в будущем. Вы также можете присоединить к должности опросный "
|
||
"лист, который будет использоваться при найме для тестирования соискателей на "
|
||
"эту должность."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,department_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Подразделение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Mark as Old"
|
||
msgstr "Отметить устаревшей"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Должности"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Recruitment"
|
||
msgstr "Набор сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||
msgstr "Планируется набрать"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
||
msgid "HR Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||
"be written on this partner belongs to employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Партнёр, связанный с текущим сотрудником. Учёт сделок с этим партнёром будет "
|
||
"связан с этим сотрудником."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid "Link a user to an employee"
|
||
msgstr "Связать пользователя с сотрудником"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Department"
|
||
msgstr "Вышестоящее подразделение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "В браке"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
||
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
||
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
||
"holidays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||
msgid ""
|
||
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
"management, recruitments, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Структура подразделений Вашей компании используется для управления "
|
||
"документами, связанными с сотрудниками по подразделениям: издержки и "
|
||
"проверка табелей учёта, управление отпусками, набор сотрудников и т.д."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid ""
|
||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||
"(and her rights) to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле \"Связанный пользователь\" в форме \"Сотрудник\" позволяет связать "
|
||
"пользователя OpenERP (и его права) с сотрудником"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "In Recruitement"
|
||
msgstr "Набор сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Табельный номер"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Женский"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid "Required number of employees in total for that job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Social IDs"
|
||
msgstr "Номера социального страхования"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Рабочий телефон"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Дочерние категории"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,description:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "Описание должности"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||
msgid "Office Location"
|
||
msgstr "Местоположение офиса"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "My Departments Employee"
|
||
msgstr "Сотрудники моего подразделения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Сотрудник"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Other information"
|
||
msgstr "Прочая информация"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||
msgid "Work E-mail"
|
||
msgstr "Рабочий электронный адрес"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Отчетность"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
|
||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
msgstr "Инфо-панель \"Кадры\""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Должность"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid "Expected Employees"
|
||
msgstr "Планируется сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "В разводе"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Категория верхнего уровня"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные категории."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||
#: field:res.users,context_department_id:0
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "Подразделения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Employee Contact"
|
||
msgstr "Контакты сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Board"
|
||
msgstr "Моя панель"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Мужской"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||
msgid "Categories of Employee"
|
||
msgstr "Категории сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||
msgid "Employee Category"
|
||
msgstr "Категория сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Договор с сотрудником"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||
msgid "hr.department"
|
||
msgstr "hr.department"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
||
msgid "Create your Employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
||
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
||
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
||
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
||
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
||
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
||
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
||
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
||
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь можно управлять рабочей силой, создавая сотрудников и назначая им "
|
||
"специальные свойства в системе. Обслуживайте всю информацию по сотрудникам и "
|
||
"отслеживайте все, что должно быть о них записано. Вкладка \"Личные данные\" "
|
||
"поможет поддерживать актуальной информацию о сотрудниках. Вкладка "
|
||
"\"Категории\" предоставляет возможность назначить сотрудникам категории "
|
||
"исходя из их должностей и деятельности внутри компании. Категорией может "
|
||
"быть уровень уровень важность внутри компании или подразделения. Вкладка "
|
||
"\"Табели учёта\" позволяет назначать им специальные табели учёта и "
|
||
"аналитические журналы, где им будет дана возможность вводить данные о "
|
||
"затраченном времени. На вкладке \"Заметки\" вводите текстовые данные, "
|
||
"которые должны быть связаны с сотрудником."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Employee bank salary account"
|
||
msgstr "Зарплатный счёт сотрудника в банке"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примечание"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||
msgid "Employees Structure"
|
||
msgstr "Структура сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Контактная информация"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||
msgid "Working Address"
|
||
msgstr "Рабочий адрес"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
|
||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||
msgstr "Инфо-панель менеджера отдела кадров"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
||
msgid "Categories structure"
|
||
msgstr "Структура категорий"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестен"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of employees with that job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "SSN No"
|
||
msgstr "Номер карты социальной защиты"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активные"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||
msgid "Subordonate Hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
||
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||
"management, recruitments, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Номер банковского счета"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid ""
|
||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"В форме \"Сотрудник\" может содержаться различная информация, например "
|
||
"контактные данные."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Устарела"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Семейное положение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee form and structure"
|
||
msgstr "??Форма и структура сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,photo:0
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Фотография"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||
msgid "res.users"
|
||
msgstr "res.users"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Личные данные"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||
msgid "Passport No"
|
||
msgstr "№ паспорта"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||
msgid "Work Mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Employees Categories"
|
||
msgstr "Категории сотрудников"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Домашний адрес"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Холост/Не замужем"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,name:0
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Наименование должности"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "In Position"
|
||
msgstr "В норме"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "department"
|
||
msgstr "подразделение"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Национальность"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "HR Manager Board"
|
||
msgstr "Панель менеджера по кадрам"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Наименование"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Сотрудники"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "Social Insurance Number"
|
||
msgstr "Cтраховой номер индивидуального лицевого счета"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,name:0
|
||
msgid "Department Name"
|
||
msgstr "Наименование подразделения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Номер карты социальной защиты"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||
msgstr "Создание пользователя OpenERP"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||
msgid "Child Departments"
|
||
msgstr "Подчиненные подразделения"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Job Information"
|
||
msgstr "Описание работы"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Штатное расписание"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||
msgid "Other Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||
msgid "Coach"
|
||
msgstr "Тренер"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "My Departments Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Руководитель"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Widower"
|
||
msgstr "Вдовец/вдова"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||
msgid "Subordinates"
|
||
msgstr "Подчиненные"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of Employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Categories"
|
||
#~ msgstr "Категории рабочего времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#~ msgid "Work Email"
|
||
#~ msgstr "Рабочая эл. почта"
|
||
|
||
#~ msgid "Group name"
|
||
#~ msgstr "Название группы"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#~ msgid "Work from"
|
||
#~ msgstr "Работа с"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmaried"
|
||
#~ msgstr "Не в браке"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time Category"
|
||
#~ msgstr "Категория рабочего времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Workgroup manager"
|
||
#~ msgstr "Руководитель группы"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||
|
||
#~ msgid "Maried"
|
||
#~ msgstr "В браке"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
||
#~ msgstr "Табельная группа сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#~ msgid "Related User"
|
||
#~ msgstr "Относится к пользователю"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#~ msgid "Day of week"
|
||
#~ msgstr "День недели"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Среда"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting date"
|
||
#~ msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet Line"
|
||
#~ msgstr "Строка табеля"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||
#~ "символов !"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Time"
|
||
#~ msgstr "Рабочее время"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#~ msgid "Work to"
|
||
#~ msgstr "Работа до"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#~ msgid "Other ID"
|
||
#~ msgstr "Прочие ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#~ msgid "New Employee"
|
||
#~ msgstr "Новый сотрудник"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up contact information"
|
||
#~ msgstr "Заполните контактную информацию"
|
||
|
||
#~ msgid "Create openerp user"
|
||
#~ msgstr "Создать пользователя OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
||
#~ msgstr "Создать пользователя OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
||
#~ msgstr "Форма сотрудника заполнена."
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Users"
|
||
#~ msgstr "Основные пользователи"
|
||
|
||
#~ msgid "All Employees"
|
||
#~ msgstr "Все сотрудники"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
||
#~ msgstr "Процесс контракта сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Birthday"
|
||
#~ msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
||
#~ msgstr "Заполните контактную информацию о сотруднике"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact of employee"
|
||
#~ msgstr "Контакты сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Parents"
|
||
#~ msgstr "Родительский элемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "Мобильный телефон"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays"
|
||
#~ msgstr "Отпуска"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "обращение"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
||
#~ msgstr "Семейное положение сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Position"
|
||
#~ msgstr "Должность"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets"
|
||
#~ msgstr "Табели"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#~ msgid "Status Description"
|
||
#~ msgstr "Описание статуса"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||
#~ msgstr "Управление отпусками/пропусками"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll"
|
||
#~ msgstr "Платежная ведомость"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Текущие"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Текущая деятельность"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.installer"
|
||
#~ msgstr "hr.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||
#~ msgstr "Упрощает управление посещаемостью сотрудников."
|
||
|
||
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отслеживание отсутствия сотрудников, запросов на замещение и планирование."
|
||
|
||
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
||
#~ msgstr "Договоры сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
||
#~ msgstr "Общая система начисления заработной платы"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
||
#~ msgstr "Паспортные данные сотрудника"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Структура подчинения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отслеживание и помощь сотрудникам в заполнении и проверке табелей учёта и "
|
||
#~ "посещаемости."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
||
#~ msgstr "Количество сотрудников на этой должности"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||
#~ "functionalities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы можете улучшить базовое приложение \"Кадры\" подключив некоторый "
|
||
#~ "дополнительный функционал."
|
||
|
||
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
||
#~ msgstr "Связано с руководителем подразделения"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruitment Process"
|
||
#~ msgstr "Процесс набора сотрудников"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
|
||
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||
#~ "display hierarchies\n"
|
||
#~ " * HR Departments\n"
|
||
#~ " * HR Jobs\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Модуль для управления сотрудниками. Вы можете управлять:\n"
|
||
#~ " * Сотрудниками и подчинением : Вы можете описать сотрудника как "
|
||
#~ "пользователя и отображать иерархии\n"
|
||
#~ " * Кадровые подразделения\n"
|
||
#~ " * Кадровые должности\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||
#~ msgstr "Общее число сотрудников, требуемых на эту должность."
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||
#~ msgstr "Помогает управлять и рационализировать процесс набора сотрудников."
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
||
#~ msgstr "Учёт заработной платы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отслеживание и управление издержками сотрудников. Можно автоматически "
|
||
#~ "перевыставить счета клиентам, если издержки связаны с проектом."
|
||
|
||
#~ msgid "Attendances"
|
||
#~ msgstr "Посещаемость"
|
||
|
||
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||
#~ msgstr "Расширяет профили сотрудников, помогая управлять их договорами."
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка приложения \"Кадры\""
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||
#~ msgstr "Настройте Ваше приложение \"Кадры\""
|
||
|
||
#~ msgid "Expenses"
|
||
#~ msgstr "Издержки"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Общая система начисления заработной платы, интегрированная с Бухгалтерией."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Процесс настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является "
|
||
#~ "руководителем."
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
||
#~ msgstr "Периодические собеседования"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Employee"
|
||
#~ msgstr "Число сотрудников"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||
#~ "employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет создавать и управлять периодическими собеседованиями и "
|
||
#~ "анализировать производительность сотрудников."
|