882 lines
36 KiB
Plaintext
882 lines
36 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_analytic_analysis
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2015
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# Oihane Crucelaegui <oihanecruce@gmail.com>, 2015
|
||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 07:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hello ${object.name},\n"
|
||
"\n"
|
||
"% macro account_table(values):\n"
|
||
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <th>Customer</th>\n"
|
||
" <th>Contract</th>\n"
|
||
" <th>Dates</th>\n"
|
||
" <th>Prepaid Units</th>\n"
|
||
" <th>Contact</th>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" % for partner, accounts in values:\n"
|
||
" % for account in accounts:\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>${partner.name}</td>\n"
|
||
" <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
|
||
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}</td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
|
||
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" % endfor\n"
|
||
" % endfor\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"% endmacro \n"
|
||
"\n"
|
||
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
||
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
|
||
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"\n"
|
||
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
||
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
|
||
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"\n"
|
||
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
||
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
|
||
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
" Thanks,\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<pre>\n"
|
||
"-- \n"
|
||
"Odoo Automatic Email\n"
|
||
"</pre>\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nHola ${object.name},\n\n% macro account_table(values):\n<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n <tr>\n <th>Cliente</th>\n <th>Contrato</th>\n <th>Fechas</th>\n <th>Unidades prepago</th>\n <th>Contacto</th>\n </tr>\n % for partner, accounts in values:\n % for account in accounts:\n <tr>\n <td>${partner.name}</td>\n <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}</td>\n <td>\n % if account.quantity_max != 0.0:\n ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n % endif\n </td>\n <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n </tr>\n % endfor\n % endfor\n</table>\n% endmacro \n\n% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Los siguientes contratos acaban de expirar: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Los siguientes contratos expirados siguen sin ser procesados: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Los siguientes contratos expirarán en menos de un mes: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n% endif\n\n<p>\n Puede comprobar todos los contratos a ser renovados usando el menú:\n</p>\n<ul>\n <li>Ventas / Facturación / Contratos a renovar</li>\n</ul>\n<p>\n Gracias,\n</p>\n\n<pre>\n-- \nCorreo electrónico automático de Odoo\n</pre>\n\n "
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
||
msgstr " Suma de todo lo que podría ser facturado para este contrato"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to create a template of contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
||
" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n"
|
||
" terms and conditions of the contract.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse aquí para crear una nueva plantilla de contrato.\n</p><p>\nLas plantillas se usan para preconfigurar contratos/proyectos que pueden ser seleccionados por los comerciales para configurar rápidamente los términos y condiciones de un contrato.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n"
|
||
" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n"
|
||
" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo contrato.\n</p><p>\nUtilice los contratos para un seguimiento de las tareas, incidencias, partes de horas, o facturaciones basadas en los trabajos realizados, los gastos y/o los pedidos de venta.\nOdoo gestionará automáticamente las alertas para la renovación de los contratos, redirigiéndolos al comercial adecuado.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n"
|
||
" order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
|
||
" at a fix price on a contract.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un presupuesto que puede ser convertido en un pedido de venta.\n</p><p>\nUse los pedidos de venta para seguir el rastro de todo lo que debe ser facturado a un preci fijo en un contrato.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
||
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
||
" maximum authorized one.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n"
|
||
" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n"
|
||
" pending contracts.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo contrato.\n</p><p>\nEncontrará aquí los contratos a ser renovados porque la fecha de \nfinalización ya está sobrepasada o el esfuerzo de trabajo sea mayor\nque el máximo autorizado.\n</p><p>\nOdoo establece automáticamente los contratos a renovar en un estado\npendiente. Después de la negociación, el comercial debe cerrarlos o \nrenovarlos.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
||
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n"
|
||
" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n"
|
||
" menu instead.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nEncontrará aquí los partes de tiempo y las compras que se han hecho para los contratos que pueden ser re-facturadas al cliente. Si quiere registrar nuevas actividades a facturar, debería utilizar el menú de parte de horas en su lugar.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Account Analytic Lines"
|
||
msgstr "Lineas de cuentas analíticas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Account Manager"
|
||
msgstr "Gestor contable"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
||
"account or a contract."
|
||
msgstr "Le permite marcar el campo plantilla como obligatorio al crear una cuenta analítica o contrato"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||
"the pricelist."
|
||
msgstr "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta normal proporcionado por la tarifa."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Cancelled contracts"
|
||
msgstr "Contratos cancelados"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Cerrado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Closed contracts"
|
||
msgstr "Contratos cerrados"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
|
||
"timesheets"
|
||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: horas esperadas en el parte - total de horas facturadas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total trabajado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Ingreso teórico - Costes totales"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Contrato"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
||
msgid "Contract Template"
|
||
msgstr "Plantilla de contrato"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
||
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
|
||
msgstr "Recordatorio de expiración de contrato de ${user.company_id.name}"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contratos"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Contracts assigned to a customer."
|
||
msgstr "Contratos asignados a un cliente."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
|
||
msgstr "Contratos en proceso (abiertos o borrador)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Contracts not assigned"
|
||
msgstr "Contratos no asignados"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
||
msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
||
msgid "Contracts to Renew"
|
||
msgstr "Contratos a renovar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado en"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Customer Contracts"
|
||
msgstr "Contratos de clientes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||
msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||
msgstr "Fecha del último coste facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
|
||
msgid "Date of Next Invoice"
|
||
msgstr "Fecha de la próxima factura"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Día(s)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "End Month"
|
||
msgstr "Mes final"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "End date is in the next month"
|
||
msgstr "La fecha final es en el próximo mes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
|
||
msgstr "Fecha final pasada o unidad pre-pagada consumida"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
||
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
||
msgstr "Estimación de horas a facturar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
||
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
||
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
||
msgstr "Ingresos restantes esperados para este contrato. Calculado como la suma de los subtotales restantes que, a su vez, se calculan como el máximo entre las cantidades '(Estimación - facturado)' y 'A facturar'"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Previsto"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Expired or consumed"
|
||
msgstr "Expirados o consumidos"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Expiring soon"
|
||
msgstr "Expiran pronto"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
||
msgid "Fixed Price"
|
||
msgstr "Precio fijo"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
|
||
msgid "Generate recurring invoices automatically"
|
||
msgstr "Generar automáticamente facturas recurrentes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||
msgid "Hours Summary by User"
|
||
msgstr "Resumen de horas por usuario"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||
msgid "Hours summary by month"
|
||
msgstr "Resumen de horas por mes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,id:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||
"the customer based on the total costs."
|
||
msgstr "Si factura basado en la cuenta analítica, éste es el importe restante que puede facturar al cliente basado en los costes totales."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
||
msgstr "Si factura desde costes, ésta es la fecha de lo último facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||
"have been invoiced."
|
||
msgstr "Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o coste que se ha facturado."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "En proceso"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Líneas de factura"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
||
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
|
||
msgstr "Repetición automática de una factura en el intervalo especificado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Importe facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Time"
|
||
msgstr "Tiempo facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturación"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||
msgid "Last Invoice Date"
|
||
msgstr "Fecha última factura"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualización de"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualización en"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
||
msgstr "Uso obligatorio de plantillas en contratos"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
||
msgid "Mandatory use of templates."
|
||
msgstr "Uso obligatorio de plantillas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "Mes(es)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Customer Defined!"
|
||
msgstr "No hay ningún cliente definido"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "No order to invoice, create"
|
||
msgstr "No hay pedidos para facturar, cree"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||
msgstr "Nada que facturar, cree"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
||
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
||
msgstr "Unidades de tiempo (horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas si su factura está basada en cuentas analíticas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
||
"have been invoiced."
|
||
msgstr "Unidades de tiempo (horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han sido facturadas."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
||
msgstr "Unidades de tiempo que pasó en la cuenta analítica (desde imputación de horas). Calcula cantidades de todos los diarios de tipo 'general'."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||
msgid "On Timesheets"
|
||
msgstr "En imputaciones de horas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||
msgid "Overdue Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad sobrepasada"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Padre"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Pending contracts"
|
||
msgstr "Contratos pendientes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"."
|
||
msgstr "Por favor, defina un diario para la compañía \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||
msgid "Real Margin"
|
||
msgstr "Margen real"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||
msgstr "Tasa de margen real (%)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr "Recurrencia"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Recurring Invoices"
|
||
msgstr "Facturas recurrentes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "Restante"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||
msgid "Remaining Revenue"
|
||
msgstr "Ingreso restante"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "Tiempo restante"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
|
||
msgid "Repeat Every"
|
||
msgstr "Repetir cada"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
|
||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||
msgid "Revenue per Time (real)"
|
||
msgstr "Beneficio por tiempo (real)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s"
|
||
msgstr "Líneas de pedido de venta a facturar de %s"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Pedidos de ventas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Start Month"
|
||
msgstr "Mes de inicio"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Sub Total"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
||
msgstr "Suma de presupuestos para este contrato"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
||
msgstr "Suma de las líneas de las hojas de servicios facturadas para este contrato"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Plantilla"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||
msgid "Theoretical Margin"
|
||
msgstr "Márgen teórico"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||
msgstr "Ingresos teóricos"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
||
msgstr "Tiempo y materiales a facturar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Partes de tiempo"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
|
||
msgstr "Partes de horas a facturar de %s"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "A facturar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
|
||
msgid "To Renew"
|
||
msgstr "Para renovar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||
msgid "Total Costs"
|
||
msgstr "Costes totales"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Estimación total"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
||
msgid "Total Invoiced"
|
||
msgstr "Total facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||
msgid "Total Remaining"
|
||
msgstr "Total restante"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Tiempo total"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||
msgid "Total Worked Time"
|
||
msgstr "Tiempo total trabajado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||
msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||
msgstr "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||
msgid "Total to Invoice"
|
||
msgstr "Total a facturar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||
msgstr "Importe no facturado"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||
msgid "Uninvoiced Time"
|
||
msgstr "Tiempo sin facturar"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Precio unitario"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Units Consumed"
|
||
msgstr "Unidades consumidas"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "Units Remaining"
|
||
msgstr "Unidades restantes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
||
msgid "Week(s)"
|
||
msgstr "Semana(s)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid ""
|
||
"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n"
|
||
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
||
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
|
||
" products are defined on each employee)."
|
||
msgstr "Cuando refactura gastos, Odoo usa la tarifa de precios del contrato y los precios definidos en el producto relacionado (por ejemplo, los productos de los partes de hora definidos en cada empleado)."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Año(s)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
|
||
msgstr "Debe seleccionar primero un cliente para el contrato %s"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "or view"
|
||
msgstr "o vista"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||
msgid ""
|
||
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
||
msgstr "el campo plantilla de las cuentas analíticas será obligatorio."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid ""
|
||
"{'required': "
|
||
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
||
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
|
||
msgstr "{'required': [('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), ('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required
|
||
msgid ""
|
||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||
"'normal','template'])]}"
|
||
msgstr "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', 'normal','template'])]}"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "⇒ Invoice"
|
||
msgstr "⇒ Factura"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
|
||
msgid "⇒ create invoices"
|
||
msgstr "⇒ crear facturas"
|