334 lines
11 KiB
Plaintext
334 lines
11 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project_timesheet
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 14:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a customer contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will find here the contracts related to your customer\n"
|
||
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um novo contrato de cliente.\n </p><p>\n Você vai encontrar aqui os contratos relacionados ao seu cliente \n projetos, a fim de acompanhar o progresso de faturação.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project"
|
||
" '%s'.</p>"
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Grave as folhas de horas para o projecto '%s'.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
|
||
" If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Você vai encontrar aqui quadros de horários e as compras que você fez para os contratos que podem ser faturados ao cliente. \n Se quiser gravar novos postos de trabalho para faturar, você deve usar o menu de quadro de horários.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||
"defined in the contract.</p>"
|
||
msgstr "<p>As horas desde projeto podem ser faturadas a %s, de acordo com os items definidos no contrato.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
|
||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||
msgstr "Conta Analítica / Projeto"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Linha analítica"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
|
||
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
|
||
msgid "Analytic account/project"
|
||
msgstr "Conta analítica/projeto"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad Configuration!"
|
||
msgstr "Má Configuração!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Faturável"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
||
msgid "Contracts to Renew"
|
||
msgstr "Contratos para renovar"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid "Customer Projects"
|
||
msgstr "Projetos dos clientes"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezembro"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Fevereiro"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Group by month of date"
|
||
msgstr "Grupo por mês da data"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Group by year of date"
|
||
msgstr "Grupo por ano da data"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Horas"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Ação inválida!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Analytic Account!"
|
||
msgstr "Conta Analítica Inválida!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
||
msgid "Invoice Tasks"
|
||
msgstr "Faturar Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Faturação"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janeiro"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julho"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junho"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Março"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maio"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mês"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembro"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Outubro"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||
msgstr "Por favor defina um empregado para o utilizador \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related employee.\n"
|
||
"Fill in the HR Settings of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related employee.\n"
|
||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||
msgstr "Por favor, defina produto e categoria de produto conta propriedade no empregado relacionado. \nPreencha a aba Configurações de RH no formulário do empregado."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projeto"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||
msgid "Project Task Work"
|
||
msgstr "Trabalho da Tarefa do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||
msgid "Related Timeline Id"
|
||
msgstr "ID da Linha de Tempo Relacionada"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Setembro"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||
msgid "Sign in / Sign out by Project"
|
||
msgstr "Entrar / Sair por Projecto"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarefa"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||
msgid "Task Hours"
|
||
msgstr "Horas das tarefas"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
|
||
msgid "Task Hours Per Month"
|
||
msgstr "Horas de tarefas por mês"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Tasks by User"
|
||
msgstr "Tarefas por Utilizador"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||
msgid "Timesheet Hours"
|
||
msgstr "Horas da folha de horas"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
|
||
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Folhas de Horas"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilizador"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||
"uncheck the active box."
|
||
msgstr "Você não pode excluir um parceiro que é atribuído ao projeto, mas pode desmarcar a caixa ativa."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||
msgstr "Não é possível selecionar uma Conta Analítica, que está em estado Fechado ou Cancelado."
|