744 lines
19 KiB
Plaintext
744 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "sre"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
|
msgstr "(V tem trenutku pusti prazno)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No employee defined for your user !"
|
|
msgstr "Za vašega uporabnika ni določenega zaposlenega."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
|
|
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
"attendance and the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Analitični dnevnik"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Stop Working"
|
|
msgstr "Prenehaj z delom"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
|
msgid "Employee Timesheet"
|
|
msgstr "Časovnica zaposlenca"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Work done stats"
|
|
msgstr "Statistika opravljenega dela"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Časovnica"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "pon"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prijavi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "pet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
|
msgstr "Minimalna analitična količina"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
|
msgstr "Opravljeno delo v zadnjem obdobju"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
msgid "Current state"
|
|
msgstr "Trenutno stanje"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
msgid "Employees name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
|
msgid "Print Employees Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UserError"
|
|
msgstr "NapakaUporabnika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
|
msgstr "ZA tegas zaposlenega niste dololčili enoto stroška"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "tor"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Sign In/Out By Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "sob"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "ned"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Natisni"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Postavke časovnice"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "julij"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Začetni datum"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Skupni strošek"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Linija časovne tabele"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
|
msgid "employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Stats by month"
|
|
msgstr "Statistika po mesecih"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "mesec"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
|
msgid "Work Description"
|
|
msgstr "Opis dela"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoice Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
|
msgid "Employee timesheet"
|
|
msgstr "Časovnica zaposlenca"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
|
msgstr "Prijavi/odjavi se iz projekta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid "Define your Analytic Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
|
msgstr "Prijava/Odjava"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
|
msgstr "(v tem trenutku pusti prazno)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Časovnice"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid ""
|
|
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
|
|
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
|
|
"track customer contracts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "avgust"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "junij"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
msgid "Print My Timesheet"
|
|
msgstr "Izpiši mojo časovnico"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Zaključni datum"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "januar"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Key dates"
|
|
msgstr "Ključni datumi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "čet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Analysis stats"
|
|
msgstr "Statistika analize"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
|
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
msgid "Employee ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Splošne informacije"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
|
msgid "Employees Timesheet"
|
|
msgstr "Časovnice zaposlencev"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
msgid ""
|
|
"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
|
|
"every day."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
msgid "Current Date"
|
|
msgstr "Trenutni datum"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Skupni čas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
|
msgstr "(lokalno na strežniku)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "februar"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "marec"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No analytic account defined on the project.\n"
|
|
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na tem projektu ni določen analitični račun.\n"
|
|
"Prosim pripravite ga, drugače se časovna tabela ne da napolniti.."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Start Working"
|
|
msgstr "Začni z delom"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Stats by user"
|
|
msgstr "Statistika po uporabniku"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No employee defined for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Change Work"
|
|
msgstr "Spremeni delo"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "dan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "ValidateError"
|
|
#~ msgstr "Napaka preverjanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Analitični konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Sum"
|
|
#~ msgstr "Vsota"
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
#~ msgstr "Ura"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Users"
|
|
#~ msgstr "Izberi uporabnike"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's name"
|
|
#~ msgstr "Ime zaposlenca"
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
#~ msgstr "Skupaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your month"
|
|
#~ msgstr "Izberite mesec"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours"
|
|
#~ msgstr "Delovne ure"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic line"
|
|
#~ msgstr "Analitična postavka"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
#~ msgstr "Delovni čas"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet line"
|
|
#~ msgstr "Postavka časovnice"
|
|
|
|
#~ msgid "To be invoiced"
|
|
#~ msgstr "Bo zaračunano"
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours"
|
|
#~ msgstr "Moje delovne ure"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Process"
|
|
#~ msgstr "Proces časovne tabele"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "UnknownError"
|
|
#~ msgstr "NeznanaNapaka"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No analytic journal available for this employee.\n"
|
|
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ne najdem analitični dnevnik za tega zaposlenega.\n"
|
|
#~ "Določi zaposlenega za izbranega uporabnika in mu priredi nalatični dnevnik."
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis summary"
|
|
#~ msgstr "Povzetek analize"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
|
|
#~ msgstr "Človeški viri (šifriranje časovne tabele)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in status"
|
|
#~ msgstr "Stanje prijave"
|
|
|
|
#~ msgid "Consultancy - Senior Developer"
|
|
#~ msgstr "Svetovanje - Višji razvijalec"
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours of The Day"
|
|
#~ msgstr "Moje deloven ure na dan"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours of The Day"
|
|
#~ msgstr "Delovne ure dneva"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Server Date"
|
|
#~ msgstr "Trenutni strežniški datum"
|