odoo/addons/membership/i18n/pt.po

632 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Faturado"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "# Pago"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "#Em Espera"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr "Um membro com o qual você se quer associar. "
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Linha da fatura do cliente"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Adicionar Descrição"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All non Members"
msgstr "Todos os não membros"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr "Membro associado"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Parceiro associado"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Comprar Subscrição (Membro)"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Data de fim da filiação"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "Cancelar data"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Membro Cancelado"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Categori­a"
#. module: membership
#: help:product.template,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Dê o visto se o produto é elegível para filiação"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,create_uid:0
#: field:membership.membership_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criada por"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,create_date:0
#: field:membership.membership_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Fundado em"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "Estado de Membro Atual"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Estado de Membro Atual"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customer Partners"
msgstr "Parceiros Clientes"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. module: membership
#: help:product.template,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Data a partir da qual a filiação se torna activa."
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Data a partir da qual a filiação foi cancelada"
#. module: membership
#: help:product.template,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Data até à qual a filiação se mantém activa."
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr "Montante Ganho"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Month"
msgstr "Fim do Mês"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Month Of Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: sql_constraint:product.template:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:402
#: code:addons/membership/membership.py:405
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr "Erro, este artigo da sociedade expirou"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "Membro Livre"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "From Month"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Gold Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: membership
#: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0
#: field:report.membership,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha de Fatura"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Faturar adesão"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Membro Faturado"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Faturado/Pago/Grátis"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "Data de adesão"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,write_uid:0
#: field:membership.membership_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Últimamente Actualizado por"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,write_date:0
#: field:membership.membership_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr "Preço do Membro"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "Linha do membro"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: view:res.partner:membership.membership_members_tree
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: field:product.template,membership:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "Adesão"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr "Montante de Filiação"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.template,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr "Data de fim da filiação"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "Artigos de adesão"
#. module: membership
#: field:product.template,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Data de início da filiação"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "Artigos de adesão"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Associações"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "Não é membro"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Membro antigo"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Membro Pago"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:406
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "O parceiro não tem um endereço de faturação"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:403
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr "Montante Pendente"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Template do Artigo"
#. module: membership
#: field:report.membership,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendedor"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Selecione se quiser dar filiação gratuita"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Month"
msgstr "Mês Inicial"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Month Of Membership"
msgstr "Mês Inicial da Filiação"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Parceiros Fornecedores"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "O preço negociado pelo parceiro"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "Para"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "A Espera de Membro"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "or"
msgstr "ou"