2161 lines
95 KiB
Plaintext
2161 lines
95 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bogdan, 2015
|
||
# Bogdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com, 2014
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 08:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bogdan\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Вітаємо ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>Ось ${object.state in ('draft', 'sent') and 'запит комерційної пропозиції' or 'підтвердження замовлення на купівлю'} від ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>ПОСИЛАННЯ</strong><br />\n Номер замовлення: <strong>${object.name}</strong><br />\n Загальна сума: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n Дата замовлення: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n Посилання замовлення: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Ваші посилання: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Ваш контакт: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Замовлення%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>Якщо у вас виникли запитання, звертайтеся до нас.</p>\n <p>Дякуємо!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Телефон: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Веб: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Вітаємо ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>Ось ${object.state in ('draft', 'sent') and 'запит комерційної пропозиції' or 'підтвердження замовлення на купівлю'} від ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>ПОСИЛАННЯ</strong><br />\n ЗКП номер: <strong>${object.name}</strong><br />\n Дата ЗКП: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n Посилання ЗКП: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Ваші посилання: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Ваш контакт: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Замовлення%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>Якщо у вас виникли запитання, звертайтеся до нас.</p>\n <p>Дякуємо!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Телефон: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Веб: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
|
||
msgstr "\nСтворює маршрут прямої доставки та додає складніші перевірки. Це встановлює модуль stock_dropshipping."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n"
|
||
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
msgstr "* Статус 'Чернетка' встановлюється автоматично коли замовлення на купівлю щойно створена.\n* Статус 'Підтверджено' встановлюється автоматично коли замовлення на купівлю підтверджена.\n* Статус 'Виконано' встановлюється автоматично коли замовлення на купівлю виконана.\n* Статус 'Скасовано' встановлюється автоматично коли користувач скасовує замовлення на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/stock.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Buy"
|
||
msgstr " Купити"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:product.product,purchase_count:0
|
||
#: field:product.template,purchase_count:0
|
||
msgid "# Purchases"
|
||
msgstr "К-сть придбань"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
|
||
msgid "# Supplier Invoices"
|
||
msgstr "К-сть рахунків від постачальника"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "К-сть рядків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
||
msgid "# of Purchase Order"
|
||
msgstr "К-сть замовлень на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name|safe} Замовлення (Ref ${object.name or 'немає' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Замовлення (Ref ${object.name or 'немає' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(оновити)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n"
|
||
" orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
|
||
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
||
" document in Odoo.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть тут, щоб створити рахунок від постачальника.\n </p><p>\n Рахунки від постачальника можуть бути згенеровані на основі\n замовлень на купівлю або очікуваних надходжень.\n Це дозволяє контролювати рахунки від постачальників\n відповідно до чорнових документів в Odoo.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
||
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n У цього постачальника ще немає замовлень на купівлю.\n Натисніть, щоб створити нове ЗНК.\n </p><p>\n запит комерційної пропозиції - це перший крок у потоці закупівлі.\n Перетворюючи його на замовлення на купівлю ви можете\n контролювати свої надходження продуктів та рахунки постачальників.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити нову версію прайс-листа.\n </p><p>\n Можна створювати різні версії прайс-листів.\n Кожна з яких буде дійсною у певний проміжок часу.\n Наприклад: Основні ціни, 2014, 2015, Літні знижки,\n і т. д.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new incoming shipment.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" Here you can track all the product receipts of purchase\n"
|
||
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n"
|
||
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
" You can generate a supplier invoice based on those receipts.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити нову вхідну поставку.\n </p><p> \n Тут ви можете відстежити всі надходження продуктів по замовленням на \n купівлю у яких рахунки створено \"На основі вхідних поставок\",\n та по яким ви ще не отримали рахунок від постачальника.\n ви можете згенерувати рахунок постачальника на основі цих надходжень.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
||
" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n"
|
||
" you can track the related discussion with the supplier, control\n"
|
||
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити запит комерційної пропозиції, який буде перетворено в замовлення на купівлю.\n </p><p>\n Використовуйте це меню для пошуку ваших замовлень на купівлю по\n посиланню, постачальнику, продуктах, і т. д. По кожному замовленню\n ви можете відслідковувати пов’язану дискусію з постачальником,\n контролювати отримані продукти та рахунки від постачальника.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
|
||
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
||
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
|
||
" by Odoo based on inventory needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nНатисніть, щоб створити запит комерційної пропозиції.\n</p><p>\nЗапит комерційної пропозиції містить історію діалогу з постачальником. Підтверджений запит комерційної пропозиції перетворюється у замовлення на купівлю.\n</p><p>\nБільшість пропозицій по замовленням на купівлю Odoo створює\nавтоматично на основі потреб по залишкам.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
|
||
" orders or receipts, according to your settings.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
||
" draft invoice and validate it.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити чернетку рахунку.\n </p><p>\n Використовуйте це меню, щоб контролювати рахунки, які необхідно отримати\n від постачальників. Odoo генерує чернетки рахунків на основі замовлень на\n купівлю або очікуваних надходжень в залежності від ваших налаштувань.\n </p><p>\n Як тільки ви отримали рахунок від постачальника, ви можете порівняти його\n з чернеткою та перевірити відповідність.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must define a product for everything you purchase, whether\n"
|
||
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
|
||
" subcontractants.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The product form contains detailed information to improve the\n"
|
||
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
|
||
" available suppliers, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити новий продукт.\n </p><p>\n Ви повинні створити продукт для всього, що ви купуєте не залежно\n від того чи це матеріали, продукти вжитку чи послуги підрядників.\n subcontractants.\n </p><p>\n Форма продукту містить детальну інформацію для покращення процесу\n купівлі: ціни, логістику заготівлі, дані бух. обліку,\n наявні постачальники, і т. д.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n"
|
||
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n"
|
||
" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n"
|
||
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Тут ви можете відстежувати усі рядки замовлень на купівлю\n у яких рахунки створено \"На основі рядків замовлення на купівлю\",\n Та по яким ви ще не отримали рахунки від постачальника.\n Ви можете згенерувати чернетку рахунку на основі цих рядків.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Адресна книга"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
|
||
msgid "Advance bidding process"
|
||
msgstr "Розширений процес пропозицій"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||
msgstr "Попередження по продуктах або постачальниках"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||
"Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||
msgstr "Дозволяє налаштувати нагадування по продуктах і показувати їх коли користувач хоче купити відповідний продукт або у відповідного постачальника.\nНаприклад: Продукт: Цей продукт скасовано, не купвати більше ніж 5 одиниць.\nПостачальник: не забудьте запитати про експрес-доставку."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||
"-This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||
msgstr "Дозволяє користувачу використовувати декілька планів обліку. Це дозволяє розділити рядки замовлення на купівлю між декількома обліковими записами та планами обліку.\nЦе встановлює модуль purchase_analytic_plans."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
||
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||
msgstr "Дозволяє використовувати декілька цін в залежності від правил по категоріям постачальників.\nПриклад: 10% для роздрібної, скидка 5 грн на цей продукт, і т. д."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
||
msgstr "Дозволяє вам вираховувати ціну продукту на основі середньої вартості."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr "Дозволяє вам обирати та використовувати різні одиниці виміру продукту"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||
msgstr "Дозволяє вам вказувати аналітичний рахунок в замовленнях на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналітичний рахунок"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
||
msgstr "Аналітичний облік для закупівель"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||
msgstr "Аналітичний облік для закупівель"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Затвердити замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Затверджено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете об’єднати ці замовлення?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
|
||
msgid "Associated procurements"
|
||
msgstr "Відповідна заготівля"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
|
||
msgid "Average Delivery Time"
|
||
msgstr "Середній час доставки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Середня ціна"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
|
||
msgid "BUY rule"
|
||
msgstr "Правило купівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "На основі рядків замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are validated."
|
||
msgstr "На основі рядків замовлення на купівлю: створює окремі рядки в 'Контролі рахунків / По рядкам замовлення на купівлю' звіки ви можете створювати рахунки вибірково.\nНа основі згенерованого рахунку: створити чернетку рахунку, яку ви можете перевірити пізніше.\nНа основі вхідних поставок: дозволяє створювати рахунок коли очікувані надходження є підтвердженими."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "На основі згенерованої чернетки рахунку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||
msgstr "На основі вхіних поставок"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||
msgstr "На основі рядків замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Bid Received"
|
||
msgstr "Пропозицію отримано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,bid_date:0
|
||
msgid "Bid Received On"
|
||
msgstr "Пропозиція отримана"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,bid_validity:0
|
||
msgid "Bid Valid Until"
|
||
msgstr "Пропозиція дійна до"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1171 code:addons/purchase/stock.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Придбати"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Календарний вигляд"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to several suppliers for a given set of products.\n"
|
||
" You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n"
|
||
" to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers from several suppliers."
|
||
msgstr "Пошук пропозицій використовується коли ви хочете згенерувати запити комерційної пропозиції для декількох постачальників по певному переліку продуктів.\nВи можете налаштувати по кожному продукту окремо, якщо ви відправляєте ЗКП одному постачальнику\nабо якщо вим хочете порівняти ціни від різних постачальників."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
|
||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Може бути куплено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not cancel this procurement as the related purchase order has been "
|
||
"confirmed already. Please cancel the purchase order first. "
|
||
msgstr "Неможливо скасувати цю заготівлю оскільки відповідне замовлення на купівлю вже підтверджено. Будь ласка, скасуйте спочатку замовлення на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any generic Buy route."
|
||
msgstr "Неможливо знайти звичайний маршрут купівлі."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
||
msgstr "Неможливо видалити замовлення на купівлю якщо воно в стані '%s'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Category of product"
|
||
msgstr "Категорія продукту"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Choose from several bids in a call for bids"
|
||
msgstr "Вибрати з декількох пропозицій в пошуку пропозицій"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Створити лист"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Помилка налаштування!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Configure Purchases"
|
||
msgstr "Налаштувати купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Підтвердити замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Підтверджено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Створити рахунки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,create_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.group,create_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line,create_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,create_date:0
|
||
#: field:purchase.order,create_date:0 field:purchase.order.group,create_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line,create_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr "Адреса клієнта"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||
msgstr "Адреса клієнта (пряма доставка)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Дата затвердження"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Очікувана дата"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Дата останнього повідомлення опублікованного по запису"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Дата затвердження замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,bid_validity:0
|
||
msgid "Date on which the bid expired"
|
||
msgstr "Дата актуальності пропозиції"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,bid_date:0
|
||
msgid "Date on which the bid was received"
|
||
msgstr "Дата отримання пропозиції"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Дата створення цього документу"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Днів на доставку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Днів на перевірку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс закупівлі по замовчуванню"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Версія прайсу закупівлі по замовчуванню"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Default invoicing control method"
|
||
msgstr "Метод контролю рахунків по замовчуванню"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Вказати рахунок витрат по замовчуванню для цього продукту: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Вказати журнал купівлі для цієї компанії: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,picking_type_id:0
|
||
msgid "Deliver To"
|
||
msgstr "Куди доставити"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Deliveries & Invoices"
|
||
msgstr "Постачання та рахунки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid ""
|
||
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
||
"a Purchase Order, by default it's the creation date."
|
||
msgstr "Визначає дату, коли запит комерційної пропозиції повинен бути підтвердженим та перетвореним у замовлення на купівлю. За замовчуванням це дата створення."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0 field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Місце отримання"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr "Бажаєте згенерувати рахунок від постачальника?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable"
|
||
" on the receipt?"
|
||
msgstr "Чи містить отримання певні переміщення по відношенню до замовлення на купівлю?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Виконано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Чернетка"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Draft PO"
|
||
msgstr "Чернетка ЗНК"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||
msgstr "Чернетку замовлення на купівлю створено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "Прайслисти з ЕОД (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Шаблони електронних листів"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Помічник створення електронного листа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:159 code:addons/purchase/purchase.py:413
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:538 code:addons/purchase/purchase.py:555
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:598 code:addons/purchase/purchase.py:1188
|
||
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Помилка!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Виняток"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Очікувана дата"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "Expected Month"
|
||
msgstr "Очікуваний місяць"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Розширені фільтри"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Тип обліку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Хто слідкує"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||
msgstr "Примусити дворівневе затвердження"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати по"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
msgid "Hide cancelled lines"
|
||
msgstr "Сховати скасовані рядки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Містить загальну інформацію про діалоги в форматі html."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,id:0 field:purchase.order,id:0
|
||
#: field:purchase.order.group,id:0 field:purchase.order.line,id:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,id:0 field:purchase.report,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "КОД"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Якщо позначено, то повідомленя потребує вашої уваги"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
||
msgid "In Shipments"
|
||
msgstr "В поставках"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Щоб видалити замовлення на купівлю вам необхідно спочатку його скасувати"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose for each requested product from which bid you\n"
|
||
" buy which quantity"
|
||
msgstr "В процесі публічних пропозицій ви можете порівняти рядки пропозицій та обрати для кожного продукту скільки та у кого будете купувати.\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Вхідні продукти"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Вхідні продукти"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,shipment_count:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Вхідні поставки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
|
||
msgid "Incoming Shipments to Invoice"
|
||
msgstr "Вхідні поставки по рахунку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,incoterm_id:0
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Інкотермс"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,incoterm_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr "міжнародні комерційні умови, комплект міжнародних правил з тлумачення найбільш широко використовуваних торгівельних термінів (умов) в галузі міжнародної торгівлі."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:337 code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Невірна дія!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Контроль рахунків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Виняток рахунку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Рядок рахунку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Рядки рахунку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoice Received"
|
||
msgstr "Рахунок отримано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice paid"
|
||
msgstr "Рахунок оплачений"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice received"
|
||
msgstr "Рахунок отриманий"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
||
msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
|
||
msgstr "Рахунок створюється на основі вхідних поставок?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Включено в рахунок"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,invoice_count:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Рахунки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
||
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Рахунки та вхідні поставки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Рахунки згенеровані для замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Контроль рахунків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Invoicing Process"
|
||
msgstr "Процес створення рахунків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Invoicing Settings"
|
||
msgstr "Налаштування рахуків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Стежить"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Це вказує, що отримання виконано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been validated"
|
||
msgstr "Це означає, що рахунок був перевірений"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Дата останнього повідомлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.group,write_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line,write_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє відредаговано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,write_date:0
|
||
#: field:purchase.order,write_date:0 field:purchase.order.group,write_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line,write_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Дата останньої зміни"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Location & Warehouse"
|
||
msgstr "Розташування та склад"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make sure you have at least an incoming picking type defined"
|
||
msgstr "Переконайтеся, що визначено хоча б тип відбору для надходжень"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Manage calls for bids"
|
||
msgstr "Керування пошуком пропозицій"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr "Керування різними одиницями віміру для продуктів"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
msgid "Manage dropshipping"
|
||
msgstr "Керування прямими поставками"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
||
msgstr "Керування прайс-листами по постачальникам"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менеджер"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Рахунки, що створено вручну"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Відкореговано вручну"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
|
||
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
|
||
"to cope with unexpected supplier delays."
|
||
msgstr "Межа відхилення для терміну поставки постачальника. Коли система генерує замовлення на купівлю для продуктів, що закуповуються, воно буде створено на цю кількість днів раніше, щоб щоб впоратися з несподіваними затримками постачальників."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Об’єднати замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Об'єднати замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Повідомлення та історія бесіди"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
|
||
msgid "Monthly Purchases"
|
||
msgstr "Щомісячні купівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Підсумкова ціна"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Новий лист"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||
msgstr "У постачальника не зазначено адресу"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
msgstr "Для цього продукту не зазначено постачальника по замовчуванню"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
msgstr "Для цього продукту не зазначено постачальника!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Немає рахунку"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "On Draft Invoices"
|
||
msgstr "По чернетках рахунків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
|
||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||
msgstr "По вхідних поставках"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "По рядках замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||
msgid "Open Purchase Menu"
|
||
msgstr "Відкрити меню купівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Дата замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Order Date:"
|
||
msgstr "Дата замовлення:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Order Month"
|
||
msgstr "Місяць замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Посилання замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Посилання замовлення повинні бути унікальними для кожної компанії!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Статус замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "Замовлення дня"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Our Order Reference:"
|
||
msgstr "Посилання нашого замовлення:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Вихідна пошта"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "ЗНК: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "ЗНК_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Tags"
|
||
msgstr "Мітки партнера"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Умови оплати"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Відбірний лист"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr "Будь ласка, створіть рахунки."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
|
||
msgstr "Зверніть увагу, що: \n \n Замовлення будуть об’єднані якщо: \n * Замовлення на купівлю у стані чернетки \n * Замовлення на купівлю належать спільному постачальнику \n * Замовлення на купівлю мають спільний склад та прайс-лист \n \n Рядки будуть об’єднані тільки якщо: \n * Рядки замовлення є одинаковими окрім кількості та одиниць"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Будь ласка виберіть зі списку декілька замовлень для об’єднання"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
||
msgstr "Згенерувати чернетки рахунків на основі замовлень на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
|
||
msgid "Price Per Supplier"
|
||
msgstr "Ціна по постачальниках"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr "Типи цін"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Версії прайс-листа"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Прайс-листи"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Print RFQ"
|
||
msgstr "Надрукувати ЗКП"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Заготівля"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "Правило заготівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0 field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Категорії продукту"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон продукту"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця виміру продукту"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Продукти"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Кількість продукту"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Продукти по категоріям"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products received"
|
||
msgstr "Продукти отримано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
||
"-This installs the module purchase_double_validation."
|
||
msgstr "Ввести механізм подвійної перевірки для закупівель, що перевищують мінімальну кількість.\nЦе встановлює модуль purchase_double_validation."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Купівля"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз купівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr "Аналіз закупівель дозволяє легко перевіряти та аналізувати історію та динаміку вашої компанії."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Purchase Confirmed"
|
||
msgstr "Купівлю підтверджено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Час виконання купівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Підтвердження замовлення на купівлю № "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: field:procurement.order,purchase_line_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Рядок замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Створити рахунок рядка замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Обє’днання замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Статистика замовленнь на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист купівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
|
||
msgstr "Рядок купівлі створено та прив’язано до існуючого замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "Замовлення на купівлю, що містять рядки які не включено в рахунок"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
||
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
|
||
msgstr "Придбати для поповнення цього складу"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Купівля-Звичайна ціна"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
#: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
|
||
#: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
||
#: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
|
||
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Купівля"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr "Вкажіть адресу, якщо хочете пряму поставку до споживача. Або залишіть пустою для поставки до вашой компанії."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Кількість додана до існуючого рядка замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Комерційні пропозиції"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "ЗКП"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "RFQ & Bid"
|
||
msgstr "ЗКП та пропозиція"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "ЗКП затвердженно"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "ЗКП підтвердженно"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
||
msgid "RFQ Done"
|
||
msgstr "ЗКП виконано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:327 code:addons/purchase/purchase.py:945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RFQ created"
|
||
msgstr "ЗКП створено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "ЗКП_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "ЗКП та купівлі"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Re-Print RFQ"
|
||
msgstr "Друк ЗКП"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Re-Send RFQ by Email"
|
||
msgstr "Переслати ЗКП по пошті"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Receive Invoice"
|
||
msgstr "Отримати рахунок"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Отримати продукти"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Отримано"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Співвідношення отриманого"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Основна одиниця виміру"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||
"sales order or an internal procurement request."
|
||
msgstr "Посилання на документ на основі якого згенеровано замовлення; замовлення на продаж або внутрішній запит на заготівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
|
||
"to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
||
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
||
msgstr "Посилання на замовлення на продаж або пропозицію вашого постачальника. Використовується для перевірки при отриманні продуктів."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "З повагою,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,related_location_id:0
|
||
msgid "Related location"
|
||
msgstr "Відповідне розташування"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Запит комерційної пропозиції"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Запит комерційної пропозиції №"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
msgid "Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Запити комерційної пропозиції"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Резервування"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Маршрути"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Запланована дата"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Шукати замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||
msgstr "Шукати відкриті замовлення на продаж"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
||
" Unit of Measure."
|
||
msgstr "Обрана одиниця виміру не належить до тієї ж категорії, що і одиниця виміру продукту."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Send PO by Email"
|
||
msgstr "Відправити ЗНК по пошті"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Send RFQ by Email"
|
||
msgstr "Відправити ЗКП по пошті"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Зробити чернеткою"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Виключення доставки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Shipping address:"
|
||
msgstr "Адреса доставки:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Початковий документ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
||
msgstr "Вкажіть чи може продукт бути обрано в рядку замовлення на купівлю"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Складське переміщення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Складські переміщення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Попередня сума"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Всього"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Постачальник"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Supplier Features"
|
||
msgstr "Особливості постачальника"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
||
msgid "Supplier Inv."
|
||
msgstr "Рахунок постачальника"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:444
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Рахунки постачальника"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Посилання постачальника"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Податки"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Терміни та умови"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr "Терміни та умови..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Сума без податків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr "Прайс-лист визначає валюту для цього замовлення на купівлю. Він також вираховує ціну постачальника для обраної кількості продукту."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||
"seems to be a configuration error!"
|
||
msgstr "Продукт \"%s\" має відмітку, що ваша компаніє його перепродує. Мабудь це помилка конфігурайції!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr "Обраний постачальник має мінімальну кількість постачання %s %s, ви не повинні купувати меньше цієї кількості."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Обраний постачальник продає цей продукт тільки по %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
|
||
"quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
|
||
"confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
|
||
"must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase"
|
||
" order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
|
||
"occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
|
||
"exception."
|
||
msgstr "Статус замовлення на купівлю або запит комерційної пропозиції. запит комерційної пропозиції це замовлення на купівлю в статусі 'Чернетка'. Замовлення повинне бути підтверджене користувачем, тоді статус буде змінено на 'Підтверджено'. Потім постачальник повинен підтвердити замовлення після чого його статус буде 'Затверджено'. Коли замовлення на купівлю оплачено та продукт отримано, його статус змінеться на 'Виконано'. Якщо відбудеться скасування на стадії рахунку або отримання продуктів, то статус буде змінено на 'Виключення'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Величина податків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Всього"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no supplier associated to product %s"
|
||
msgstr "Немає постачальника пов’язаного з продуктом %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr "Це вираховується, як мінімальна запланована дата по всіх продуктах з рядків замовлення на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr "Це список надходжень, що згенеровані для цього замовлення на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr "Цей прайс-лист буде використовуватись замість типового для закупівель від цього постачальника"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_type_id:0
|
||
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
||
msgstr "Це визначає спосіб отримання вхідних поставок."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Сума без податків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Total Without Taxes"
|
||
msgstr "Всього без податків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Загальна сума"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
|
||
msgstr "Неможливо скасувати замовлення на купівлю %s."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||
msgstr "Неможливо скасувати це замовлення на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||
"purchase order is created."
|
||
msgstr "Унікальний номер замовлення на купівлю, що вираховується при створенні замовлення."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Ціна одиниці"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Unit Quantity"
|
||
msgstr "Кількість одиниць"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "Категорії одиниць виміру"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Одиниці виміру"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитані повідомлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Без податків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Сума без податків"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
|
||
msgstr "Використовувати метод 'Справжньої' або 'Середньої' ціни."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
||
msgstr "Використовувати декілька аналітичних рахунків по замовленням."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||
msgstr "Використовувати декілька аналітичних рахунків по замовленням на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ПДВ:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Перевірено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Validated By:"
|
||
msgstr "Перевірено:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Перевірено"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Очікує затвердження"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Очікує підтвердження постачальника"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
|
||
#: field:purchase.report,picking_type_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114 code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Попередження!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Історія бесіди на веб-сайті"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
||
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
|
||
msgstr "Коли продукти куплкно, вони можуть бути доставлені на цей склад."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||
msgstr "Ви не можете підтвердити замовлення на купівлю без жодного рядка."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have already received some goods for it. "
|
||
msgstr "Ви вже отримали деякі продукти для цього. "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
||
msgstr "Спочатку ви повинні скасувати всі рахунки пов’язані з цим замовленням на купівлю."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Посилання вашого замовлення"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,related_usage:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомий"
|