1157 lines
36 KiB
Plaintext
1157 lines
36 KiB
Plaintext
# Spanish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
|
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:53+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
msgid "Manual Mode"
|
|
msgstr "Modo manual"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
|
|
msgid "Previous Activity"
|
|
msgstr "Actividad previa"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
|
|
msgstr ""
|
|
"La etapa actual para este elemento no tiene email o informe para "
|
|
"previsualizar"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
|
|
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
|
|
msgstr ""
|
|
"La actividad hacia / desde de la transición debe de ser de la misma campaña "
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or "
|
|
"any activity with a signal and no previous activity)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La campaña no puede ser iniciada: No tiene ninguna actividad de inicio (o "
|
|
"alguna actividad con una señal y sin actividad previa)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
|
msgid "Custom Action"
|
|
msgstr "Acción personalizada"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The campaign cannot be started: the email account is missing in email "
|
|
"activity '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La campaña no puede ser iniciada: falta el email en la actividad email '%s'"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
|
|
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
|
|
"statistics in the Reporting section"
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique un ingreso previsto si considera que cada elemento de la campaña "
|
|
"que ha alcanzado este punto ha generado un cierto ingreso. Puede obtener "
|
|
"estadísticas sobre ingresos en la sección de informes"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Disparador"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:campaign.analysis,count:0
|
|
msgid "# of Actions"
|
|
msgstr "nº de acciones"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
msgid "Campaign Editor"
|
|
msgstr "Editor de campañas"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoy"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
|
|
"records to inject in the campaign."
|
|
msgstr ""
|
|
"Determina un criterio adicional para añadir al filtro al seleccionar nuevos "
|
|
"registros para inyectar en la campaña."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
|
|
"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
|
|
"[browsable] variables:\n"
|
|
" - activity: the campaign activity\n"
|
|
" - workitem: the campaign workitem\n"
|
|
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
|
|
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
|
|
"...- re: Python regular expression module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresión de Python para decidir si la actividad se puede ejecutar, de lo "
|
|
"contrario será eliminada o cancelada.La expresión puede utilizar las "
|
|
"siguientes variables [navegables]:\n"
|
|
" - actividad: la actividad de la campaña\n"
|
|
" - trabajo: el elemento de trabajo de la campaña\n"
|
|
" - recurso: el recurso que representa esta campaña\n"
|
|
" - transiciones: lista de las transiciones de la campaña salientes desde "
|
|
"esta actividad\n"
|
|
"...- re: Expresión regular de Python"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
|
|
msgid "Next Activities"
|
|
msgstr "Siguientes actividades"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Sincronización"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
msgid "This Year"
|
|
msgstr "Este año"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No preview"
|
|
msgstr "Sin vista previa"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
|
|
msgid "Launch Date"
|
|
msgstr "Fecha de lanzamiento"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
msgid "Outgoing Transitions"
|
|
msgstr "Transiciones salientes"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign,object_id:0
|
|
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
|
|
msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
|
msgid "Last Synchronization"
|
|
msgstr "Última sincronización"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "Año(s)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment."
|
|
msgstr "Disculpe, la duplicación de campañas no está soportada actualmente."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
|
|
"manually)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fecha en la que este segmento se sincronizó por última vez (de forma "
|
|
"automática o manualmente)."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
|
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign,mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
|
|
"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
|
|
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
|
|
"does not send emails or produce reports.\n"
|
|
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
|
|
"validate all workitem manually.\n"
|
|
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
|
|
"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Test - Crea y procesa todas las actividades directamente (sin esperar por el "
|
|
"retardo de las transiciones) pero no se envían correos ni se crean "
|
|
"informes.\n"
|
|
"Test en tiempo real - Crea y procesa todas las actividades directamente pero "
|
|
"no envían correos ni se crean informes.\n"
|
|
"Confirmación manual - La campaña se ejecuta normalidad, pero el usuario "
|
|
"tiene que validar todos los elementos de trabajo manualmente.\n"
|
|
"Normal - La campaña se ejecuta con normalidad y automáticamente envía todos "
|
|
"los correos correos e informes (tenga cuidado con este modo, ¡trabaja \"en "
|
|
"vivo\"!)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
|
|
msgid "Initial start date of this segment."
|
|
msgstr "Primera fecha de inicio de este segmento"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
|
|
"If the record is the partner itself leave this field empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los elementos de trabajo generados serán enlazados a la empresa relacionada "
|
|
"con el registro. Si el registro es la propia empresa deje vacío este campo."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segmento"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
msgid "Cost / Revenue"
|
|
msgstr "Coste / ingreso"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
|
|
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
|
|
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
|
|
"it into a specific directory\n"
|
|
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
|
|
"of the resource record\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de acción a ejecutar cuando se introduce un registro en esta "
|
|
"actividad, como:\n"
|
|
" - Correo: envía un correo usando una plantilla predeterminada de correo\n"
|
|
" - Informe: imprime un informe existente definido en el recurso y lo "
|
|
"guarda en el directorio especificado\n"
|
|
" - Acción personalizada: ejecuta una acción predeterminada, por ejemplo "
|
|
"para modificar los campos del recurso\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
|
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Próxima vez que el trabajo de sincronización está programado para ejecutarse "
|
|
"automáticamente."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Mes(es)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Transiciones"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
|
msgid "Don't delete workitems"
|
|
msgstr "No eliminar elementos de trabajo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,state:0
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: field:marketing.campaign,state:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
msgid "Marketing Reports"
|
|
msgstr "Informes de marketing"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Related Resource"
|
|
msgstr "Recurso relacionado"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign,name:0
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,name:0
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
|
|
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
|
|
msgid "Resource Name"
|
|
msgstr "Nombre del recurso"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
|
msgid "Synchronization mode"
|
|
msgstr "Modo de sincronización"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
|
|
msgid "Previous Activities"
|
|
msgstr "Actividades previas"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
|
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fecha en la cual este segmento fue cerrado o cancelado por última vez"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Marketing Campaign Activities"
|
|
msgstr "Actividades campaña de marketing"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Mensaje de error"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
msgid "Campaigns"
|
|
msgstr "Campañas"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
|
msgid "Interval Unit"
|
|
msgstr "Unidad de intervalo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:campaign.analysis,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Informe"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
|
|
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
|
|
"in the Reporting section"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique un coste variable si considera que cada elemento de campaña que ha "
|
|
"llegado a este punto ha supuesto un coste determinado. Puede obtener "
|
|
"estadísticas de los costes en la sección de informes."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "Hora(s)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
|
|
msgid "Campaign Segment"
|
|
msgstr "Segmento de campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
|
msgid ""
|
|
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
|
|
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al activar esta opción, los elementos de trabajo que no se han ejecutado "
|
|
"debido a que la condición no se cumple, se marcan como cancelados en lugar "
|
|
"de ser eliminados."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Excepciones"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:res.partner,workitem_ids:0
|
|
msgid "Workitems"
|
|
msgstr "Elementos de trabajo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
|
|
msgid "Fixed Cost"
|
|
msgstr "Coste fijo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Newly Modified"
|
|
msgstr "Recientemente modificado"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
|
|
msgid "Interval Value"
|
|
msgstr "Valor intervalo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:campaign.analysis,revenue:0
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "Ingreso"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
|
|
msgid "Next Activity"
|
|
msgstr "Actividad sigiuiente"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
|
|
msgid "Campaign Follow-up"
|
|
msgstr "Seguimiento campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
|
msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
|
|
msgstr "El email a enviar cuando la actividad es activada"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Este mes"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
msgid "Test Mode"
|
|
msgstr "Modo Test"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
|
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo registros actualizados después de la útlima sincronización (sin "
|
|
"duplicados)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
|
|
msgid "ir.actions.report.xml"
|
|
msgstr "ir.acciones.informe.xml"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
|
|
msgid "Campaign Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de la campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
|
|
msgid "The action to perform when this activity is activated"
|
|
msgstr "La acción a realizar cuando la actividad es activada"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
|
|
msgid "Partner Field"
|
|
msgstr "Campo empresa"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
|
|
msgid "Campaign Analysis"
|
|
msgstr "Análisis campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
|
|
msgid "The interval must be positive or zero"
|
|
msgstr "El intervalo debe ser positivo o cero"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
|
msgid "Test in Realtime"
|
|
msgstr "Test en tiempo real"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: sql_constraint:email.template:0
|
|
msgid "The template name must be unique !"
|
|
msgstr "¡El nombre de la plantilla debe ser único!"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
|
msgid "Test Directly"
|
|
msgstr "Test directamente"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directorio"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
|
|
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
|
|
" The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as "
|
|
"follows:\n"
|
|
" * Design marketing campaigns like workflows, including email "
|
|
"templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
|
|
" * Define input segments that will select the items that should "
|
|
"enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
|
|
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
|
|
"accelerated, and fine-tune it\n"
|
|
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
|
|
"action requires manual validation\n"
|
|
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as "
|
|
"the campaign does everything fully automatically. \n"
|
|
" While the campaign runs you can of course continue to fine-tune "
|
|
"the parameters, input segments, workflow, etc.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Note: If you need demo data, you can install the "
|
|
"marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM "
|
|
"application as it depends on CRM Leads.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Este módulo provee automatización de iniciativas (clientes potenciales) a "
|
|
"través de campañas de marketing (campañas que, en realidad, pueden ser "
|
|
"definidas sobre cualquier recurso, no sólo contactos del CRM).\n"
|
|
" Las campañas son dinámicas y multicanal. El proceso es el "
|
|
"siguiente:\n"
|
|
" * Diseñe las campañas de marketing como flujos de trabajo, "
|
|
"incluyendo plantillas de correo electrónico a enviar, informes a imprimir y "
|
|
"enviar por correo, acciones personalizadas, etc.\n"
|
|
" * Defina los segmentos de entrada que seleccionarán los elementos "
|
|
"a introducir en la campaña (por ejemplo iniciativas de ciertos países, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
" * Lance su campaña en modo simulación para probarla en tiempo real "
|
|
"o acelerada, y ajústela.\n"
|
|
" * Tambien puede iniciar la campaña real en modo manual, donde cada "
|
|
"acción necesita validación manual.\n"
|
|
" * Finalmente lance su campaña en vivo, y observe las estadísticas "
|
|
"mientras la campaña hace todo de forma completamente automatizada.\n"
|
|
" Por supuesto, mientras se ejecuta la campaña puede continuar "
|
|
"ajustando los parámetros, segmentos de entrada, flujo, etc.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Nota: Si necesita datos de prueba, puede instalar el módulo "
|
|
"marketing_campaign_crm_demo, pero esto también instalará la aplicación de "
|
|
"CRM dado que depende de las iniciativas del CRM.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
|
|
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
|
|
msgstr "Esta actividad es lanzada cuando la campaña empieza"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
|
|
msgid ""
|
|
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
|
|
"workitem is always created when a signal is sent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una actividad con una señal puede ser llamada mediante programación. Tenga "
|
|
"cuidado, el elemento siempre se crea cuando se envía una señal."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
|
msgid "All records (no duplicates)"
|
|
msgstr "Todos los registros (si duplicados)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Newly Created"
|
|
msgstr "Creado nuevamente"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:campaign.analysis,date:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condición"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
|
|
msgid "The report to generate when this activity is activated"
|
|
msgstr "El informe a generar cuando la actividad es activada"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepción"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The campaign cannot be started: the email account is not approved in email "
|
|
"activity '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La campaña no puede ser iniciada: el email no está aprobado en la actividad "
|
|
"email '%s'"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Plantilla email"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
|
|
msgid "Execution Date"
|
|
msgstr "Fecha de ejecución"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
|
|
msgid "Campaign Workitem"
|
|
msgstr "Elemento de trabajo de campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
|
|
msgid "Campaign Activity"
|
|
msgstr "Actividad campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
|
|
msgid "This folder is used to store the generated reports"
|
|
msgstr "Esta carpeta se utilza para guardar los informes generados"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:144
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automatic transition"
|
|
msgstr "Transición automática"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
|
|
msgid "marketing_campaign"
|
|
msgstr "Campaña marketing"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Proceso"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:490
|
|
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cosmetic"
|
|
msgstr "Cosmético"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
|
msgid "How is the destination workitem triggered"
|
|
msgstr "Como se dispara el elemento de trabajo destino."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
|
|
msgid ""
|
|
"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and "
|
|
"reach your partners with specific messages. A campaign can have many "
|
|
"activities that will be triggered from a specific situation. One action "
|
|
"could be sending an email template that has previously been created in the "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una campaña de marketing es un evento o actividad que le ayudará a gestionar "
|
|
"y hacer llegar mensajes específicos a sus empresas. Una campaña puede tener "
|
|
"muchas actividades que se activarán a partir de una situación concreta. Una "
|
|
"acción podría ser el envío de una plantilla de correo electrónico "
|
|
"previamente creada en el sistema."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
|
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Realizada"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "La operación no está soportada"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
|
|
msgid "Email Templates for Models"
|
|
msgstr "Plantillas email para modelos"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
|
|
msgstr ""
|
|
"El modelo del filtro debe ser el mismo que el modelo del recurso de la "
|
|
"campaña "
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Synchronize Manually"
|
|
msgstr "Sincronizar manualmente"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
|
|
msgstr ""
|
|
"La campaña no puede ser finalizada antes de que todos sus segmentos estén "
|
|
"realizados"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID del registro"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
|
|
msgid "Campaign Transition"
|
|
msgstr "Transición campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Para hacer"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
msgid "Campaign Step"
|
|
msgstr "Etapa campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmentos"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
|
|
msgid "All Segments"
|
|
msgstr "Todos los segmentos"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
msgid "Incoming Transitions"
|
|
msgstr "Transicions entrantes"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Día(s)"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: selection:marketing.campaign,state:0
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En progreso"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:489
|
|
#, python-format
|
|
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
|
|
msgstr "Después %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
|
|
msgid "Marketing Campaign"
|
|
msgstr "Campaña de marketing"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,res_id:0
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: field:marketing.campaign,object_id:0
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
|
|
"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
|
|
"in Campaign Reporting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coste fijo para el funcionamiento de esta campaña. También puede especificar "
|
|
"los costes variables y los ingresos en cada actividad de la campaña. Se "
|
|
"incluyen estadísticas de costes e ingresos en los informes de la campaña."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email Preview"
|
|
msgstr "Vista previa email"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Señal"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
|
|
msgstr "La campaña no puede ser iniciada: no contiene actividades"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
|
|
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no se indica la fecha, este elemento de trabajo debe ser ejecutado "
|
|
"manualmente."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
#: field:marketing.campaign,mode:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
|
|
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
|
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
|
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
|
|
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
|
|
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
|
|
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtro para seleccionar los registros de recursos que pertenecen a este "
|
|
"segmento. Se pueden crear y guardar nuevos filtros con la búsqueda avanzada "
|
|
"en la vista de lista de los recursos. Si no hay ningún filtro establecido, "
|
|
"se seleccionan todos los registros sin filtrar. El modo de sincronización "
|
|
"también puede añadir un criterio para el filtro."
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
|
|
msgid "Campaign Followup"
|
|
msgstr "Seguimiento campaña"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
|
msgid "Next Synchronization"
|
|
msgstr "Siguiente sincronización"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
|
msgid "Only records created after last sync"
|
|
msgstr "Solo registros creados después de la última sincronización"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
|
msgid "Variable Cost"
|
|
msgstr "Coste variable"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
|
msgid "With Manual Confirmation"
|
|
msgstr "Con configuración manual"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
|
|
#: view:marketing.campaign:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Coste"
|
|
|
|
#. module: marketing_campaign
|
|
#: view:campaign.analysis:0
|
|
#: field:campaign.analysis,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|