586 lines
18 KiB
Plaintext
586 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * delivery
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Rafael Blasco <rafabn@antiun.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 22:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Blasco <rafabn@antiun.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a delivery price list for a specific region.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
|
|
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
|
|
" products and other criteria. You can define several price lists\n"
|
|
" for each delivery method: per country or a zone in a specific\n"
|
|
" country defined by a postal code range.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pulse para crear una lista de precios de entrega para una región específica\n</p>\n<p>\n La lista de precios de entrega le permitirá calcular el coste y el precio de venta de la entrega de acuerdo al peso y otras características del producto. Puede definir distintas listas de precio para cada método de entrega: por país o por una zona específica del país según un rango de códigos postales.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new deliver method. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
|
|
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
|
|
" to each method.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
|
|
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
|
|
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para definir un nuevo método de envío.\n</p><p>\nCada transportista (por ejemplo, UPS) puede tener varios método de\nenvío (por ejemplo, UPS express, UPS estándar) con un conjunto de\nreglas de precio relacionadas con cada método.\n</p><p>\nEstos métodos permite calcular automáticamente el precio de envío,\nde acuerdo con su configuración, en los pedidos de venta (basados en\npresupuestos) o en la factura (basada en los albaranes de entrega).\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid ">="
|
|
msgstr ">="
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,active:0 field:delivery.grid,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
|
|
msgid "Add in Quote"
|
|
msgstr "Añadir en presupuesto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
|
msgid "Advanced Pricing"
|
|
msgstr "Precio avanzado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
|
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
|
msgstr "Precio avanzado por destino"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|
"company currency"
|
|
msgstr "Importe del pedido que se beneficiaría de una entrega gratuita, expresado en la moneda de la compañía"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,available:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
|
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
#: field:stock.picking,carrier_id:0 view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Transportista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Carrier Information"
|
|
msgstr "Información del transportista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
|
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
|
msgstr "Ref. seguimiento transportista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
|
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
|
msgstr "Marque esta casilla si desea administrar precios de entrega que dependen del destino, el peso, el total del pedido, etc"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
msgstr "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condición"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Precio coste"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
|
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Países"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,create_uid:0 field:delivery.grid,create_uid:0
|
|
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,create_date:0 field:delivery.grid,create_date:0
|
|
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default price"
|
|
msgstr "Precio por defecto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
|
msgid "Delivery Grid"
|
|
msgstr "Tabla de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
|
msgid "Delivery Grid Line"
|
|
msgstr "Línea de la tabla de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
|
msgid "Delivery Grids"
|
|
msgstr "Tablas de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,name:0 field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Método de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Delivery Methods"
|
|
msgstr "Método de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
|
msgid "Delivery Pricelist"
|
|
msgstr "Tarifas de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
msgstr "Producto de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
|
msgid "Delivery by Poste"
|
|
msgstr "Envío por correo postal"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
|
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree
|
|
msgid "Delivery grids"
|
|
msgstr "Tablas de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fijo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
|
msgstr "Gratis si el total del pedido es mayor que"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free if more than %.2f"
|
|
msgstr "Gratis si es superior a %.2f"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Información general"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
|
|
msgstr "Proporciona el orden de secuencia cuando se calcula la tabla de envíos."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
|
msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de tablas de envío."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
|
msgid "Grid Line"
|
|
msgstr "Línea de la tabla"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
|
|
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_tree
|
|
msgid "Grid Lines"
|
|
msgstr "Líneas de la tabla"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,name:0
|
|
msgid "Grid Name"
|
|
msgstr "Nombre de la tabla"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
|
msgid "Grid definition"
|
|
msgstr "Definición de la tabla"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,id:0 field:delivery.grid,id:0
|
|
#: field:delivery.grid.line,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
"carrier without removing it."
|
|
msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin eliminarlo."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.grid,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
"grid without removing it."
|
|
msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tabla de envío sin eliminarla."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
|
"benefit from a free shipping"
|
|
msgstr "Si el pedido es superior a cierto importe, el cliente puede ser beneficiado con envío gratuito."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing"
|
|
" based on delivery order(s)."
|
|
msgstr "Si no se 'Añade en presupuesto', el precio exacto se calculará cuando facture a partir de albarán(es)."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
|
|
msgid "Is a Delivery"
|
|
msgstr "Es un envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,available:0
|
|
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
|
|
msgstr "El método de envío es posible con el pedido actual."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
|
msgstr "Dejar vacío si el precio depende de un precio anticipado por destino."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,write_uid:0 field:delivery.grid,write_uid:0
|
|
#: field:delivery.grid.line,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización de"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,write_date:0 field:delivery.grid,write_date:0
|
|
#: field:delivery.grid.line,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Valor máximo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
msgstr "Peso neto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.move,weight_net:0
|
|
msgid "Net weight"
|
|
msgstr "Peso neto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Grid Available!"
|
|
msgstr "Sin datos de gastos disponibles"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No grid matching for this carrier!"
|
|
msgstr "No hay coincidencia de tabla de envío para este transportista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
msgid "Normal Price"
|
|
msgstr "Precio normal"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
|
msgid "Number of Packages"
|
|
msgstr "Número de bultos"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order not in Draft State!"
|
|
msgstr "El pedido no está en borrador"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Albarán"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree
|
|
msgid "Picking to be invoiced"
|
|
msgstr "Albarán para ser facturado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,price:0 selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
msgid "Price Type"
|
|
msgstr "Tipo de precio"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Pricing Information"
|
|
msgstr "Información de precios"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Precio de venta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Línea de pedido de venta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
|
|
"grid(s) criteria."
|
|
msgstr "El producto seleccionado en el método de envío no cumple ninguno de los criterios de la tabla de envíos"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,sequence:0 field:delivery.grid.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
|
msgid "Start Zip"
|
|
msgstr "C.Postal inicial"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
|
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Provincias"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento stock"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
|
msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de una tabla de envío!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|
msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
|
msgstr "Empresa que realiza el servicio de entrega."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
|
msgstr "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
|
msgid "To Zip"
|
|
msgstr "C.Postal final"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
msgid "Transport Company"
|
|
msgstr "Transportista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to fetch delivery method!"
|
|
msgstr "No se puede obtener el método de envío"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.move,weight_uom_id:0 field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de medida"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
|
msgstr "La unidad de medida es la unidad de medición del peso"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
|
|
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
|
msgstr "Unidad de medida para el peso"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
msgstr "Factor variable"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.picking,volume:0
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "¡Aviso!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.move,weight:0
|
|
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
#: field:stock.picking,weight:0 view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
|
msgstr "Peso * Volumen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Will be invoiced to:"
|
|
msgstr "Será facturado a:"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "C.P."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
|
|
msgid "in Function of"
|
|
msgstr "en función de"
|