16305 lines
570 KiB
Plaintext
16305 lines
570 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 04:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: es_EC\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||
"\n"
|
||
" 添加中文省份数据\n"
|
||
"\n"
|
||
" 增加小企业会计科目表\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n"
|
||
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
|
||
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
|
||
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\n\n=======================\n\nEste módulo agrega varias características de restaurante al Punto de Venta:\n- Impresión de Factura: Permite imprimir un recibo antes de que la orden se pague\n- Partición de Orden: Permite partir una orden en diferentes ordenes\n- Impresión de Orden de Cocina: permite que usted imprima ordenes de actualización a la cocina o impresoras de bar\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows the cashier to quickly give a percentage\n"
|
||
"sale discount to a customer.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\n\n=======================\n\nEste módulo permite al cajero dar rápidamente un porcentaje\nde descuento en venta a un cliente.\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Base module for Hungarian localization\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module consists :\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Generic Hungarian chart of accounts\n"
|
||
" - Hungarian taxes\n"
|
||
" - Hungarian Bank information\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n\nMódulo base para la localización de Hungría\n==========================================\n\nEste módulo consiste en:\n\n - Catálogo contable genérico\n - Impuestos húngaros\n - Información bancaria húngara\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage Customer Claims.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
|
||
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Overview:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
|
||
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note:\n"
|
||
"-----\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n\nDescripción general:\n---------\n\n* Plan General de Contabilidad e Impuestos plantilla para empresas en Japón.\n* Esto probablemente no cubre todas las cuentas necesarias para una empresa. Se espera que añadir / eliminar / modificar las cuentas basadas en esta plantilla.\n\nNota:\n-----\n\n* Posiciones fiscales se han añadido para manejar los requerimientos especiales que puedan surgir de la aplicación POS. [1] Es posible que no tenga que utilizar éstos en absoluto en circunstancias normales.\n\n[1] Véase https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 para mayores detalles.\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This addon is already installed on your system"
|
||
msgstr "\n\nEste complemento ya está instalado en su sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/model.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"[object with reference: %s - %s]"
|
||
msgstr "\n\n[objecto con referencia: %s - %s]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n"
|
||
"============================================================================\n"
|
||
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
|
||
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
|
||
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
|
||
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
|
||
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n"
|
||
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
|
||
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
|
||
" \n"
|
||
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n"
|
||
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
|
||
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nLocalización belga para las facturas entrantes y salientes (pre-requisito para account_coda):\n================================================== ==========================\n - Cambiar el nombre de las etiquetas de campo 'Referencia' a 'Comunicación'\n - Añadido soporte para la Comunicación Estructurada belga\n\nUna comunicación estructurada se puede generar automáticamente las facturas salientes de acuerdo con los siguientes algoritmos:\n---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n 1) aleatoria: +++ RRR / RRRR / RRRDD +++\n ** R..R = ** Random dígitos, ** DD = ** Verificar dígitos\n 2) Fecha: +++ DOY / AÑO / SSSDD +++\n ** DOY = ** Día del Año, ** SSS = ** Número de secuencia, ** DD = ** Comprobador de Dígitos\n 3) Referencia del cliente +++ RRR / RRRR / SSSDDD +++\n ** R..R = ** Referencia del cliente sin caracteres no numéricos, ** SSS = ** Número de secuencia, ** DD = ** Comprobador de Dígitos\n \nEl tipo preferido de comunicación estructurado y Algoritmo asociado puede ser\nespecificado en los registros de socios. Una Comunicación Estructurado 'al azar' puede ser\ngenerado si no se especifica ningún algoritmo en el registro de la empresa."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n"
|
||
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
|
||
" * Setup wizard changes\n"
|
||
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
|
||
" templates to target objects.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n* Soporte multilenguaje para los Planes de Cuentas, Impuestos, Códigos de Impuesto,\nDiarios Contables, Plantillas de Contabilidad, Planes de Cuentas Analíticas y Diarios\nAnalíticos. \n* Cambios en el asistente de configuración \n- Copiar traducciones para el PUC, los Impuestos, los Códigos de Impuesto y la Posición\nFiscal desde las plantillas a los objetos deseados."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n"
|
||
" (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n"
|
||
" syntax-checked and tested.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nContiene partes de código para ser utilizado como ejemplo en documentación técnica\n(vía la directiva \"inclusión literal\" ) en situaciones donde puede ser chequeada y \nprobada la sintáxis. "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Display your network of certified people on your website\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you install this module, it can make sure that not only\n"
|
||
" the ship of pick-pack-ship will be created in batch, but\n"
|
||
" the pick and the pack also. (which will dramatically improve performance)\n"
|
||
"\n"
|
||
" Will be removed from Saas-6 and will be put in procurement_jit\n"
|
||
" over there, where procurement_jit will depend on stock\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A module that adds intrastat reports.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
|
||
"European Union."
|
||
msgstr "\nUn módulo que añade reportes Intrastat\n=====================================\n\nEste módulo obtiene el detalle de las mercancías transferidas entre dos países\nde la Unión Europea."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Access Rights\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user rights to the Demo user. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nDatos contables para reglas de nómina de Bélgica\n=============================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting and Financial Management.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Financial and accounting module that covers:\n"
|
||
"--------------------------------------------\n"
|
||
" * General Accounting\n"
|
||
" * Cost/Analytic accounting\n"
|
||
" * Third party accounting\n"
|
||
" * Taxes management\n"
|
||
" * Budgets\n"
|
||
" * Customer and Supplier Invoices\n"
|
||
" * Bank statements\n"
|
||
" * Reconciliation process by partner\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
|
||
"--------------------------------------------------\n"
|
||
" * List of Customer Invoices to Approve\n"
|
||
" * Company Analysis\n"
|
||
" * Graph of Treasury\n"
|
||
"\n"
|
||
"Processes like maintaining general ledgers are done through the defined Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a journal) \n"
|
||
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a module named account_voucher.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add additional date information to the sales order.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n"
|
||
" * Commitment Date\n"
|
||
" * Effective Date\n"
|
||
msgstr "\nAñade información actualizada adicional para la orden de venta.\n====================================================================\nUsted puede agregar las siguientes fechas adicionales a un pedido de cliente:\n-------------------------------------------------- ---------------------------------------\n* Fecha de solicitud (se utilizará como la fecha prevista en pickings)\n* Fecha comprometida\n* Fecha efectiva\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
|
||
"=============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Contract\n"
|
||
" * Place of Birth,\n"
|
||
" * Medical Examination Date\n"
|
||
" * Company Vehicle\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can assign several contracts per employee.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nAñade toda la información en el formulario de empleado para administrar contratos.\n==========================================================================\n\n* Contrato\n* Lugar de nacimiento,\n* Fecha de Examen Médico \n* Vehículo de empresa\nPuede asignar varios contratos por empleado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
|
||
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
|
||
"=============================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
|
||
msgstr "\nAñade un menú de informes en los productos de calcula las ventas, compras, márgenes y otros indicadores interesantes basados en las facturas.\n================================================================================================================\n\nEl asistente para lanzar el informe tiene varias opciones que ayudan a obtener los datos necesarios.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
|
||
"===================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n"
|
||
"pads (by default, http://etherpad.com/).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nAñade soporte extendido para adjuntos (Ether)Pad en el cliente web.\n===================================================================\n\nPermite a la compañía personalizar que instalación de Pad debe usarse para enlazar con nuevos pads (por defecto, http://etherpad.com/).\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
msgstr "\nPermite a los usuarios ingresar usando el proveedor OAuth2.\n======================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to login through OpenID.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to sign up and reset their password\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPermitir a los usuarios suscribirse y restablecer su contraseña\n=======================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows canceling accounting entries.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n"
|
||
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPermite cancelar asientos contables.\n===============================\n\nEste módulo añade el campo 'Permitir cancelar asientos' en la vista de formulario de los diarios contables.\nSi está establecido a True, permitirá cancelar asientos y facturas.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating \n"
|
||
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan de cuentas y localización de impuesto argentino.\n==================================================\n\nPlan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nHaga preguntas, obtenga respuestas, sin distracciones\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Asserts on accounting.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
|
||
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
|
||
"and print the report from Print button in header area.\n"
|
||
msgstr "\nAseveraciones en contabilidad.\n==========================\nCon este módulo se pueden comprobar manualmente consistencias e inconsistencias del módulo de contabilidad desde el menú Informes / Contabilidad /Tests contables.\n\nPuede escribir una consulta para crear un test de consistencia y se obtendrá el test en formato PDF, que puede ser accedido desde el menú Informes / Contabilidad / Tests contables, seleccionando el test e imprimiendo el informe desde el botón de impresión en el área de cabecera.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automated Translations through Gengo API\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
|
||
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
|
||
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n"
|
||
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nTraducciones automáticas a través de la API Gengo\n========================================\n\nEste módulo instala una tarea del planificador pasiva para traducciones automáticas utilizando la API Gengo. Para activarla, debe\n1) Configurar los parámetros de autentificación de Gengo en 'Configuración > Compañías > Parámetros Gengo'\n2) Ejecutar el asistente en 'Configuración > Términos de la aplicación > Gengo: Petición manual de traducción' y seguir el asistente.\n\nEste asistente activará una tarea CRON y el planificador iniciará la traducción automática vía los servicios de Gengo para todos los términos que solicite.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module will automatically create a new task for each procurement order line\n"
|
||
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the following\n"
|
||
"characteristics:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Product Type = Service\n"
|
||
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
|
||
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
|
||
"\n"
|
||
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the Procurement\n"
|
||
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, the\n"
|
||
"new task will not belong to any project, and may be added to a project manually\n"
|
||
"later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the project task is completed or cancelled, the corresponding procurement\n"
|
||
"is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a sale\n"
|
||
"order line, the sale order line will be considered delivered when the task is\n"
|
||
"completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n"
|
||
"such as the Mettler Toledo Ariva.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n"
|
||
"scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n"
|
||
"point of sale module. \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nControlador para el lector de código de barras\n====================================\n\nEste módulo permite al cliente web tener acceso remotamente al lector del código de barras. y es usado a través del PosBox para proveer al TPV de soporte para el lector de código de barras. \n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
|
||
" - Chart of Accounts\n"
|
||
" - VAT tax structure\n"
|
||
" - Withholding tax structure\n"
|
||
" - Regional State listings\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo base para la localización etíope.\n======================================\n\nÉsta es la última localización de OpenERP para Etiopía y consiste en:\n - Plan de cuentas\n - Estructura de impuestos\n - Estructura de retenciones\n - Listado de regiones\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for the Brazilian localization\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module consists in:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
|
||
" - Brazilian taxes such as:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - IPI\n"
|
||
" - ICMS\n"
|
||
" - PIS\n"
|
||
" - COFINS\n"
|
||
" - ISS\n"
|
||
" - IR\n"
|
||
" - IRPJ\n"
|
||
" - CSLL\n"
|
||
"\n"
|
||
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
|
||
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
|
||
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
|
||
"propagate those new data properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's important to note however that this module lack many implementations to \n"
|
||
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n"
|
||
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
|
||
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
|
||
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
|
||
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
|
||
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
|
||
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
|
||
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n"
|
||
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
|
||
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n"
|
||
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n"
|
||
"come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
|
||
msgstr "\nMódulo base para la localización brasileña\n==========================================\n\nEste módulo consiste en:\n\n - Plan de cuentas general brasiñeño\n - Impuestos brasileños tales como:\n\n - IPI\n - ICMS\n - PIS\n - COFINS\n - ISS\n - IR\n - IRPJ\n - CSLL\n\nSe ha añadido también un campo tax_discount en los objetos account.tax.template y account.tax objects para permitir el cálculo correcto de algunos IVAs brasileños, tales como el ICMS. Se ha extendido el asistente de creación del plan de cuentas para propagar estos nuevos datos convenientemente.\n\nEs importante destacar sin embargo que a este módulo le falta algunas implementaciones para usar OpenERP adecuadamente en Brasil. Estas implementaciones (como la factura electrónica fiscal que ya es operativa), se consiguen con más de 15 módulos adicionales en el proyecto de localización brasileña de Launchpad en https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz y sus dependencias en la rama de extra addons. Esos módulos buscan no romper con la modularidad destacable de OpenERP, por eso es por lo que son tan numeroso aunque pequeños. Una de las razones para mantener esos módulos aparte es que los líderes de la localización brasileña necesitan agilidad en los aportes para complear la localización conforme las compañías subvencionan los requisitos legales remanentes (tales como libro mayor fiscal, SPED de contabilidad, SPED fiscal y PAF ECF que aún están pendientes a fecha septiembre de 2011). Estos módulos están licenciados estrictamente bajo AGPL V3 y hoy no vienen con ningún permiso adicional pagado para el uso en línea de 'módulos privados'.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Belgian Payroll Rules.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Monthly Payroll Register\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nReglas salariales belgas.\n======================\n\n * Detalles de empleado\n * Contratos de empleado\n * Contrato basado en el pasaporte\n * Complementos / Deducciones\n * Permite configurar el salario base/bruto/neto.\n * Nómina del empleado\n * Registro mensual de nóminas\n * Integrado con la gestión de vacaciones\n * Maj del salario, ONSS, retención de impuestos, complemento por niños, ...\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between marketing and CRM\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Business oriented Social Networking\n"
|
||
"===================================\n"
|
||
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n"
|
||
"communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main Features\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can act as a discussion topic\n"
|
||
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n"
|
||
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n"
|
||
"* User communication through the feeds page\n"
|
||
"* Threaded discussion design on documents\n"
|
||
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n"
|
||
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Account for Venezuela.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
|
||
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n"
|
||
"this plan comply with this practices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
|
||
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n"
|
||
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
|
||
"OpenERP more confortable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
|
||
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module give you.\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
|
||
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
|
||
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
|
||
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n"
|
||
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thai accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan de cuentas para Tailandia\n=======================\n\nPlan de cuentas y localización tailandesa.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Includes:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
" * account.type\n"
|
||
" * account.account.template\n"
|
||
" * account.tax.template\n"
|
||
" * account.tax.code.template\n"
|
||
" * account.chart.template\n"
|
||
"\n"
|
||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
|
||
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan de cuentas y localización de impuestos chilenos.\n==============================================\nPlan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n"
|
||
"=================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||
msgstr "\nConfigura al precisión del precio que necesita para los diferentes modulos: contabilidad, \nventas, compras.\n=================================================================================================\n\nLa precisión decimal es configurada por cada compañía.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create a claim from a delivery order.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
|
||
msgstr "\nCrea una reclamación desde una entrega del pedido.\n==========================================\n\nAñade un enlace de la reclamación desde la entrega del pedido.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create beautiful web surveys and visualize answers\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
|
||
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
|
||
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
|
||
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
|
||
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nCree encuestas web con buen aspecto y visualice las respuestas\n==============================================================\n\nDepende de las respuestas o revisiones de las preguntas de los diferentes usuarios.\nUna encuesta puede tener varias páginas. Cada página puede tener varias preguntas y\ncada pregunta varias respuestas. Los usuarios pueden dar distintas respuestas a cada \ncuestión para completar la encuesta. Las empresas (clientes/proveedores) pueden \nrecibir un enlace personalizado con su invitación para la encuesta.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create recurring documents.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Define a document type based on Invoice object\n"
|
||
" * Define a subscription whose source document is the document defined as\n"
|
||
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nCrea documentos recurrentes.\n===========================\n\nEste módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones en ese documento.\n\nPor ejemplo, tener una factura generada automáticamente periódicamente:\n-------------------------------------------------------------\n * Defina un tipo de documento basado en el objeto factura\n * Defina una suscripción cuyo documento fuente es el documento definido antes. Especifique la información del intervalo y la empresa a ser facturada.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Creating registration with sale orders.\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
|
||
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
|
||
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n"
|
||
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
|
||
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n"
|
||
"this event.\n"
|
||
msgstr "\nCrear inscripciones con los pedidos de venta.\n=======================================\n\nEste módulo permite automatizar y conectar la creación de inscripciones con el flujo principal de venta y, por tanto, habilitar la característica de facturación de las inscripciones.\n\nDefine un nuevo tipo de productos de servicio que ofrece la posibilidad de escoger una categoría de evento asociada a ello. Cuando introduzca un pedido de venta para ese producto, podrá escoger un evento existente de esa categoría y al confirmar el pedido de venta se creará automáticamente una inscripción para ese evento.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Croatian localisation.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
|
||
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
|
||
"\n"
|
||
"Contributions:\n"
|
||
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
|
||
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
|
||
"\n"
|
||
"Description:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
|
||
"\n"
|
||
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
|
||
"Vrste konta\n"
|
||
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
|
||
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
|
||
"Porezi PDV obrasca\n"
|
||
"Ostali porezi \n"
|
||
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvori podataka:\n"
|
||
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
|
||
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating portals.\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n"
|
||
"menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n"
|
||
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
|
||
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n"
|
||
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n"
|
||
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPersonaliza el acceso a su base de datos Odoo para usuarios externos mediante la creación de portales.\n ================================================================================ \nUn portal define a los derechos del menú de usuario y de acceso específicos para sus miembros. Este menú puede ser visto por los miembros del portal, los usuarios públicos y cualquier otro usuario que tenga el acceso a las características técnicas (por ejemplo, el administrador). Además, cada miembro de portal está vinculado a una empresa específica. El módulo también asocia los grupos de usuarios a los usuarios del portal (añadiendo un grupo de portal agrega automáticamente a los usuarios del portal, etc.). Esa característica es muy útil cuando se utiliza en combinación con el módulo de 'share' (compartir)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Delivery Costs\n"
|
||
"==============\n"
|
||
msgstr "\nCostos de Envío\n===============\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nDatos demo para el módulo 'marketing_campaign'.\n=======================================\n\nCrea datos demo como iniciativas, campañas y segmentos para el módulo 'marketing_campaign'.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"German accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nDieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n==============================================================================\n\nGerman accounting chart and localization.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Display best tweets\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMostar los mejores tweets\n========================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nDocumentación basadas en preguntas y respuestas del Foro\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases that\n"
|
||
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ESC/POS Hardware Driver\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n"
|
||
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
|
||
"that would need such functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nControlador de dispositivos ESC/POS\n=============================\n\nEste módulo permite a Odoo imprimir con impresoras compatibles con el protocolo ESC/POS y \nabrir cajones controlados por ESC/POS en el TPV y en otros módulos que requieran de esa \nfuncionalidad.\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n"
|
||
"=============================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n"
|
||
"and electronic services sold within the European Union\n"
|
||
"have to be always taxed in the country where the customer\n"
|
||
"belongs. In order to simplify the application of this EU\n"
|
||
"directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n"
|
||
"allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module makes it possible by helping with the creation\n"
|
||
"of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n"
|
||
"automatically apply and record the required taxes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n"
|
||
"and taxes for selling electronic services inside EU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wizard lets you select:\n"
|
||
" - the EU countries to which you are selling these\n"
|
||
" services\n"
|
||
" - your national VAT tax for services, to be mapped\n"
|
||
" to the target country's tax\n"
|
||
" - optionally: a template fiscal position, in order\n"
|
||
" to copy the account mapping. Should be your\n"
|
||
" existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n"
|
||
" to no account mapping)\n"
|
||
" - optionally: an account to use for collecting the\n"
|
||
" tax amounts (defaults to the account used by your\n"
|
||
" national VAT tax for services)\n"
|
||
"\n"
|
||
"It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n"
|
||
"automatically applicable for EU sales with a customer\n"
|
||
"in the selected countries.\n"
|
||
"The wizard can be run again for adding more countries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n"
|
||
"VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n"
|
||
"data should be easy.\n"
|
||
"Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n"
|
||
"Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n"
|
||
"\n"
|
||
"References\n"
|
||
"++++++++++\n"
|
||
"- Directive 2008/8/EC\n"
|
||
"- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n=============================================================================================\n\nAs of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\nand electronic services sold within the European Union\nhave to be always taxed in the country where the customer\nbelongs. In order to simplify the application of this EU\ndirective, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\nallows businesses to make a unique tax declaration.\n\nThis module makes it possible by helping with the creation\nof the required EU fiscal positions and taxes in order to\nautomatically apply and record the required taxes.\n\nThis module installs a wizard to help setup fiscal positions\nand taxes for selling electronic services inside EU.\n\nThe wizard lets you select:\n - the EU countries to which you are selling these\n services\n - your national VAT tax for services, to be mapped\n to the target country's tax\n - optionally: a template fiscal position, in order\n to copy the account mapping. Should be your\n existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n to no account mapping)\n - optionally: an account to use for collecting the\n tax amounts (defaults to the account used by your\n national VAT tax for services)\n\nIt creates the corresponding fiscal positions and taxes,\nautomatically applicable for EU sales with a customer\nin the selected countries.\nThe wizard can be run again for adding more countries.\n\nThe wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\nVAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\ndata should be easy.\nLook for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\nTaxes Report menu (Generic Accounting Report).\n\nReferences\n++++++++++\n- Directive 2008/8/EC\n- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n"
|
||
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
|
||
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nRealice envíos masivos fácilmente a sus iniciativas, oportunidades o clientes.\nGestione el rendimiento de sus campañas de marketing para mejorar la\ntasa de conversión. Diseñe correos electrónicos profesionales y reutilice\nplantillas en unas pocas pulsaciones.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by Openlabs).\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document (Sale\n"
|
||
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body (HTML and\n"
|
||
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print and\n"
|
||
"attach a report.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the document\n"
|
||
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's country\n"
|
||
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute is\n"
|
||
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
|
||
"inclusion of these dynamic values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the sidebar\n"
|
||
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
|
||
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
|
||
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
|
||
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when called\n"
|
||
"for multiple documents at once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign system\n"
|
||
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate larger\n"
|
||
"campaigns on any OpenERP document.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Technical note:** only the templating system of the original Power Email by Openlabs was kept.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Encrypted passwords\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n"
|
||
"hash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n"
|
||
"industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n"
|
||
"This includes salting and key stretching with several thousands\n"
|
||
"rounds.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n"
|
||
"This may take a few minutes if there are thousands of users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n"
|
||
"to the current scheme whenever a user authenticates\n"
|
||
"(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n"
|
||
"derivation function).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Installing this module permanently prevents user password\n"
|
||
"recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n"
|
||
"some password reset mechanism for users, such as the one provided\n"
|
||
"by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n"
|
||
"necessarily have to be enabled).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nContraseñas encriptadas\n=======================\n\nReemplaza el almacenamiento por defecto de las contraseñas\ncon un hash criptográfico fuerte.\n\nLa función de derivación de clave usada actualmente es el \nestándar de la industria RSA Security LLC ``PKDF2``, en\ncombinación con ``SHA512``.\nEsto incluye la inicialización y estrechado de la clave con \nvarios miles de redondeos.\n\nTodas las claves se encriptan en el momento en que se instala\nel módulo, por lo que llevará algunos minutos si se tienen miles\nde usuarios.\n\nVersiones antiguas de las contraseñas encriptadas se actualizarán\nautomáticamente al esquema actual cuando un usuario se \nautentique ('auth_crypt' usaba anteriormente la función de\nderivación de clave más débil ``md5crypt``).\n\nNote: Installing this module permanently prevents user password\nrecovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\nsome password reset mechanism for users, such as the one provided\nby the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\nnecessarily have to be enabled).\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Financial and accounting asset management.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will keep \n"
|
||
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create Move's \n"
|
||
"of the depreciation lines.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"French Payroll Rules.\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
|
||
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
|
||
" - New payslip report\n"
|
||
"\n"
|
||
"TODO:\n"
|
||
"-----\n"
|
||
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
|
||
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
|
||
" creation from the payslip\n"
|
||
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
|
||
" currently implemented\n"
|
||
" - Remake the report under webkit\n"
|
||
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
|
||
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nReglas para nómina de pagos francesa\n===============================\n\n - Configuración de hr_payroll para la localización en francés.\n - Todas las reglas de contribución principales para el recibo en francés, tanto para personal de cuadro o no.\n - Nuevo libro de sueldos.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gamification process\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of OpenERP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
|
||
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n"
|
||
msgstr "\nProceso de gamificación\n====================\n\nEl módulo de gamificación provee vías para evaluar y motivar a los usuarios de Odoo.\n\nLos usuarios pueden ser evaluados utilizando metas y objetivos numéricos a alcanzar.\nLos **objetivos** se asignan a través de **desafíos** para evaluar y comparar a los miembros de un equipo frente a otros a lo largo del tiempo.\n\nPara logros no numéricos, las **insignias** pueden ser concedidas por los usuarios. Desde un simple \"gracias\" a un logro excepcional, las insignias es un modo sencillo de expresar gratitud a un usuario por un trabajo bien hecho.\n\nTanto las insignias como los objetivos son flexibles y pueden adaptarse a un amplio rango de módulos y acciones. Cuando está instalado, este módulo crea objetivos sencillos para ayudar a los nuevos usuarios a descubrir Odoo y configurar su perfil de usuario.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"General Chart of Accounts.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nPlan general de cuentas.\n====================\n\nProvee plantillas para el plan de cuentas y los impuestos para Uruguay.\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue\n"
|
||
"reports."
|
||
msgstr "\nGenere facturas desde los gastos y partes de horas.\n========================================================\n\nMódulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, gastos, ...).\n\nPuede definir tarifas en la contabilidad analítica, realizando algún informe teórico de beneficios."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
|
||
"Based on invoices.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGenera un informe Intrastat en XML para la declaración\nbasada en facturas. "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Expense Encoding\n"
|
||
" * Payment Encoding\n"
|
||
" * Company Contribution Management\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nSistema de pago genérico de nóminas integrado con contabilidad.\n======================================================\n\n * Codificación de gastos\n * Codificación de pagos\n * Gestión de participación de las empresas\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generic Payroll system.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Monthly Payroll Register\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nSistema genérico de sueldos.\n=========================\n\n * Detalles del empleado\n * Contratos del empleado\n * Contrato basado en el pasaporte\n * Provisiones/deducciones\n * Permite configurar salario base/bruto/neto\n * Nómina del empleado\n * Registro mensual de sueldos\n * Integrado con el gestor de vacaciones\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Google Analytics.\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGoogle Analytics.\n=================\n\nRecoge estadísticas de uso de la aplicación con Google Analytics.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Graph Views for Web Client.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
|
||
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
|
||
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
|
||
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
|
||
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch orientation\n"
|
||
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis (stacked)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hardware Poxy\n"
|
||
"=============\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
|
||
"are found in other modules that must be installed separately. \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nProxy Hardware\n==============\n\nEste módulo le permite usar dispositivos conectados remotamente a este servidor.\n\nEste módulo sólo contiene el framework que habilita la función. Los controladores de dispositivos se encuentran en otros módulo que deben ser instalados por separado. \n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Helpdesk Management.\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
|
||
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\n"
|
||
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
|
||
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nHelpdesk Management.\n====================\n\nLike records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\nto trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\nwhich is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\nand categorize your interventions with a channel and a priority level.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Human Resources Management\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can manage:\n"
|
||
"---------------\n"
|
||
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n"
|
||
"* HR Departments\n"
|
||
"* HR Jobs\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGestión de recursos humanos.\n==========================\n\nEsta aplicación habilita la gestión de importantes aspectos del personal de su compañía y otros detalles como sus habilidades, contactos, horario...\n\nPuede gestionar:\n----------------------\n* Empleados y jerarquías: Puede definir sus empleados con usuarios y definir jerarquías.\n* Departamentos\n* Puestos\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Import a custom data module\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
|
||
"for customization purpose.\n"
|
||
msgstr "\nImporta un módulo de datos personalizado\n========================================\n\nEste módulo permite importar a los usuarios autorizados un módulo de datos personalizado(archivos .xml y recursos estáticos)\ncon fines de personalización.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indian accounting chart and localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
|
||
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
|
||
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan de cuentas indio\n=====================\n\nPlan de cuentas y localización india.\n\nOdoo permite gestionar la contabilidad india proveyendo dos formatos de plan de cuentas: estándar y planficado VI.\n\nNota: El plan planificado VI ha sido revisado por MCA y es aplicable para todos los balances realizados después\ndel 31 de marzo de 2011. El formato sustituye las dos opciones de formato de balance previas por uno solo vertical,\nque es el soportado por Odoo.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
|
||
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
|
||
" * New payslip report\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
|
||
" * Employee PaySlip\n"
|
||
" * Allowance / Deduction\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
|
||
" - Payroll Advice and Report\n"
|
||
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nReglas salariales indias.\n============================\n\n - Configuración de hr_payroll para la localización india.\n - Todas las principales contribuciones para la nómina india.\n * Nuevo informe de nómina\n * Contratos de empleado\n * Permite configurar salario base / bruto / neto\n * Nómina de empleado\n * Complementos / Deducciones\n * Integrado con el gestor de vacaciones\n * Contribución médica, de viajes, por niños...\n - Notificaciones de pagos e informe\n - Informes de salarios anuales por responsable y empleado\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can install\n"
|
||
"document and Wiki based Hidden.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Instant Messaging\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily and\n"
|
||
"chat in real time. It support several chats in parallel.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Integrate google document to OpenERP record.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n"
|
||
"You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n"
|
||
msgstr "\nIntegrar Documentos Google a un registro Odoo.\n============================================\n\nEste módulo le permite integrar documentos de Google para cualquiera de sus registros de Odoo rápida y fácilmente usando OAuth 2.0 en las aplicaciones instaladas,\nUsted puede configurar su código de autorización de Google desde Configuración> Configuración> Configuración general, haga clic en \"Generar código de autorización de Google\"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the invoicing\n"
|
||
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module manages:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Voucher Entry\n"
|
||
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
|
||
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Landed Costs Management\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGestión de costes en destino\n============================\n\nEste módulo le permite añadir fácilmente costes extra en los albaranes y decidir el reparto de estos costes entre los movimientos de existencia para tenerlo en cuenta en la valoración de existencias.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Lead to Issues\n"
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Link module to map leads to issues\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nIniciativa a reclamación\n========================\n\nMódulo de enlace que mapea iniciativas a reclamaciones.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows users to create custom dashboard.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nDeja al usuario crear un tablero personalizado.\n========================================\n\nPermite al usuario crear un tablero personalizado.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Live Chat Support\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
|
||
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
|
||
"chat operators.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage drop shipping orders\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n"
|
||
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
|
||
"Shipping products and orders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
|
||
"from suppliers to customers (direct delivery) without\n"
|
||
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
|
||
"internal transfer document is needed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage expenses by Employees\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
|
||
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The whole flow is implemented as:\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"* Draft expense\n"
|
||
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
|
||
"* Validation by his manager\n"
|
||
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n"
|
||
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP’s replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------\n"
|
||
"* Request for Quotations\n"
|
||
"* Purchase Orders Waiting Approval\n"
|
||
"* Monthly Purchases by Category\n"
|
||
"* Receipt Analysis\n"
|
||
"* Purchase Analysis\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage job positions and the recruitment process\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to <jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\n"
|
||
"You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n"
|
||
msgstr "\nGestiona puestos de trabajo y el proceso de reclutamiento\n================================================\n\nEsta aplicación permite gestionar los puestos de trabajo, vacantes, solicitantes, entrevistas...\n\nEstá integrado con la pasarela de correo electrónico para coger automáticamente el correo enviado a <jobs@tucompañia.com> en la lista de solicitudes. También está integrado con el sistema de gestión documental para almacenar y buscar en la base de CV y encontrar el candidato que está buscando. Similarmente, está integrado con el módulo de encuestas para permitir definir entrevistas para diferentes puestos. Puede definir diversas fases de entrevistas y puntuar fácilmente al solicitante desde la vista kanban.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage leaves and allocation requests\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows employees to request holidays. Then, managers can review requests for holidays and approve or reject them. This way you can control the overall holiday planning for the company or department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using allocation requests. An employee can also make a request for more days off by making a new Allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
|
||
"\n"
|
||
"* Leaves Summary\n"
|
||
"* Leaves by Department\n"
|
||
"* Leaves Analysis\n"
|
||
"\n"
|
||
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a holiday request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n"
|
||
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers as well as manufacturing inventories.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Moves history and planning,\n"
|
||
"* Minimum stock rules\n"
|
||
"* Support for barcodes\n"
|
||
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||
"* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
|
||
"----------------------------------------------------------\n"
|
||
"* Incoming Products (Graph)\n"
|
||
"* Outgoing Products (Graph)\n"
|
||
"* Procurement in Exception\n"
|
||
"* Inventory Analysis\n"
|
||
"* Last Product Inventories\n"
|
||
"* Moves Analysis\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage sales quotations and orders\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It handles the full sales workflow:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
|
||
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
|
||
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
|
||
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
|
||
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* My Quotations\n"
|
||
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGestiona presupuestos y pedidos de venta\n==================================\n\nEsta aplicación permite gestionar los objetivos de venta de una manera eficiente y eficaz siguiendo todos los pedidos de venta y su historial.\n\nManeja el flujo completo de ventas:\n\n* **Presupuesto** -> **Pedido de venta** -> **Factura**\n\nPreferencias (sólo con la gestión de almacenes instalada)\n-----------------------------------------------------------------------------------------\n\nSi también tiene instalada la gestión de almacenes, puede gestionar las siguientes preferencias:\n\n* Envío: Elección de envío total o parcial\n* Facturación: Escoja cómo serán pagadas las facturas\n* Incoterms: Términos de comercio internacional\n\nPuede elegir métodos de facturación flexibles:\n\n* 'Bajo demanda': Las facturas se crean manualmente desde los pedidos de venta cuando sean necesarias.\n* 'Con la orden de entrega': Las facturas se generan desde el albarán (entrega).\n* 'Antes del envío': Se crea una factura borrador y debe ser pagada antes del envío.\n\nEl tablero para el responsable de compras incluye\n----------------------------------------------------------------------------\n* Mis presupuestos\n* Volumen de negocios mensual (Gráfico)\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage sales quotations and orders\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
|
||
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
|
||
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
|
||
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
|
||
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
|
||
msgstr "\nGestione presupuestos y pedidos de venta\n==================================\n\nEste módulo enlaza las aplicaciones de ventas y gestión de almacenes.\n\nPreferencias\n----------------------\n* Envío: Elección de envío total o parcial\n* Facturación: escoja cómo serán pagadas las facturas\n* Incoterms: Formas de pago internacionales\n\nPuede elegir métodos de facturación flexibles:\n\n* 'Bajo demanda': Las facturas se crean manualmente desde los pedidos de venta cuando sean necesarias.\n* 'Con la orden de entrega': Las facturas se generan desde el albarán (entrega).\n* 'Antes del envío': Se crea una factura borrador y debe ser pagada antes del envío.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Make to Stock/Make to Order\n"
|
||
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
|
||
"* Multi-level routing, no limit\n"
|
||
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
|
||
"* Periodical scheduler computation \n"
|
||
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
|
||
"-----------------------------------------\n"
|
||
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
|
||
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
|
||
"* Work Order Analysis\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage your sales reports\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n"
|
||
"separators, page-breaks or subtotals.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGestione sus informes de venta\n==============================\n\nCon este módulo, puede personalizar los informes de pedido de venta y de factura con separadores, saltos de página o subtotales.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mass Mailing with Crm Marketing\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Menu for Marketing.\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMenú para Marketing\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
|
||
"accounting feature of Openerp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
|
||
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module you will have:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
|
||
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
|
||
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
|
||
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo para definir el objeto contabilidad analítica\n===============================================\n\nEn OpenERP, las cuentas analíticas están enlazadas con las cuentas generales\npero se tratan de forma totalmente independiente. Por tanto, se pueden introducir\noperaciones analíticas sin contrapartida en la contabilidad financiera\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for resource management.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
|
||
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
|
||
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo para la gestión de recursos.\n===============================\n\nUn recurso representa algo que puede ser planificado (un desarrollador en una tarea o un centro de trabajo en una orden de fabricación). Este módulo gestiona un calendario asociado a cada recurso. También gestiona las ausencias de cada recurso.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo para la emisión e impresión de cheques\n================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for improved e-banking support.\n"
|
||
"===================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
" - valuta date\n"
|
||
" - batch payments\n"
|
||
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
|
||
" - bank statement line views\n"
|
||
" - bank statements balances report\n"
|
||
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
|
||
" 'ebanking_import' context flag)\n"
|
||
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
|
||
" and iban account numbers\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
" Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
|
||
" \n"
|
||
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n"
|
||
"of recall defined. You can define different policies for different companies. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if you want to check the follow-up level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nMódulo para automatizar cartas de facturas impagadas, con rellamadas multi-nivel\n=========================================================================\n\nPuede definir los múltiples niveles de rellamada en el menú:\nYou can define your multiple levels of recall through the menu:\n---------------------------------------------------------------\n Configuracion / Seguimiento / Niveles de seguimiento\n \nUna vez esté definido puede imprimir las rellamadas automáticamente todos los días simplemente haciendo click en el menú:\n------------------------------------------------------------------------------------------------------\n Seguimiento de pagos / Enviar emails y cartas\n\nGenerará un PDF / enviar emails / establecer diferentes acciones acordes a los diferentes niveles o rellamadas definidos. Puede definir diferentes políticas para diferentes compañías.\n\nNote que si desea verificar el nivel de seguimiento para un cliente/entrada contable puede hacerlo desde el menú:\n------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n Informes / Contabilidad / **Análisis de seguimiento\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import CODA bank statements.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
|
||
"----------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * CODA v1 support.\n"
|
||
" * CODA v2.2 support.\n"
|
||
" * Foreign Currency support.\n"
|
||
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
|
||
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
|
||
" Communications.\n"
|
||
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
|
||
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
|
||
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
|
||
" CODA file.\n"
|
||
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
|
||
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
|
||
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
|
||
" NL, FR.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
|
||
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
|
||
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
|
||
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
|
||
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
|
||
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
|
||
"business processes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
|
||
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
|
||
"Statements will also remove those associated statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
|
||
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
|
||
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remark on CODA V1 support:\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
|
||
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
|
||
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
|
||
"V2.2 specifications.\n"
|
||
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
|
||
msgstr "\nMódulo para importar extractos de cuenta CODA\n=============================================\n\nSe puede utilizar para archivos planos CODA en formato V2 de las cuentas bancarias belgas\n-----------------------------------------------------------------------------------------\n * Soporte CODA v1.\n * Soporte v2.2 CODA.\n * Soporte de Moneda Extranjera.\n * Soporte para todos los tipos de registro de datos (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n * De análisis y registro de todos los códigos de transacción y formato estructurado\n Comunicaciones.\n * La asignación automática Diario Financiero a través de los parámetros de configuración de CODA.\n * Soporte para múltiples revistas por Número de cuenta bancaria.\n * Soporte para múltiples cuentas de diferentes cuentas bancarias en un solo\n Archivo de CODA.\n * Soporte para 'analizar sólo' Cuentas bancarias CODA (definida como type = 'info' en\n los registros de configuración de cuenta bancaria CODA).\n * Multi-idioma CODA análisis, el análisis de datos de configuración proporcionados por ES,\n NL, FR.\n\nLa lectura mecánica Archivos CODA se analiza y se almacena en formato legible para las personas en\nDeclaraciones CODA Banco. También extractos de cuenta se generan contienen un subconjunto de\nla información Coda (sólo aquellas líneas de transacción que son requeridos para la\ncreación de los registros de Contabilidad Financiera). La Declaración de CODA Bank es un\nobjeto, por tanto, queda una representación fidedigna del original 'sólo lectura',\nArchivo CODA mientras que el estado de cuenta bancario conseguirá modificado según se requiera por la contabilidad\nlos procesos de negocio.\n\nCODA Cuentas bancarias configurados como tipo 'Info' sólo generará declaraciones CODA Banco.\n\nUna eliminación de un objeto en los resultados del procesamiento de CODA en la eliminación de la\nobjetos asociados. La eliminación de un archivo que contiene múltiples CODA Banco\nFormularon también eliminará dichos estados asociados.\n\nEn lugar de un ajuste manual de los estados de cuenta bancarios generados, también puede\nreimportación del CODA después de actualizar la base de datos de OpenERP con la información que\nfaltaba para permitir la conciliación automática.\n\nObservación sobre el soporte CODA V1:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\nEn algunos casos, un código de transacción, categoría transacción o estructurada\ncódigo de comunicación se ha dado un nuevo o más clara descripción de CODA V2.The\ndescripción proporcionada por las tablas de configuración de CODA se basa en la CODA\nEspecificaciones V2.2.\nSi es necesario, puede ajustar manualmente las descripciones en el menú de configuración de CODA.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------------------------- \n"
|
||
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.\n"
|
||
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning:\n"
|
||
"~~~~~~~~\n"
|
||
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just \n"
|
||
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of \n"
|
||
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only \n"
|
||
"when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted \n"
|
||
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you \n"
|
||
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\n"
|
||
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo que lanza avisos en los objetos de OpenERP.\n=========================================\n\nSe pueden mostrar mensajes de aviso para objetos tales como pedidos de venta, pedidos de compra y facturas. El mensaje es lanzado por el evento onchange del formulario.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"New extensible file import for OpenERP\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Re-implement openerp's file import system:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
|
||
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
|
||
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
|
||
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
|
||
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
|
||
" 3+ different projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
|
||
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
|
||
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
|
||
" their data production sources.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
|
||
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
|
||
msgstr "\nNueva importación de archivos extensible para OpenERP\n==============================================\n\nReimplementa el sistema de importación de archivos de OpenERP:\n\n* Del lado del servidor, el anterior sistema fuerza la mayoría de la lógica en el cliente, lo que duplicaba el esfuerzo (entre diferentes clientes, hace mucho más difícil de usar sin un cliente (RPC directo u otras formas de automatización) y hace mucho más difícil la recolección del conocimiento del sistema de importación/exportación, puesto que se expande en 3+ proyectos diferentes.\n\n* De una manera más flexible, para que los usuarios y las empresas puedan construir su propio front-end para importar otros formatos de archivos (por ejemplo, archivos OpenDocument), que serán más fáciles de manejar en su flujo de trabajo o de sus fuentes de datos en producción.\n\n* En un sólo módulo, para que los usuarios de OpenERP que no lo necesiten o los administradores que no quieran importación en línea puedan evitar hacerlo disponible a los usuarios.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In future this module will include some payroll rules for ME .\n"
|
||
msgstr "\nLocalización Odoo Árabe para la mayoría de los países árabes y Arabia Saudita. Esto incluye inicialmente el plan de cuentas de EE.UU. traducido al árabe. En el futuro este módulo incluirá algunas reglas de nómina para ME.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Live Support\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the livechat support.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Website LiveChat\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Online Advanced Events\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds support for:\n"
|
||
"- sponsors\n"
|
||
"- dedicated menu per event\n"
|
||
"- news per event\n"
|
||
"- tracks\n"
|
||
"- agenda\n"
|
||
"- call for proposals\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEventos avanzados en línea:\n===========================\n\nAñade soporte para:\n- Patrocinadores\n- Menú dedicado por evento\n- Noticias por evento\n- Seguimientos\n- Agenda\n- Convocatorias de propuestas\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Online Event's Tickets\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEntradas de Eventos en línea\n==========================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Online Events\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEventos en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Blog\n"
|
||
"============\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nBlog Odoo\n============\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Contact Form\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nFormulario de Contacto Odoo\n==========================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Customer References\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
msgstr "\nOdoo Referencias de Clientes\n===========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP E-Commerce\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nOdoo Comercio Electrónico\n=========================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nOdoo Grupo de Correo Electrónico: Lista de Archivos\n================================================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Projects\n"
|
||
"================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Sale Quote Roller\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nOpenERP Sale Quote Roller\n=========================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web Calendar view.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nOdoo Vista Calendario Web.\n=============================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nOdoo Vista Web Gantt.\n=====================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web core module.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo principal de OpenERP web.\n=============================\n\nEste módulo provee el núcleo del cliente web de OpenERP.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web kanban view.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nOdoo vista Web Kanban .\n========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web test suite.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Web to edit views.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nOdoo Web para editar vistas .\n===========================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Website CMS\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nOpenERP CMS Web\n===================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Website Google Map\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nOdoo Web Google Map\n==========================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Openerp Web API.\n"
|
||
"================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Openerp Web Diagram view.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nOdoo Web vista Diagrama.\n=========================\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Organization and management of Events.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The event module allows you to efficiently organise events and all related tasks: planification, registration tracking,\n"
|
||
"attendances, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Manage your Events and Registrations\n"
|
||
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any event registration\n"
|
||
msgstr "\nOrganización y gestión de eventos.\n======================================\n\nEL módulo 'event' le permite organizar eventos y todas sus tareas relacionadas de forma eficiente: planificación,\nseguimiento del registro, asistencia, etc...\n\nFuncionalidades clave\n------------------------\n* Gestione sus eventos y registros\n* Use emails para confirmar y enviar automáticamente acuses de recibo para cada evento del registro\n\n\nKey Features\n------------\n* Manage your Events and Registrations\n* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any event registration\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Our Team Page\n"
|
||
"=============\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPágina de nuestro Equipo\n=======================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Con la Colaboración de \n"
|
||
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Partners geolocalization\n"
|
||
"========================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGeolocalización de Empresas\n==========================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical evaluations of your employees' performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations and the final evaluation by the manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Ability to create employees evaluations.\n"
|
||
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as well as his manager.\n"
|
||
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
|
||
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
|
||
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
|
||
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan de cuentas y localización de impuestos peruano. De acuerdo al 2010.\n========================================================================\n\nPlan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Italian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPiano dei conti italiano di un'impresa generica.\n================================================\n\nItalian accounting chart and localization.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PosBox Homepage\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module overrides openerp web interface to display a simple\n"
|
||
"Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n"
|
||
"and where to find documentation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
|
||
"regular openerp interface anymore. \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nPágina de inicio de PosBox\n==========================\n\nEste módulo sobreescribe el interfaz de Odoo para mostrar una página de inicio simple\nque explique qué es el PosBox, muestre su estado, y dónde encontrar información\n\nSi activa este módulo, no podrá acceder al interfaz normal de Odoo más. \n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PosBox Software Upgrader\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n"
|
||
"new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n"
|
||
"and should not be installed on regular openerp servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nActualizado de software de PosBox\n=================================\n\nEste módulo permite actualizar remotamente el software de PosBox a una nueva versión. Es específico para la configuración y entorno de PosBox y no debe ser instalado en servidores Odoo regulares.\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Preloads data on anonymous mode of website\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Product extension. This module adds:\n"
|
||
" * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n"
|
||
" on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n"
|
||
msgstr "\nExtensión de Producto. Este módulo añade:\n* Cálculo del precio estandar desde la LdM del producto con un botón en la variante del producto basado en los materiales de la LdM y los centros de trabajo. Puede crear los apuntes contables correspondientes cuando sea necesario.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents between \n"
|
||
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \n"
|
||
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Publish and Assign Partner\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nAsigna y Publica una Empresa\n==========================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quick and Easy sale process\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n"
|
||
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Product selection can be done in several ways: \n"
|
||
"\n"
|
||
"* Using a barcode reader\n"
|
||
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main Features\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Fast encoding of the sale\n"
|
||
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n"
|
||
"* Computation of the amount of money to return\n"
|
||
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
|
||
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
|
||
"* Refund previous sales\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application supplies a new screen enabling you to manage both attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The complete timesheet validation process is:\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"* Draft sheet\n"
|
||
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
|
||
"* Validation by the project manager\n"
|
||
"\n"
|
||
"The validation can be configured in the company:\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
|
||
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nRegistra y valida partes de horas y asistencia fácilmente\n=====================================================\n\nEsta aplicación proporciona una nueva pantalla habilitándole gestionar tanto asistencias (entradas / salidas) y la codificación del trabajo (partes de horas) por periodo. Las entradas del parte de hroras se realizan por el empleado cada día. Al final de periodo definido, los empleados validan sus hojas y el responsable debe aprobar entonces las entradas de su equipo. Los periodos se definen en los formularios de la compañía y pueden establecerse para ejecutarse mensualmente o semanalmente.\n\nEl proceso de validación completo del parte de horas es:\n---------------------------------------------\n* Parte en borrador\n* Confirmación al final del periodo por el empleado\n* Validación del responsable de proyecto\n\nLa validación puede ser configurada en la compañía:\n------------------------------------------------\n* Tamaño del periodo (día, semana, mes)\n* Máxima diferencia entre los partes de horas y las asistencias\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Remove minimal account chart.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Report\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nReporte\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
|
||
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. All\n"
|
||
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
|
||
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
|
||
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * CRM Leads/Opportunities\n"
|
||
" * CRM Claims\n"
|
||
" * Project Issues\n"
|
||
" * Project Tasks\n"
|
||
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
|
||
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
|
||
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
|
||
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
|
||
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\n"
|
||
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
|
||
"same *conversation* document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
|
||
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nRecibir correo electrónico de servidores POP/IMAP.\n============================================\n\nIntroduzca los parámetros de su(s) cuenta(s) POP/IMAP, y todos los correos\nentrantes de estas cuentas serán descargados en su entorno Odoo.\nTodos los servidores compatibles con POP3/IMAP están soportados, incluso\naquellos que requieren una conexión encriptada SSL/TLS.\n\nEsta característica puede ser utilizada para crear fácilmente flujos de trabajo\ncon muchos documentos relacionados con el correo electrónico, tales como:\n--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * Objetivos/oportunidades del módulo CRM\n * Quejas del módulo CRM\n * Asuntos relacionados con proyectos\n * Tareas de proyectos\n * Gestión de recursos humanos (solicitudes de empleo)\n\nSolo tiene que instalar el módulo correspondiente, y podrá relacionar cualquiera\nde estos documentos (objetivos, proyectos) con sus cuentas de correo electrónico.\nLos nuevos correos entrantes generarán automáticamente documentos del tipo elegido,\npor lo que será muy fácil integrar el buzón de correo con Odoo. Aún mejor, estos\ndocumentos actuarán como pequeñas conversaciones sincronizadas con el correo electrónico,\npodrá responder desde Odoo incluyéndose la respuesta y su réplica en la misma\nconversación.\n\nPara necesidades más específicas, también podrá definir acciones personalizadas\n(técnicamente: acciones del servidor) que serán ejecutadas al recibir un correo electrónico.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set default values for your analytic accounts.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Product\n"
|
||
" * Partner\n"
|
||
" * User\n"
|
||
" * Company\n"
|
||
" * Date\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEstablece valores por defecto para las cuentas analíticas.\n==============================================\n\nPermite seleccionar automáticamente cuentas analíticas basadas en criterios:\n-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * Producto\n * Empresa\n * Usuario\n * Compañía\n * Fecha\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Singapore accounting chart and localization.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
|
||
" * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n"
|
||
" required to maintain the transactions of Singapore.\n"
|
||
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
|
||
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
|
||
" account and bank account, currency to create journals.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n"
|
||
" Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n"
|
||
" * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n"
|
||
" submission of GST Tax Report.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan contable y localización de Singapur\n========================================\n\nDespués de instalar este módulo, se inicia el asistente de configuración para la contabilidad.\n * El plan de cuentas consiste en la lista de todas las cuentas del libro mayor se requieren para mantener las operaciones de Singapur.\n * En ese mago particular, se le pedirá para pasar el nombre de la empresa, la plantilla de gráfico a seguir, el no. de dígitos a generar, el código de su cuenta y la cuenta bancaria, la moneda para crear revistas.\n * El Plan de Impuestos mostraría los diferentes tipos / grupos de impuestos como las Tarifas estándar, ajustado a cero exentos, MES y fuera del ámbito.\n * Los códigos de impuestos están especificado teniendo en cuenta el Grupo Fiscal y para facilitar la accesibilidad de la presentación del Informe de impuestos GST.\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Defines the following chart of account templates:\n"
|
||
" * Spanish general chart of accounts 2008\n"
|
||
" * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
|
||
" * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
|
||
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
|
||
" * Defines tax code templates\n"
|
||
" * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
|
||
msgstr "\nÁrbol de cuentas de España (PGCE 2008).\n========================================\n\n * Define las siguientes plantillas de cuentas: \n * Plan general de cuentas español 2008 \n * Plan general de cuentas español 2008 para pequeñas y medianas empresas\n * Plan general de cuentas español 2008 para asociaciones\n * Define plantillas de impuestos para compra y venta\n * Define plantillas de codificación de impuestos s tax code templates\n * Define posiciones fiscales para la legislación fiscal española\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Survey - CRM (bridge module)\n"
|
||
"=================================================================================\n"
|
||
"This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n"
|
||
msgstr "\nMódulo puente Encuestas - CRM\n=============================\n\nEste módulo añade un botón de envío masivo de encuestas dentro del menú 'Más' de las vistas de iniciativas/clientes.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Swiss localization\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Author:** Camptocamp SA\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
|
||
"\n"
|
||
"The swiss localization addons are organized this way:\n"
|
||
"\n"
|
||
"``l10n_ch``\n"
|
||
" Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n"
|
||
"``l10n_ch_base_bank``\n"
|
||
" Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n"
|
||
" type management\n"
|
||
"``l10n_ch_bank``\n"
|
||
" List of swiss banks\n"
|
||
"``l10n_ch_zip``\n"
|
||
" List of swiss postal zip\n"
|
||
"``l10n_ch_dta``\n"
|
||
" Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n"
|
||
"``l10n_ch_payment_slip``\n"
|
||
" Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n"
|
||
"https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
|
||
msgstr "\nLocalización suiza\n==================\n\n**Plan de cuentas e impuestos multiidioma suizo PME/KMU 2015**\n\n**Autor:** Camptocamp SA\n\n**Contribuidores financieros:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n\n**Contribuidores de traducción:** brain-tec AG, Agile Business Group\n\nLos módulos de localización suiza están organziados de esta forma:\n\n``l10n_ch``\nPlan de cuentas e impuestos multiidioma suizo PME/KMU 2015 (addon oficial)\n``l10n_ch_base_bank``\nMódulo técnico que introduce una nueva y simplificada versión de la gestión \nde los tipos de banco\n``l10n_ch_bank``\nLista de bancos suizos\n``l10n_ch_zip``\nLista de los códigos postales suizos\n``l10n_ch_dta``\nSoporte del protocolo DTA (será obsoleto al final del 2014)\n``l10n_ch_payment_slip``\nSoporte para la carta de pago ESR/BVR y conciliación.\n\n``l10n_ch`` forma parte de los módulos principales de Odoo. Los otros módulos están en:\nhttps://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
|
||
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user\n"
|
||
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nSincronización de las tareas con el parte de horas.\n====================================================================\n\nEste módulo permite transferir las entradas de las tareas definidas para la gestión de proyectos a las líneas del parte de horas para una fecha y un usuario concretos, con el efecto de crear, editar y borrar en ambas vías.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following topics should be covered by this module:\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Add/remove products in the reparation\n"
|
||
" * Impact for stocks\n"
|
||
" * Invoicing (products and/or services)\n"
|
||
" * Warranty concept\n"
|
||
" * Repair quotation report\n"
|
||
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a line\n"
|
||
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nThe base module to manage analytic distribution and sales orders.\n=================================================================\n\nUsing this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage lunch.\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for their employees to offer them more facilities. \n"
|
||
"\n"
|
||
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to the request tracker.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard for CRM will include:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
|
||
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
msgstr "\nEl núcleo de OpenERP, necesario para todas las instalaciones.\n===================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The module adds google user in res user.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
msgstr "\nEl módulo añade usuarios Google al registro de usuarios\n============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google Spreadsheets in real time.\n"
|
||
"=================================================================================================\n"
|
||
msgstr "\nEl módulo añade la posibilidad de mostrar datos de Odoo en las hojas de cálculo de Google en tiempo real\n========================================================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
msgstr "\nEste módulo añade la posibilidad de sincronizar Google Calendar con Odoo\n====================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
|
||
"========================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
|
||
"----------------------------------------------------------\n"
|
||
" * isolate sales of different departments\n"
|
||
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * draft, open, cancel, done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all sales\n"
|
||
"at once, to validate or invoice packing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners and sales orders, examples:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * daily invoicing\n"
|
||
" * monthly invoicing\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some statistics by journals are provided.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a complete document management system.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
" * User Authentication\n"
|
||
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.\n"
|
||
" * Dashboard for Document that includes:\n"
|
||
" * New Files (list)\n"
|
||
" * Files by Resource Type (graph)\n"
|
||
" * Files by Partner (graph)\n"
|
||
" * Files Size by Month (graph)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a full-featured calendar system.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports:\n"
|
||
"------------\n"
|
||
" - Calendar of events\n"
|
||
" - Recurring events\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEsto es un sistema completo de calendario.\n========================================\n\nSoporta:\n------------\n - Calendario de eventos\n - Eventos recurrentes\n\nSi necesita gestionar sus reuniones, debería instalar el módulo 'crm'.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Products support variants, different pricing methods, suppliers information,\n"
|
||
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists support:\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
||
" * Compute price based on different criteria:\n"
|
||
" * Other pricelist\n"
|
||
" * Cost price\n"
|
||
" * List price\n"
|
||
" * Supplier price\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Print product labels with barcode.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
|
||
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
|
||
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
|
||
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
|
||
" account and bank account, currency to create journals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wizards provided by this module:\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
|
||
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
|
||
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
|
||
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
|
||
" \n"
|
||
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
|
||
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
|
||
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
|
||
" Fiscal year.\n"
|
||
" \n"
|
||
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo base para gestionar el plan de cuentas para Bélgica en Odoo\n=============================================================================\n\nDespués de instalar este módulo, se lanza el asistente de configuración para contabilidad.\n * Existen plantillas que pueden ser útiles para generar los planes de cuentas.\n * En ese asistente en particular, será preguntado para dar el nombre de la compañía,\n la plantilla contable a utilizar, el número de dígitos a generar, el código para su cuentas\n bancarias y la moneda para crear diarios.\n\nEntonces, se genera una pura copia del plan contable.\n\nÉstos son los asistente provistos por este módulo:\n--------------------------------------------------\n * IVA de empresas: Liste las empresas con su IVA correspondiente e importes facturados.\n Prepara un formato de archivo XML.\n \n ** Ruta de acceso: ** Contabilidad / Informes / Informes / Declaraciones jurídicas belgas / IVA de empresas\n\n * Declaración de IVA periódica: Prepara un archivo XML para la declaración del IVA de\n la empresa principal del usuario actualmente conectado.\n \n ** Ruta de acceso: ** Contabilidad / Informes / Informes / Declaraciones jurídicas belgas / Declaración de IVA periódico\n\n * Listado anual de clientes sometidos a IVA: Prepara un archivo XML para la\n declaración de la empresa principal del usuario actualmente registrado en base al\n año fiscal.\n \n ** Ruta de acceso: ** Contabilidad / Informes / Informes / Declaraciones jurídicas belgas / Listado anual de clientes sometidos a IVA\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Chart of Accounts.\n"
|
||
"* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n"
|
||
"* The main taxes used in Domincan Republic\n"
|
||
"* Fiscal position for local "
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo base para gestionar el plan de cuentas para la República Dominicana\n=====================================================================================\n\n* Plan de cuentas.\n* Códigos de impuestos para la República Dominicana\n* Los principales impuestos usados en la República Dominicana\n* Posiciones locales para local "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo es para configurar el plan de cuentas de Ecuador OpenERP.\n==============================================================================\n\nPlan de Cuentas y localización para Ecuador.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Greek accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo para administrar el plan de cuentas para Grecia.\n============================================\n\nPlan de cuentas y localización griego.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
|
||
"=====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
|
||
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
|
||
"taxes and the Quetzal currency."
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo base para gestionar el plan de cuentas para Guatemala.\n=====================================================================\n\nAgrega una nomenclatura contable para Guatemala. También incluye impuestos y la moneda del Quetzal."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
" \n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
|
||
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
|
||
"and the Lempira currency."
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo base para gestionar el plan de cuentas para Honduras.\n====================================================================\n \nAgrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la moneda Lempira."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
|
||
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
|
||
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
|
||
" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notes:\n"
|
||
" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
|
||
" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
|
||
" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo base para gestionar el plan de cuentas para Luxemburgo\n========================================================================\n\n * Plan de cuentas oficial de Luxemburgo (plan e impuesto de la ley de junio de 2009 + 2015),\n * Códigos de impuesto para Luxemburgo\n * Impuestos principales usados en Luxemburgo\n * Posición fiscal por defecto para local, intracomunitario y extracomunitario\n\nNotas:\n* el plan de impuestos de 2015 se aplica en gran medida,\n ver la primera hoja de tax.xls para más detalles de cobertura\n* para actualizar la plantilla del plan de impuestos, actualice tax.xls y ejecute tax2csv.py\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
|
||
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
|
||
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
|
||
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
|
||
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
|
||
msgstr "\nMódulo base para gestionar el plan de cuenta para Marruecos.\n=================================================================\n\nEste módulo es compatible con el plan de cuentas modelo estándar y permite generar estados contables estándares marroquí (Bilan, CPC (cuentas de ingresos y gastos), balance general en 6 columnas, mayor acumulado ...).\nLa integración contable se validó mediante la firma de contabilidad Seddik durante el tercer trimestre de 2010."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n"
|
||
"=================================================================================================\n"
|
||
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
|
||
" - VAT100-ready tax structure\n"
|
||
" - InfoLogic UK counties listing\n"
|
||
" - a few other adaptations"
|
||
msgstr "\nÉsta es la última localización de OpenERP para Reino Uinido, necesaria la contabilidad de PYMEs de RU con:\n=================================================================================================\n - un plan de cuentas preparado para CT600\n - una estructura de impuesto preparada para VAT100\n - listado de condados de RU de InfoLogic\n - otras cuantas adaptaciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module for computing Procurements.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This procurement module only depends on the product module and is not useful\n"
|
||
"on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n"
|
||
"rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n"
|
||
"it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n"
|
||
"for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n"
|
||
"can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n"
|
||
"create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n"
|
||
"The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n"
|
||
"mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n"
|
||
"it can put running procurements to done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo para calcular abastecimientos\n===============================================\n\nEste módulo sólo depende del módulo product y no es útil por si mismo.\nLos abastecimiento representan necesidades que deben resolverse con una regla\nde abastecimiento. Cuando se crea un abastecimiento, se confirma. Cuando se\nencuentra una regla, se pondrá en ejecución. Después, se comprobará si lo que\nes necesario para que se considere realizado por la regla se ha hecho. Un\nabastecimiento también puede ir a un estado de excepción, por ejemplo cuando\nno se encuentra ninguna regla, y también puede ser cancelado.\n\nEl mecanismo será extendido por varios módulos. La regla de abastecimiento del\nmódulo stock crearán un movimiento de almacén y se considerarán completas cuando\nel movimiento se realice. La regla de abastecimiento del módulo sale_service \ncreará una tarea. Aquellas de los módulos purchase o mrp crearán un pedido de compra\no una orden de producción.\n\nEl planificador comprobará si puede asignar una regla a los abastecimientos \nconfirmados y si puede poner los abastecimientos en ejecución como realizados.\n\nLos abastecimientos en excepción pueden ser comprobados manualmente y relanzados."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
|
||
"It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
|
||
"================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Romanian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan de cuentas y localización rumana\n=====================================\n\nÉste es el módulo para gestionar el plan de cuentas, la estructura de impuestos, las posiciones fiscales y el mapeo de impuestos.\nAñade también el número de registro para Rumania en Odoo.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n"
|
||
"===========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fiscal positions\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \n"
|
||
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \n"
|
||
"responsibility of the supplier and done at the customer location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
|
||
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
|
||
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \n"
|
||
"by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n"
|
||
"\n"
|
||
"4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
|
||
"provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \n"
|
||
"position.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n"
|
||
"==================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
|
||
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
|
||
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
|
||
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo para administrar el plan de cuentas e impuestos en Odoo para Polonia\n======================================================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
|
||
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
|
||
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
|
||
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
|
||
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
|
||
"scenarios in fiscal positions).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
|
||
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
|
||
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
|
||
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
|
||
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
|
||
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
|
||
msgstr "\nMódulo para gestionar el plan de cuenta para Francia en Odoo\n============================================================\n\nEste módulo se aplica a las empresas con sede en Francia metropolitana. No se aplica a\nempresas basadas en el DOM-TOM (Guadalupe, Martinica, Guayana, Reunión, Mayotte).\n\nEste módulo de localización crea los impuestos de IVA de tipo 'impuestos incluidos \"para las compras\n(se requiere sobre todo cuando se utiliza el módulo 'hr_expense'). Tenga cuidado de que éstos\n'impuestos incluidos \"los impuestos del IVA no son gestionados por las posiciones fiscales que ofrece este\nmódulo (porque es difícil de gestionar tanto en los escenarios 'sin IVA' o con 'impuesto incluido'\nen las posiciones fiscales).\n\nEste módulo de localización no maneja adecuadamente el escenario cuando una compañía de Francia-continental\nvende servicios a una empresa con sede en los departamentos de ultramar. Podríamos manejarlo con las\nposiciones fiscales, pero requerirían para diferenciar entre los impuestos de IVA del \"producto\"\ny \"servicios\" los impuestos del IVA. Consideramos que es demasiado \"pesado\" para tener esto por defecto\nen l10n_fr; empresas que venden servicios a empresas con sede en DOM deben actualizar el\nconfiguración de sus impuestos y la posición fiscal de forma manual.\n\n** Créditos: ** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion y Camptocamp.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n"
|
||
"=============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
|
||
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
|
||
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\n"
|
||
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\n"
|
||
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n"
|
||
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n"
|
||
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n"
|
||
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n"
|
||
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n"
|
||
" om Journalen te creeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\n"
|
||
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\n"
|
||
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo para gestionar el plan de cuentas para Holanda en OpenERP.\n=============================================================================\n\nLea el registro de cambios en el archivo __openerp__.py para información de la versión.\n\nSe trata de un módulo básico del plan de cuentas general y régimen del IVA para las empresas holandesas para instalar OpenERP versión 7.0.\n\nLas cuentas de IVA están vinculadas cuando sea necesario para la debida comunicación para generar, por ejemplo, pensar a las adquisiciones intracomunitarias que el 21% de IVA debe aumentar, sino también el 21% en concepto de impuesto a deducir nuevamente.\n\nDespués de instalar este módulo, se abre el asistente de configuración de 'Contabilidad' llamado.\n * Usted recibirá una lista de plantillas disponibles del libro mayor, que también contiene el Holandés situado libro mayor.\n * Si el asistente de configuración, se le pedirá que introduzca el nombre de su empresa para presentar el libro de instalar, el número de dígitos de una cuenta del libro mayor debe existir, el número de cuenta de su banco y las monedas que Journals crear.\n\n¡Precaución! -> La plantilla del cuadro holandés de cuentas se compone de 4 dígitos. Este es el número mínimo que se necesita para llenar, puede aumentar el número.\nLos dígitos adicionales están detrás de la cuenta que se rellenan con ceros.\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Credits:** General Solutions.\n"
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo para gestionar el plan de cuentas vietnamita en Odoo\n======================================================================\n\nEste módulo se utilizar para las compañías vietnamitas basadas en la contabilidad estándar \nvietnamita (VAS).\n\n**Créditos:** General Solutions.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocation.\n"
|
||
"======================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on their address.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be automatically assigned\n"
|
||
"to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that was assigned to the partner.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nÉste es el módulo usado por Odoo S. A. para redirigir clientes a sus socios, basado en la geolocalización\n=========================================================================================================\n\nEste módulo le permite geolocalizar iniciativas, oportunidades y empresas basadas en su dirección\n\nUna vez que se conocen las coordenadas de la iniciativa/oportunidad, puede asignarse automáticamente\nal socio local apropiado, basado en la distancia y el peso que se le asigne al mismo.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n"
|
||
"======================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n"
|
||
"via the following menus:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Quotations\n"
|
||
" - Sale Orders\n"
|
||
" - Delivery Orders\n"
|
||
" - Products (public ones)\n"
|
||
" - Invoices\n"
|
||
" - Payments/Refunds\n"
|
||
"\n"
|
||
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n"
|
||
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n"
|
||
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade un menú de ventas al portal mientras estén instalados los módulos 'sale' y 'portal'.\n======================================================================================\n\nDespués de instalar este módulo, los usuarios del portal podrán acceder a sus propios documentos a través de los siguientes menús:\n\n - Presupuestos\n - Pedidos de venta\n - Órdenes de entrega\n - Productos (los públicos)\n - Facturas\n - Pagos/Reembolsos\n\nSi se han configurado métodos de pago en línea, los usuarios del portal también tendrán la oportunidad de pagar en línea sus pedidos de venta y facturas que aún no estén pagadas. Paypal se incluye por defecto. Sólo es necesario configurar una cuenta de Paypal en la configuración de contabilidad / facturación.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n"
|
||
"=====================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module allows:\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
" - HTML report definition\n"
|
||
" - Multi header support\n"
|
||
" - Multi logo\n"
|
||
" - Multi company support\n"
|
||
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
|
||
" - JavaScript support\n"
|
||
" - Raw HTML debugger\n"
|
||
" - Book printing capabilities\n"
|
||
" - Margins definition\n"
|
||
" - Paper size definition\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header and\n"
|
||
"footer body are defined per company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this video:\n"
|
||
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
|
||
"\n"
|
||
"Requirements and Installation:\n"
|
||
"------------------------------\n"
|
||
"This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents as\n"
|
||
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
|
||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to set\n"
|
||
"the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter named\n"
|
||
"``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System Parameters\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
|
||
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
|
||
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"TODO:\n"
|
||
"-----\n"
|
||
" * JavaScript support activation deactivation\n"
|
||
" * Collated and book format support\n"
|
||
" * Zip return for separated PDF\n"
|
||
" * Web client WYSIWYG\n"
|
||
msgstr "\nEste módulo añade un nuevo motor de informes basado en la librería WebKit (wkhtmltopdf) para soportar informes diseñados en HTML + CSS.\n=====================================================================================================================\n\nLa estructura del módulo y algo de código es inspirado en el módulo report_openoffice.\n\nEste módulo permite:\n--------------------------\n - Definición de imformes HTML \n - Soporte multi cabecera \n - Multi logo\n - Soporte multi-compañía\n - Soporte HTML y CSS-3 (En el límite de la versión actual de WebKit) \n - Soporte JavaScript\n - Debugger líneas HTML\n - Capacidad de imprimir libros\n - Definición de Márgenes \n - Definición de tamaño de papel\n\nLas cabeceras y logos múltiples pueden ser definidos por compañía. El estilo CSS, cabecera y pie se definen por compañía.\n\nPara un informe de ejemplo vea también el módulo webkit_report_sample y este video:\n http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n\nRequerimientos e instalación:\n------------------------------------\nEste módulo requiere la librería ``wkhtmltopdf`` para renderizar documentos HTML como PDF. \n Version 0.9.9 o posterior. Se puede encontrar aquí: \nhttp://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ para Linux, Mac OS X (i386) y Windows (32bits).\n\nDespués de instalar la librería en el servidor, puede requerir aplicar el parche al fichero ejecutable ``wkhtmltopdf`` en un parámetro del sistema que se llama ``webkit_path`` \n``webkit_path`` en Settings -> Customization -> Parameters -> System Parameters\n\nSi experimenta que falta la cabecera o el pie en linux, asegúrese de instalar una versión estática de la librería. La instalación por defecto en ubutu tiene este problema conocido.\n\nPara hacer:\n-------------\n * Soporte a la activación desactivación de JavaScript \n * Soporte al formato libro y cotejado\n * Devolución de un ZIP para PDFs separados \n * WYSIWYG en el cliente web\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
|
||
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
|
||
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
|
||
"modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidad en el CRM.\n===========================================================================\n\nEste acceso directo permite generar pedidos de venta basados en el caso seleccionado.\nSi hay diferentes casos abiertos (una lista), genera un pedido de venta por caso.\nEl caso se cierra entonces y se enlaza con el pedido de venta generado.\n\nLe recomendamos instalar este módulo si instala los módulos 'sale' y 'crm'.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n"
|
||
"==========================================================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade reglas de acceso a su portal si los módulos 'stock' y 'portal' están instalados.\n==========================================================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal are installed.\n"
|
||
"==========================================================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade el menú y características de reclamaciones al portal si los módulos 'claim' y 'portal' están instalados.\n=================================================================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client to\n"
|
||
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
|
||
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the shared\n"
|
||
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
|
||
"synchronization with other companies.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and portal are installed.\n"
|
||
"==================================================================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project and portal are installed.\n"
|
||
"======================================================================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n"
|
||
"===================================================================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade reglas de seguridad para la gamificación para permitir a los usuarios de portal participar de los retos\n=========================================================================================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
|
||
"================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
|
||
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state lines\n"
|
||
"to the according state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create menus:\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
|
||
" * done (set state to done), set date_stop\n"
|
||
" * set to draft (set state to draft)\n"
|
||
" * cancel set state to cancel\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
|
||
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
|
||
"must become done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
|
||
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade estado, fecha inicio, fecha fin en las líneas de operaciones de una orden de fabricación (en la solapa órdenes de trabajo)\n================================================================================================================\n\nEstados: Borrador, confirmado, realizado, cancelado\nAl finalizar/confirmar/cancelar la orden de fabricación, se asigna el estado correspondiente a todas las líneas.\n\nMenús que se crean:\n-------------\n **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n\nLo que es una vista sobre las líneas 'tareas de fabricación' en la orden de fabricación\n\nAñade botones en la vista formulario de la orden de fabricación bajo la solapa tareas de fabricación:\n---------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * Iniciar (establece el estado a confirmado) asigna fecha de inicio\n * Realizar (establece el estado a realizado), asigna fecha de fin\n * Borrador (establece el estado a borrador) \n * Cancelar (establece el estado a cancelado) \n\nCuando la orden de fabricación queda \"lista para producir\", las operaciones deben establecerse a \"confirmadas\". Cuando la orden de fabricación se realiza, todas las operaciones deben darse por realizadas.\n\nEl campo \"horas de trabajo\" es el tiempo (fecha fin - fecha inicio). Por lo que se puede comparar la fecha teórica con la real. \n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
|
||
"Price and Cost Price.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añadir el campo 'Margen' en los pedidos de venta.\n===================================================\n\nDa la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario y el precio de coste.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n"
|
||
"=================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade soporte para partes de tiempo para la gestión de incidencias/errores en el proyecto.\n=================================================================================\n\nSe pueden mantener registros de trabajo para resaltar el número de horas gastadas por los usuarios para manejar una incidencia.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the picking wave option in warehouse management.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo añade la opción de grupos de albaranes en la gestión de almacén\n===========================================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
|
||
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo permite gestionar la asistencia de los empleados.\n================================================\n\nMantiene la cuenta de las asistencias de los empleados en base a las acciones realizadas por ellos (entradas/salidas).\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you install this module, you will not have to run the regular procurement\n"
|
||
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
|
||
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
|
||
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
|
||
"cases entail a small performance impact.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
|
||
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
|
||
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||
"==========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers \n"
|
||
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n"
|
||
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he \n"
|
||
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical \n"
|
||
"view of it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Three reports are available:\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for \n"
|
||
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, \n"
|
||
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives \n"
|
||
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
|
||
msgstr "\nEste módulo permite a los contables gestionar analítica y presupuestos cruzados\n===============================================================================\n\nUna vez que se definen los presupuestos (en Contabilidad / Presupuestos / Presupuestos), los jefes de proyecto\npuede fijar la cantidad prevista en cada cuenta analítica.\n\nEl contable tiene la posibilidad de ver el total de la cantidad prevista para cada presupuesto con \nel fin de garantizar la total real no es mayor / menor que lo que estaba previsto para este \npresupuesto. Cada lista de registro también se puede cambiar a una vista de gráfico de la misma.\n\nHay tres tipos de informes:\n---------------------------\n 1. El primero está disponible a partir de la lista de presupuestos. Da el detalle \n de estos presupuestos por cuentas analíticas.\n\n 2. El segundo es un resumen de la anterior, que sólo da la información de\n cuentas analíticas de los presupuestos seleccionados.\n\n 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Da la información\n para las cuentas analíticas seleccionadas de los presupuestos.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
|
||
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
|
||
"trigger an automatic reminder email.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo permite implementar reglas de acción para cada objeto.\n============================================================\n\nUse acciones automáticas para lanzar automáticamente acciones para varias pantallas.\n\n**Ejemplo:** Una iniciativa creada por un usuario específico podría establecerse automáticamente a un equipo de ventas, o una oportunidad que tiene estado pendiente después de 14 días podría lanzar un correo automático de recordatorio.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to use several analytic plans according to the general journal.\n"
|
||
"==================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
||
"are confirmed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * **Projects**\n"
|
||
" * Project 1\n"
|
||
" + SubProj 1.1\n"
|
||
" \n"
|
||
" + SubProj 1.2\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Project 2\n"
|
||
" \n"
|
||
" * **Salesman**\n"
|
||
" * Eric\n"
|
||
" \n"
|
||
" * Fabien\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount can also be split.\n"
|
||
" \n"
|
||
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and assigned to one salesman:\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
"**Plan1:**\n"
|
||
"\n"
|
||
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
|
||
" \n"
|
||
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
|
||
" \n"
|
||
"**Plan2:**\n"
|
||
" Eric: 100%\n"
|
||
"\n"
|
||
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,for one account entry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n"
|
||
"lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n"
|
||
"their authors only, but they can share notes to others users so that several\n"
|
||
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
|
||
"meeting minutes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
|
||
msgstr "\nEste módulo permite a los usuarios crear sus propias notas dentro de Odoo\n=========================================================================\n\nUtilice notas para escribir notas en las reuniones, organizar ideas, lista de tareas, etc.\nCada usuario gestiona sus propias notas personales. Las notas están disponibles sólo para sus\nautores, pero se pueden compartir con otros usuarios para que varias personas puedan \ntrabajar en la misma nota en tiempo real. Es muy eficiente compartir las notas de las \nreuniones.\n\nSe pueden encontrar las notas en el menú 'Notas'.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. \n"
|
||
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a \n"
|
||
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they \n"
|
||
"were overlapping.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to anonymize a database.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
|
||
"This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n"
|
||
"your own or your customer’s confidential data. The principle is that you run\n"
|
||
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n"
|
||
"by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n"
|
||
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n"
|
||
"anonymization process to recover your previous data.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo permite anonimizar una base de datos.\n===============================================\n\nEste módulo permite mantener sus datos confidenciales para una base de datos dada. Este proceso es útil, si se quiere usar el proceso de migración y proteger sus propios datos o los de su cliente. El principio de funcionamiento es que se ejecuta una herramienta de anonimización que esconde los datos confidenciales (son sustituidos por caracteres 'XXX'). Entonces se puede enviar la base de datos anonimizada al equipo de migración. Una vez de vuelta la base de datos migrada, se puede restaurar y revertir el proceso de anonimización para recuperar los datos previos.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n"
|
||
"====================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved\n"
|
||
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is\n"
|
||
"still available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
|
||
"value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly\n"
|
||
"compatible with older configurations.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports different kind of members:\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
" * Free member\n"
|
||
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
|
||
" * Paid members\n"
|
||
" * Special member prices\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
|
||
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo permite gestionar todas las operaciones para la gestión de socios.\n=========================================================================\n\nSoporte diferentes tipos de miembros:\n--------------------------------------------------------\n * Miembro gratuito\n * Miembro asociado (por ejemplo: un grupo que se suscribe para todas sus filiales)\n * Miembros pagados\n * Precios especiales de miembros\n\nEstá integrado con las ventas y la contabilidad para permitir facturar y enviar propuestas de renovación a los miembros.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
|
||
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n"
|
||
"keep track and order all your purchase orders.\n"
|
||
msgstr "\nEste módulo permite gestionar las solicitudes de compra.\n===========================================================\n\nCuando se crea un pedido de compra, tiene la oportunidad de guardar la solicitud relacionada. Este nuevo objeto se reagrupará y permitirá rastrear y ordenar fácilmente todos sus pedidos de compra.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to produce several products from one production order.\n"
|
||
"=============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without this module:\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
" A + B + C -> D\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo permite fabricar varios productos de una orden de fabricación.\n=============================================================================\n\nPuede configurar subproductos en la lista de materiales.\n\nSin este módulo:\n--------------------\n A + B + C -> D\n\nCon este módulo:\n-----------------\n A + B + C -> D + E\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from your home page.\n"
|
||
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo que permite configurar el sistema cuando se instala una nueva base de datos.\n===================================================================\n\nMuestra una lista de aplicaciones para instalar.\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements a timesheet system.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
|
||
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
|
||
"the analytic account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
|
||
"up a management by affair.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo implementa un sistema de partes de horas.\n==============================================\n\nCada empleado puede codificar y seguir su tiempo gastado en los diferentes proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo gastado en el proyecto genera costes en la cuenta analítica.\n\nSe incluyen multitud de informes de rastreo del tiempo y de los empleados.\n\nEstá completamente integrado con el módulo de contabilidad de costes. Permite establecer una gestión por asuntos.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
" \n"
|
||
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Countries that use OHADA are the following:\n"
|
||
"-------------------------------------------\n"
|
||
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
|
||
" \n"
|
||
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo implementa el plan de cuentas para el área OHADA.\n===========================================================\n \nPermite a cualquier compañía o asociación gestionar su contabilidad financiera.\n\nLos países que usan OHADA son:\n-------------------------------------------\n Benin, Burkina Faso, Camerún, República Central Africana, Comoros, Congo, Costa Ivory, Gabón, Guinea, Guinea Bissau, Guinea Ecuatorial, Mali, Nigeria, República Democrática del Congo, Senegal, Chad, Togo.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
|
||
"======================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts \n"
|
||
"with a single statement.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n"
|
||
"===================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n"
|
||
"======================================================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is to configure modules related to an association.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n"
|
||
"membership products (schemes).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo configura los módulos relacionados con una asociación.\n==============================================================\n\nInstala el perfil para asociaciones para gestionar eventos, registros, asociados y productos de asociados (esquemas).\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in OpenOffice. \n"
|
||
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n"
|
||
"===========================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
|
||
"-------------------------------------------------------- \n"
|
||
" - Bank Code\n"
|
||
" - Office Code\n"
|
||
" - Account number\n"
|
||
" - RIB key\n"
|
||
" \n"
|
||
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and\n"
|
||
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that\n"
|
||
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on the\n"
|
||
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the\n"
|
||
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB\n"
|
||
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let users\n"
|
||
"find Banks using their RIB code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks\n"
|
||
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\n"
|
||
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank\n"
|
||
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type 'IBAN'. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n"
|
||
"===============================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the pricelist form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Example:**\n"
|
||
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price\n"
|
||
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is checked, we\n"
|
||
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225.\n"
|
||
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines:\n"
|
||
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo permite calcular descuentos en las líneas de pedido de venta y en las líneas de factura basados en la tarifa de la empresa.\n===============================================================================================================\n\nCon esta finalidad, una nueva casilla llamada 'Descuento visible' se añade al formulario de la tarifa.\n\n**Ejemplo:**\n Para el producto PC1 y la empresa 'Asustek': si la tarifa=450, y el precio calculado usando la tarifa de Asustek es 225. Si la casilla está marcada, en la línea del pedido de venta pondrá: Precio unitario=450, Descuento=50,00, Precio neto=225. Si la casilla no está marcada, entonces pondrá: Precio unitario=225, Descuento=0,00, Precio neto=225\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Prefix\n"
|
||
" * Suffix\n"
|
||
" * Next Number\n"
|
||
" * Increment Number\n"
|
||
" * Number Padding\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
|
||
"====================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
|
||
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo provee facilidades para el usuario para instalar los módulos 'mrp' y 'sale' al mismo tiempo.\n====================================================================================\n\nSe usa básicamente para gestionar las órdenes de fabricación generadas desde los pedidos de venta. Añade el nombre y la referencia de ventas en la orden de fabricación.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
|
||
"=========================================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n"
|
||
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
|
||
" * Define input segments that will select the items that should enter the\n"
|
||
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
|
||
" * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n"
|
||
" and fine-tune it\n"
|
||
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n"
|
||
" requires manual validation\n"
|
||
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
|
||
" campaign does everything fully automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n"
|
||
"input segments, workflow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n"
|
||
" module, but this will also install the CRM application as it depends on\n"
|
||
" CRM Leads.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEste módulo provee una automatización de las iniciativas a través de las campañas de marketing (campañas que de hecho pueden definir cualquier recurso, no sólo iniciativas CRM)\n================================================================================================================================================================================\n\nLas campañas son dinámicas y multi-canal. El proceso es como sigue:\n-------------------------------------------------------------------\n* Diseñe campañas de marketing como flujos, incluyendo plantillas de correo\n electrónico a enviar, informes a imprimir y enviar por correo y acciones\n personalizadas.\n* Defina segmentos de entrada que seleccionarán los elementos que deben entrar\n en la campaña (por ejemplo, iniciativas de varios países)\n* Ejecute su campaña en modo simulación para comprobarla en tiempo real o\n acelerado y afínela.\n* Puede iniciar la campaña real en modo manual, donde cada acción requiere una\n validación manual\n* Finalmente lance su campaña, y vea las estadísticas puesto que la campaña \n realiza todo de forma totalmente automática.\n\nMientras la campaña esté en marcha, puede por supuesto seguir afinando los\nparámetros, segmentos de entrada y flujo.\n\n**Nota:** Si necesita datos demo, puede instalar el módulo \nmarketing_campaign_crm_demo, pero esto instalará también la aplicación CRM,\nya que depende de las iniciativas CRM."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n"
|
||
"============================================================================================================= \n"
|
||
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n"
|
||
msgstr "\nEste módulo provee el plan de cuentas estándar para Austria, que está basado en la plantilla de BMF.gv.at.\n======================================================================================\n\nTenga en mente que debe revisar y adaptarlo con sus contables, antes de usarlo en un entorno en producción.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n"
|
||
"=====================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
|
||
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
|
||
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
|
||
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
|
||
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
|
||
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
|
||
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
|
||
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
|
||
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "\nEste módulo actualiza las notas dentro de OpenERP para usar un editor pad externo\n=================================================================\n\nUsado para actualizar los textos memo en tiempo real con los usuarios a los que invite.\n\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This widget allows to display gauges using justgage library.\n"
|
||
msgstr "\nEste widget permite mostrar medidores usando la librería justgage.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
|
||
"\n"
|
||
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGestionar incidencias/errores para proyectos\n=========================================\nEsta aplicación permite gestionar las incidencias que se encuentran en un proyecto, así como los errores en un sistema, quejas de cliente o roturas de material.\n\nPermite al responsable comprobar rápidamente las incidencias, asignarlas y decidir su estado conforme evolucionan.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track different dates on products and production lots.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following dates can be tracked:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
" - end of life\n"
|
||
" - best before date\n"
|
||
" - removal date\n"
|
||
" - alert date\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
|
||
msgstr "\nGestionar fechas diferentes en los productos y los lotes de producción\n======================================================================\n\nSe pueden gestionar las siguientes fechas:\n------------------------------------------\n - Fin del ciclo de vida\n - Mejor fecha previa\n - Fecha de eliminación\n - Fecha de alerta\n\nTambién implementa la estrategia de retirada 'Primero en expirar, primero en salir' (FEFO) ampliamente usada, por ejemplo, en la industria alimentaria.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
|
||
"--------------------------------------------------------\n"
|
||
"* My Tasks\n"
|
||
"* Open Tasks\n"
|
||
"* Tasks Analysis\n"
|
||
"* Cumulative Flow\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nGestiona proyectos multi-nivel, tareas, y trabajo realizado en las tareas\n=====================================================\n\nEsta aplicación permite un sistema de gestión de proyectos operacional para organizar sus actividades en tareas y planificar el trabajo necesario para tener las tareas completadas.\n\nLos diagramas de Gantt dan una representación gráfica de los planes del proyecto, así como la disponibilidad de recursos y la carga de trabajo.\n\nEl tablero / los informes para la gestión de proyectos incluyen:\n------------------------------------------------------------------\n* Mis tareas\n* Tareas abiertas\n* Análisis de tareas\n* Flujo acumulado\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
|
||
"==========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
|
||
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
|
||
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo de plantilla de cuentas contables de OpenERP para Turquía.\n=========================================================\n\nDespués de instalar este módulo, ejecute el asistente de configuración de contabilidad\n* El asistente será responsable de la plantilla del plan de cuentas, la compañía creada, la información de las cuentas bancarias, y de solicitar información, tal como la moneda que se usa.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nPlan de cuentas y localización de los Emiratos Árabes Unidos.\n=============================================================\n\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"United States - Chart of accounts.\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nEstados Unidos - Plan de Cuentas\n==================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_report
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use the website editor to customize your reports.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n"
|
||
"=======================================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nUsando esta aplicación puede gestionar equipos de ventas en el CRM y/o las ventas\n=================================================================================\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
|
||
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
|
||
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
|
||
"will be validated using the Belgian rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
|
||
"--------------------------------------------------------\n"
|
||
" * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
|
||
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
|
||
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
|
||
" or not valid anymore.\n"
|
||
" \n"
|
||
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
|
||
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
|
||
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
|
||
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
|
||
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
|
||
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
|
||
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
|
||
" instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
|
||
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
|
||
"only the country code will be validated.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nValidación del NIF de las empresas\n==================================\n\nDespués de instalar este módulo, los valores introducidos en el campo NIF\nde las empresas se validarán para todos los países soportados. El país se \ninfiere de las dos letras del código de país que van como prefijo del NIF.\nPor ejemplo, ``BE0477472701`` será validad usando las reglas belgas.\n\nHay diferentes niveles de validación del NIF:\n---------------------------------------------\n * Por defecto, se realiza una comprobación fuera de línea usando las reglas \n de validación por país, usando una comprobación de dígitos simple. Esto es \n rápido y siempre disponible, pero permite que números que realmente no\n estén utilizados o no sean válidos ya se utilicen.\n \n * Cuando se habilita la opción \"Comprobación de NIF por VIES\" (en la \n configuración de la compañía del usuario), los NIFs se enviarán en línea a\n la BD VIES de la Unión Europea, que verificará que el número realmente \n es válido y asociado actualmente a una compañía. Esto es un poco más lento\n que una simple comprobación fuera de línea, requiere una conexión a \n Internet y puede no estar disponible todo el tiempo. Si el servicio no está\n disponible o no soporta el país actual (por ejemplo, para países no europeos),\n se realizará entonces la comprobación simple.\n\nLos países incluidos actualmente soportados incluyen a los países de la UE, y\nunos pocos países no europeos como Chile, Colombia, México, Noruega o Rusia.\nPara países no soportados, sólo se validará el código de país.\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
|
||
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
|
||
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
|
||
"of your fleet of vehicle(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main Features\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Add vehicles to your fleet\n"
|
||
"* Manage contracts for vehicles\n"
|
||
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
|
||
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
|
||
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
|
||
"* Analysis graph for costs\n"
|
||
msgstr "\nVehículos, leasing, seguros, costes\n===================================\nCon este módulo, Odoo le ayuda a gestionar todos sus vehículos, el contrato asociado a dichos vehículos y sus servicios, registro de combustible, costes y otras muchas características necesarias para la gestión de su flota de vehículo(s).\n\nCaracterísticas principales\n---------------------------\n* Añadir vehículos a su flota\n* Gestionar contratos por vehículo\n* Recordatorios cuando un contrato llega a su fecha de expiración\n* Añadir servicios, registros de combustible, valores de odómetro para todos los vehículos\n* Mostrar todos los costes asociados a un vehículo o a un tipo de servicio\n* Gráficos de análisis para costes\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WMS Accounting module\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
|
||
"* Invoice from Picking\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nMódulo de contabilidad del SGA\n==============================\nEste módulo sirve de puente entre los módulos 'stock' y 'account' y le permite crear asientos contables para valorar los movimientos de existencias.\n\nCaracterísticas clave\n------------\n* Valoración de existencias (periódica o automática)\n* Facturación desde albarán\n\nEl tablero / los informes para la gestión de almacén incluye:\n-------------------------------------------------------------\n* Valoración de existencias en una fecha dada (soporta fechas en el pasado)\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Website Gengo Translator\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Translate you website in one click\n"
|
||
msgstr "\nTraductor Gengo del sitio web\n=============================\n\nTraduzca su sitio web en un click.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
msgstr "\nExtensión del sitio web para examinar asociaciones, grupos y afiliaciones\n=========================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n"
|
||
"\n"
|
||
"Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n"
|
||
"payments acquirer using Worldline SIPS."
|
||
msgstr "\nProveedor de pago en-línea Worldline SIPS\n\nFunciona con claves Worldline versión 2.0, contiene la implementación del proveedor de pagos Worldline SIPS."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (copia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
|
||
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
|
||
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%A - Full weekday name."
|
||
msgstr "%A - Nombre completo del día de la semana."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%B - Full month name."
|
||
msgstr "%B - Nombre de mes completo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
|
||
msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) [00,23]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
|
||
msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) [01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%M - Minute [00,59]."
|
||
msgstr "%M - Minuto [00,59]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%S - Seconds [00,61]."
|
||
msgstr "%S - Segundos [00,61]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid ""
|
||
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr "%U - Número de semana del año (Domingo como el primer día de la semana) como un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo que preceden el primer domingo están en la semana 0."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid ""
|
||
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr "%W - Número de semana del año (Lunes como el primer día de la semana) como un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo que precede el primer lunes están en la semana 0."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%X - Appropriate time representation."
|
||
msgstr "%X - Representación apropiada de la hora."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%Y - Year with century."
|
||
msgstr "%Y - Año con siglo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
|
||
msgstr "%a - Nombre abreviado del día de la semana."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%b - Abbreviated month name."
|
||
msgstr "%b - Nombre abreviado del mes."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
|
||
msgstr "%c - Representación apropiada de fecha y hora."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
|
||
msgstr "%d - Día del mes [01,31]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
|
||
msgstr "%j - Día del año [001,366]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%m - Month number [01,12]."
|
||
msgstr "%m - Número mes [01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
|
||
msgstr "%p - Equivalente a AM o PM."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:143
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:124 code:addons/base/res/res_users.py:398
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (copia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:6082
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
|
||
"an o2m."
|
||
msgstr "%s Esto podría ser '%s' en el modelo actual, o un campo del mismo nombre en un O2M."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
|
||
msgstr "%w - Día de la semana [0(domingo),6]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%x - Appropriate date representation."
|
||
msgstr "%x - Representación apropiada de fecha."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "%y - Year without century [00,99]."
|
||
msgstr "%y - Año sin el siglo [00,99]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1027
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
||
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
||
msgstr "'%s' contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por ejemplo módulo.referencia_id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'% s' no parece ser un número para el campo '%% (field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' no parece ser una fecha valida para el campo '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'% s' no parece ser un formato de tiempo para el campo '%% (field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' no parece ser un entero para el campo '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "(edit company address)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "(reload fonts)"
|
||
msgstr "(recargar fuentes)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ", or your preferred text editor"
|
||
msgstr ", o tu editor de texto preferido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,key:0
|
||
msgid ""
|
||
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
|
||
"- Default: a default value for a model field"
|
||
msgstr "-Acción: Una acción asociada a un lugar.\n-Default: Un valor por defecto para un campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "-This module does not create menu."
|
||
msgstr "- Este módulo no crea ningún menú."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "-This module does not create report."
|
||
msgstr "- Este módulo no crea ningún reporte."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "-This module does not create views."
|
||
msgstr "- Este módulo no crea ninguna vista."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "-This module does not depends on any other module."
|
||
msgstr "- Este módulo no depende de ningún otro módulo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
|
||
msgstr "1. %c ==> Vie Dic 5 18:25:20 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
||
"the result of the following steps"
|
||
msgstr "1. Las reglas globales se combinan con un operador lógico AND, y con el resultado de los siguientes pasos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "10. %S ==> 20"
|
||
msgstr "10. %S ==> 20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
|
||
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49ª semana)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
|
||
msgstr "12. %w ==> 5 (viernes es el 6º día)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
|
||
msgstr "2. %a ,%A ==> Vie, Viernes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
|
||
msgstr "2. Las normas específicas de grupo se combinan con un operador lógico OR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||
"with logical OR operator"
|
||
msgstr "3. Si el usuario pertenece a varios grupos, los resultados del paso 2 se combinan con operador lógico OR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
|
||
msgstr "4. %b, %B ==> Dic, Diciembre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "9. %j ==> 340"
|
||
msgstr "9. %j ==> 340"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
|
||
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
|
||
" documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
|
||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||
" documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
|
||
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
|
||
" documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a bank account.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Configure your company's bank accounts and select those that must appear on the report footer.\n"
|
||
" You can reorder bank accounts from the list view.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" If you use the accounting application of Odoo, journals and accounts will be created automatically based on these data.\n"
|
||
" </p> \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new bank.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Manage bank records you want to be used in the system.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new partner tags.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Manage the partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n"
|
||
" A partner may have several tags and tags have a hierarchical structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click here to create a customized "
|
||
"view</p><p>Customized views are used when users reorganize the content of "
|
||
"their dashboard views (via web client)</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
|
||
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "======================================================"
|
||
msgstr "======================================================"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
||
msgstr "El documento ha sido modificado desde la última vez que lo visualizo (%s:%d)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
|
||
msgid ""
|
||
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
|
||
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
|
||
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
|
||
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
|
||
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
|
||
"can be managed from here."
|
||
msgstr "Un grupo es un conjunto de áreas funcionales que se asignarán al usuario para darle acceso y derechos a aplicaciones específicas y tareas en el sistema. Puede crear grupos personalizados o editar los existentes para personalizar la vista de menús que los usuarios podrán ver. La gestión de los permisos de lectura, escritura, creación y eliminación se hace desde aquí."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
|
||
msgid "A homepage for the PosBox"
|
||
msgstr "Una Página de Inicio para el PosBox"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
|
||
msgid "A module to generate exceptions."
|
||
msgstr "Un módulo que genera excepciones."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow
|
||
msgid "A module to play with workflows."
|
||
msgstr "Un módulo para revisar con flujos de trabajo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
|
||
msgid "A module to test import/export."
|
||
msgstr "Un módulo para probar importación / exportación de datos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
|
||
msgid "A module to test the API."
|
||
msgstr "Un módulo para probar la API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
|
||
msgid "A module to test the uninstall feature."
|
||
msgstr "Un módulo para probar la función de desinstalación."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
|
||
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
|
||
msgstr "Un módulo para verificar la herencia usando _inherits."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
|
||
msgid "A module to verify the inheritance."
|
||
msgstr "Un módulo para verificar las herencias de modelos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
|
||
msgid "A module with dummy methods."
|
||
msgstr "Un módulo con los métodos ficticios."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A unit must be provided to duration widgets"
|
||
msgstr "Una unidad debe ser proporcionada a los widgets de duración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.title,shortcut:0
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Abreviación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,user_ids:0
|
||
msgid "Accepted Users"
|
||
msgstr "Usuarios aceptados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,access_ids:0 view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
msgid "Access Control"
|
||
msgstr "Control de Acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,model_access:0
|
||
msgid "Access Controls"
|
||
msgstr "Controles de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
|
||
msgid "Access Controls List"
|
||
msgstr "Lista de controles de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 code:addons/models.py:3478
|
||
#: code:addons/models.py:3520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Grupos de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,menu_access:0
|
||
msgid "Access Menu"
|
||
msgstr "Acceso a menús"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
|
||
msgid "Access Rights"
|
||
msgstr "Permisos de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
msgid "Access Rules"
|
||
msgstr "Reglas de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:4485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AccessError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
|
||
msgid "Account Analytic Defaults"
|
||
msgstr "Valores por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
|
||
msgid "Account Charts"
|
||
msgstr "Plan de Cuentas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,account_no:0
|
||
msgid "Account No."
|
||
msgstr "Número de cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Número de cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
|
||
msgid "Account Owner"
|
||
msgstr "Propietario cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
|
||
msgid "Account Owner Name"
|
||
msgstr "Propietario de la Cuenta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Administración Financiera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
|
||
msgid "Accounting & Finance"
|
||
msgstr "Contabilidad y Finanzas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
|
||
msgid "Accounting Consistency Tests"
|
||
msgstr "Prueba de consistencia contable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
|
||
msgid "Accounting and Finance"
|
||
msgstr "Contabilidad y Finanzas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
|
||
#: view:ir.actions.actions:base.action_view
|
||
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_search
|
||
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree
|
||
#: field:ir.actions.todo,action_id:0 field:ir.filters,action_id:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,action:0 selection:ir.values,key:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,action_id:0
|
||
msgid "Action (change only)"
|
||
msgstr "Acción (solo cambio)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
|
||
msgid "Action Bindings"
|
||
msgstr "Acciones Relacionadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_tree_action
|
||
msgid "Action Bindings/Defaults"
|
||
msgstr "Acciones fijadas/predeterminadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,name:0 field:ir.actions.act_window,name:0
|
||
#: field:ir.actions.client,name:0 field:ir.actions.server,name:0
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "Nombre de acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
|
||
msgid "Action Reference"
|
||
msgstr "Acción de Referencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,target:0
|
||
msgid "Action Target"
|
||
msgstr "Acción destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Action To Do"
|
||
msgstr "Por hacer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,type:0 field:ir.actions.act_window,type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0 field:ir.actions.actions,type:0
|
||
#: field:ir.actions.client,type:0 field:ir.actions.report.xml,type:0
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
|
||
#: field:ir.actions.server,type:0
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "Tipo de acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,url:0
|
||
msgid "Action URL"
|
||
msgstr "URL de la acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,usage:0 field:ir.actions.act_window,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 field:ir.actions.actions,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.client,usage:0 field:ir.actions.report.xml,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.server,usage:0
|
||
msgid "Action Usage"
|
||
msgstr "Uso de la acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
|
||
"automatically set the correct reference"
|
||
msgstr "Acción vinculado a esta entrada - campo de ayuda para la unión de una acción, se establece automáticamente con la referencia correcta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_url,help:0 field:ir.actions.act_window,help:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0 field:ir.actions.actions,help:0
|
||
#: field:ir.actions.client,help:0 field:ir.actions.report.xml,help:0
|
||
#: field:ir.actions.server,help:0
|
||
msgid "Action description"
|
||
msgstr "Acción descripción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view
|
||
msgid "Action to Trigger"
|
||
msgstr "Acción a disparar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,active:0 field:ir.mail_server,active:0
|
||
#: field:ir.model.access,active:0 field:ir.rule,active:0
|
||
#: field:ir.sequence,active:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
#: field:ir.ui.view,active:0 field:res.bank,active:0
|
||
#: field:res.currency,active:0 field:res.lang,active:0
|
||
#: field:res.partner,active:0 field:res.partner.category,active:0
|
||
#: field:res.users,active:0
|
||
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
|
||
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
|
||
#: field:workflow,activities:0
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Actividades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree
|
||
#: field:workflow.workitem,act_id:0
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Actividad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
|
||
msgid "Add Delivery Costs to Online Sales"
|
||
msgstr "Añade costos de envío a ventas en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add RML Header"
|
||
msgstr "Añade un encabezado RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Add an auto-refresh on the view"
|
||
msgstr "Añadir un auto-refrescar a la vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Add in the 'More' menu"
|
||
msgstr "Añadir en el menú 'Más'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add or not the corporate RML header"
|
||
msgstr "Añadir o no la cabecera corporativa en el informe RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
|
||
msgid "Add twitter scroller snippet in website builder"
|
||
msgstr "Añade un scroll de twitter en el constructor de sitios web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Libreta de direcciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,address_format:0
|
||
msgid "Address Format"
|
||
msgstr "Formato de Dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,type:0
|
||
msgid "Address Type"
|
||
msgstr "Tipo de dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.country:base.view_country_form
|
||
msgid "Address format..."
|
||
msgstr "Formato de Dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
|
||
msgid ""
|
||
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
|
||
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
|
||
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have different\n"
|
||
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
|
||
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
|
||
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
|
||
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
|
||
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
|
||
"authenticate it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
|
||
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
|
||
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Security Considerations:\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\n"
|
||
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
|
||
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
|
||
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
|
||
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is how it works:\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
" * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n"
|
||
" database;\n"
|
||
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
|
||
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
|
||
"\n"
|
||
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
|
||
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
|
||
"queried to do the authentication.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
|
||
"encrypted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"User Template:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\n"
|
||
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
|
||
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
|
||
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
|
||
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
|
||
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
|
||
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
|
||
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n"
|
||
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
|
||
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
|
||
msgstr "Añade soporte para la autenticación por un servidor LDAP.\n=========================================================\n\nEste módulo permite a los usuarios acceder al sistema con su usuario y contraseña \nLDAP, y creará automáticamente usuarios OpenERP para ellos.\n\n**Nota:** Este módulo sólo funcionará en servidores que tengan el módulo Python\n``ldap`` instalado.\n\nConfiguración:\n--------------\nAfter installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\nConfiguration tab of the Company details. Different companies may have different\nLDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\nin OpenERP, even across multiple companies).\n\nAnonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\nsimply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\nThis does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\nLDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\nauthenticate it.\n\nSecuring the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\nit, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n\nFor further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\nmanpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n\nSecurity Considerations:\n------------------------\nUsers' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\nis queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\npassword occurs, and passwords are managed in one place only.\n\nOpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\nshould be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n\nIt is also possible to have local OpenERP users in the database along with\nLDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n\nHere is how it works:\n---------------------\n * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n database;\n * if this authentication fails (for example because the user has no local\n password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n\nAs LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\nqueried to do the authentication.\n\nEnabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\nencrypted.\n\nUser Template:\n--------------\nIn the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\nTemplate*. If set, this user will be used as template to create the local users\nwhenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\nallows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n\n**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n a *master password* for these users (until manually changed). You\n usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n user with the same login (and a blank password), then rename this new\n user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country.state,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
|
||
msgstr "División administrativa de Países, ejemplo: Estado, Departamento, Cantón"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
|
||
msgstr "Acceso de Administrador es requerido para desinstalar un módulo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
|
||
msgid "Advanced Events"
|
||
msgstr "Eventos avanzados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
|
||
msgid "Advanced Reporting"
|
||
msgstr "Informes avanzados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Advanced Search (deprecated)"
|
||
msgstr "Búsqueda avanzada (obsoleto)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
|
||
msgid "Adyen Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Procesador de Pago Adyen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Affero GPL-3"
|
||
msgstr "Affero GPL-3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.af
|
||
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
|
||
msgstr "Estado Islámico de Afganistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.currency,position:0
|
||
msgid "After Amount"
|
||
msgstr "A partir de"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
|
||
msgid "After-Sale Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.al
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Albanian / Shqip"
|
||
msgstr "Albanés / Shqip"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dz
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Argelia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
|
||
msgid ""
|
||
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
|
||
"individual wizards via the list of configuration wizards."
|
||
msgstr "Todos los asistentes de configuración pendientes han sido ejecutados. Usted puede reiniciar asistentes individuales a través de la lista de asistentes de configuración."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
msgid "Allowed Companies"
|
||
msgstr "Compañías permitidas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade
|
||
msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software"
|
||
msgstr "Permite actualizar remotamente el software PosBox"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
msgstr "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Always Searchable"
|
||
msgstr "Siempre puede ser buscado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
|
||
"external id or database id"
|
||
msgstr "Especificación ambigua para el campo '% (field)s', sólo proporcionan un nombre, id externo o el id de base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.as
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Samoa Americana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Amharic / አምሃርኛ"
|
||
msgstr "Amárico / Sudán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,tag:0
|
||
msgid ""
|
||
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
|
||
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
|
||
msgstr "Un string, interpretado por el cliente de acuerdo a la necesidad."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.module.module,auto_install:0
|
||
msgid ""
|
||
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
|
||
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
|
||
"always installed."
|
||
msgstr "Un modelo auto-instalable es automáticamente instalado por el sistema cuando todas sus dependencias han sido satisfechas. Si el módulo no tiene dependencias, siempre será instalado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad Analítica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ad
|
||
msgid "Andorra, Principality of"
|
||
msgstr "Principado de Andorra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
|
||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad anglo-sajona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ao
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ai
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguilla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aq
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antártida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ag
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua y Barbuda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,rml_header1:0
|
||
msgid ""
|
||
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
|
||
" header)."
|
||
msgstr "Aparece por defecto en la esquina superior derecha de sus documentos impresos (cabecera de reporte)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document
|
||
msgid "Applicant Resumes and Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:763
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
|
||
#: field:ir.module.module,application:0 field:res.groups,category_id:0
|
||
#: view:res.users:base.user_groups_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
||
msgid "Application Terms"
|
||
msgstr "Términos de aplicación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:base.res_config_view_base
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:565
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply Schedule Upgrade"
|
||
msgstr "Aplicar actualización programada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
||
msgstr "Aplicar actualizaciones programadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_create:0
|
||
msgid "Apply for Create"
|
||
msgstr "Aplicar para Creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
|
||
msgid "Apply for Delete"
|
||
msgstr "Aplicar para eliminación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_read:0
|
||
msgid "Apply for Read"
|
||
msgstr "Aplicar para lectura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_write:0
|
||
msgid "Apply for Write"
|
||
msgstr "Aplicar para escritura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Aplicaciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
||
msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Arquitectura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ar
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
|
||
msgid "Argentina Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Alegaciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,params:0
|
||
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
|
||
msgstr "Argumentos enviados al cliente junto con el tag view"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
|
||
msgstr "Los argumentos deben ser pasados al método, ej (uid)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.am
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Armenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
|
||
msgid "Assets Management"
|
||
msgstr "Gestión de Activos Fijos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Asociación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
|
||
msgid "Associations Management"
|
||
msgstr "Gestión de Asociaciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
|
||
msgid "Associations: Members"
|
||
msgstr "Asociación: Miembros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,link_new_record:0
|
||
msgid "Attach the new record"
|
||
msgstr "Adjunta el nuevo registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
|
||
msgid "Attached To"
|
||
msgstr "Adjuntado a"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,name:0
|
||
msgid "Attachment Name"
|
||
msgstr "Nombre del documento adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Adjuntos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Asistencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.au
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.at
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Austria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "Austria - Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autentificación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
|
||
msgid "Authentication via LDAP"
|
||
msgstr "Autenticación LDAP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
#: field:ir.module.module,author:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
|
||
msgid "Authorize.Net Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Procesador de Pagos Authorize.Net"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
|
||
msgid "Auto Search"
|
||
msgstr "Auto Search"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Auto-Refresh"
|
||
msgstr "Auto-refrescar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
|
||
msgid "Automated Action Rules"
|
||
msgstr "Reglas de acción automáticas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
|
||
msgid "Automated Translations through Gengo API"
|
||
msgstr "Traducciones automáticas a través del API de Gengo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,auto_install:0
|
||
msgid "Automatic Installation"
|
||
msgstr "Instalación Automática"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.translation,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
|
||
"translated"
|
||
msgstr "Automáticamente configura que los administradores busquen nuevos términos que necesiten ser traducidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Automatización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.az
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbaiyán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BANK"
|
||
msgstr "BANCO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/translate.py:990
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bs
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bh
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahréin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bd
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladesh"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.partner.bank,bank:0
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:175 field:res.partner.bank,name:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Cuenta de Banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
msgid "Bank Account Owner"
|
||
msgstr "Propietario cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
|
||
#: field:res.partner.bank,state:0
|
||
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form
|
||
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree
|
||
msgid "Bank Account Type"
|
||
msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
|
||
msgid "Bank Account Types"
|
||
msgstr "Tipos de cuentas de banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:175
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,bank_ids:0
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas bancarias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,bic:0 field:res.partner.bank,bank_bic:0
|
||
msgid "Bank Identifier Code"
|
||
msgstr "Código de identificador bancario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
|
||
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
|
||
msgid "Bank Name"
|
||
msgstr "Nombre del Banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
|
||
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
|
||
msgid "Bank Type"
|
||
msgstr "Tipo de banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "Cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
|
||
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
|
||
msgstr "Cuentas de banco de su compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,bank_ids:0
|
||
msgid "Bank accounts related to this company"
|
||
msgstr "Cuentas de banco relacionadas con la compañia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
|
||
msgid "Bank type fields"
|
||
msgstr "Campos tipo de banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_tree field:res.partner,bank_ids:0
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Bancos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,ean13:0 help:res.users,ean13:0
|
||
msgid "BarCode"
|
||
msgstr "Código de Barras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bb
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner
|
||
msgid "Barcode Scanner Hardware Driver"
|
||
msgstr "Controlador del Hardaware del Scanner del Código de Barras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_search
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base field:res.currency,base:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Base Field"
|
||
msgstr "Campo base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
|
||
msgid "Base Kanban"
|
||
msgstr "Kaban"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
|
||
msgstr "¡Lenguaje Base 'en_US' no puede ser borrado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,model_id:0
|
||
msgid "Base Model"
|
||
msgstr "Modelo Base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Base Object"
|
||
msgstr "Objeto base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
|
||
msgid "Base import"
|
||
msgstr "Importación Base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
|
||
msgid "Base import module"
|
||
msgstr "Módulo de Importación base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,model_id:0
|
||
msgid "Base model on which the server action runs."
|
||
msgstr "Modelo base en que el servidor ejecuta acciones."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
|
||
msgid "Base module holding website-related stuff for partner model"
|
||
msgstr "Módulo base sobre cosas relacionadas al modelo de Empresas en el sitio web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,mode:0
|
||
msgid "Base view"
|
||
msgstr "Vista base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Basque / Euskara"
|
||
msgstr "Basque / Euskara"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.currency,position:0
|
||
msgid "Before Amount"
|
||
msgstr "Después del monto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.by
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Bielorrusia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
|
||
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
|
||
msgstr "Declaración Instrastat Belga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.be
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Bélgica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
|
||
msgid "Belgium - Accounting"
|
||
msgstr "Belgium - Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
|
||
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
|
||
msgstr "Bélgica - Importar Registros Bancarios CODA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid "Belgium - Payroll"
|
||
msgstr "Bélgica - Nómina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Bélgica - Contabilidad de la Nómina "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
|
||
msgid "Belgium - Structured Communication"
|
||
msgstr "Bélgica - Comunicación Estructurada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bz
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bj
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benín"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bm
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermudas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bt
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Bhután"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
|
||
msgid "Bill Time on Tasks"
|
||
msgstr "Facturar tiempo en tareas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0 selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Binario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,type:0
|
||
msgid "Binary File or URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,birthdate:0
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Fecha nacimiento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
|
||
msgid "Blogs"
|
||
msgstr "Blogs"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bo
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
|
||
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bq
|
||
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
|
||
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius y Saba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ba
|
||
msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
|
||
msgstr "Bosnian / bosanski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bw
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botsuana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bv
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Isla Bouvet"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.br
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brasil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
|
||
msgid "Brazilian - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad de Brasil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
|
||
msgid "Bridge module for acquirers and website."
|
||
msgstr "Módulo puente para compradores y sitio web."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.io
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
|
||
msgid "Bronze"
|
||
msgstr "Bronce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bn
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei Darussalam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
|
||
msgid "Buckaroo Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Procesador de Pagos BUckaroo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
|
||
msgid "Budgets Management"
|
||
msgstr "Gestión de Presupuestos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
|
||
msgid "Build Your Enterprise Website"
|
||
msgstr "Construye su sitio web empresaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bg
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bulgarian / български език"
|
||
msgstr "Búlgaro / български език"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bf
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bi
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
|
||
msgid "CRM Gamification"
|
||
msgstr "Gamificación CRM "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "Archivo CSV"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ""
|
||
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
|
||
" the rightmost column (value) contains the translations"
|
||
msgstr "Formato CSV: puede editar directamente los valores con su hoja de cálculo favorita,\nla columna más a la derecha contiene las traducciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kh
|
||
msgid "Cambodia, Kingdom of"
|
||
msgstr "Reino de Camboya"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cm
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Camerún"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing
|
||
msgid "Campaign in Mass Mailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
|
||
msgstr "No se puede crear Many-To-One registros indirectamente, importe el campo separadamente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not remove root user!"
|
||
msgstr "¡No se puede eliminar el usuario principal!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
|
||
msgstr "No puede actualizar el módulo '% s'. No está instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can only rename one column at a time!"
|
||
msgstr "¡Sólo puede renombrar una columna a la vez!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ca
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Canadá"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "Canadá - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
|
||
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
|
||
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
|
||
#: view:res.config:base.res_config_view_base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Cancel Install"
|
||
msgstr "Cancelar instalación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
|
||
msgid "Cancel Journal Entries"
|
||
msgstr "Cancelar Asientos de Diario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Cancel Uninstall"
|
||
msgstr "Cancelar desinstalación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Cancel Upgrade"
|
||
msgstr "Cancelar actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot duplicate configuration!"
|
||
msgstr "¡No se puede duplicar la configuración!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
|
||
msgstr "¡No se puede renombrar la columna a %s, porqué ya existe esa columna!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cv
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Cabo Verde"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "En cascada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Catalan / Català"
|
||
msgstr "Catalan / Català"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
#: field:ir.module.module,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,name:0
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "Nombre de categoría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ky
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Islas Caimán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cf
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "República Centro Africana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification
|
||
msgid "Certified People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.td
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Chad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
|
||
msgid "Change My Preferences"
|
||
msgstr "Cambiar mis preferencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Cambiar Contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
|
||
msgid "Change Password Wizard"
|
||
msgstr "Asistente para cambio de contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
|
||
msgid "Change Password Wizard User"
|
||
msgstr "Asistente para cambio de contraseña de Usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
msgid "Change the user password."
|
||
msgstr "Cambiar password de usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
|
||
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
|
||
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
|
||
"\"Discard\" button to abandon this change."
|
||
msgstr "El cambio de la compañía de un contacto sólo debe hacerse si nunca se estableció correctamente. Si un contacto existente comienza a trabajar para una nueva empresa, entonces un nuevo contacto debe crearse en virtud de que la nueva empresa. Puede utilizar el botón \"Descartar\" para abandonar este cambio."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||
msgstr "¡Está prohibido cambiar el modelo de un campo!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
|
||
msgstr "Cambiar el almacenamiento para el campo \"%s\" no está permitido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
|
||
"create it again!"
|
||
msgstr "El cambio del tipo de una columna todavía no está soportado. ¡Elimine la columna y créala de nuevo!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Char"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
|
||
msgid "Chat With Your Website Visitors"
|
||
msgstr "Converse con sus visitantes del sitio web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support
|
||
msgid "Chat with the Odoo collaborators"
|
||
msgstr "Converse con los colaboradores Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
|
||
msgid "Check Writing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,is_company:0
|
||
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
||
msgstr "Marque si el contacto es una compañía, caso contrario será definido como una persona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,customer:0
|
||
msgid "Check this box if this contact is a customer."
|
||
msgstr "Click en esta casilla si el contacto es un cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,supplier:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
|
||
"people will not see it when encoding a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,employee:0
|
||
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
|
||
msgstr "Marque si el contacto es un empleado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,link_new_record:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to link the newly-created record to the current "
|
||
"record on which the server action runs."
|
||
msgstr "Marqiue esto si desea vincular el registro recién creado con el registro actual en el que la acción del servidor se ejecuta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,custom_footer:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
|
||
"filled in automatically."
|
||
msgstr "Active esta opción para definir el pie del informe manualmente. De lo contrario, se rellenará automáticamente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"Check to attach the newly created record to the record on which the server "
|
||
"action runs."
|
||
msgstr "Marqiue esto si desea vincular el registro recién creado con el registro actual en el que la acción del servidor se ejecuta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
|
||
msgid "Child Actions"
|
||
msgstr "Acciones dependientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Applications"
|
||
msgstr "Aplicaciones derivadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Categorías hijos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,child_ids:0
|
||
msgid "Child Companies"
|
||
msgstr "Compañías hijas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
|
||
msgid "Child Field"
|
||
msgstr "Campo hijo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
|
||
msgid "Child IDs"
|
||
msgstr "IDs hijos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,child_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
|
||
"returned action value will be used as global return value."
|
||
msgstr "Acciones del servidor dependientes que se ejecutarán. Tenga en cuenta que el último valor grabado de la acción se utilizará como valor de retorno global."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cl
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
|
||
msgid "Chile Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cn
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "China"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (HK)"
|
||
msgstr "Chinese (HK)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
|
||
msgstr "Chinese (TW) / 正體字"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
|
||
msgid "Choose and Update a record in the database"
|
||
msgstr "Selecciona y actualiza un registro en la base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
|
||
msgid "Choose and copy a record in the database"
|
||
msgstr "Seleccione y copie un registro en la base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the connection encryption scheme:\n"
|
||
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
|
||
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
|
||
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
|
||
msgstr "Escoja el esquema de encriptación de la conexión:\n- Ninguno: Las sesiones SMTP se realizan en texto plano.\n- TLS (STARTTLS): Se solicita encriptación TLS al comienzo de la sesión SMTP (Recomendado)\n- SSL/TLS: Las sesiones SMTP son encriptadas con SSL/TLS a través de un puerto dedicado (por defecto: 465)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cx
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Isla Natividad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,city:0
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,city:0
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,city:0
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
#: field:res.partner.bank,city:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
|
||
msgid "Claim on Deliveries"
|
||
msgstr "Reclamos en Despachos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
|
||
msgid "Claims Management"
|
||
msgstr "Gestión de Reclamos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Click on Update below to start the process..."
|
||
msgstr "Haga clic en Actualizar a continuación para iniciar el proceso..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "Click to set your company logo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
#: selection:ir.logging,type:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
|
||
msgid "Client Action"
|
||
msgstr "Acción cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
|
||
msgid "Client Actions"
|
||
msgstr "Acciones del cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,tag:0
|
||
msgid "Client action tag"
|
||
msgstr "Etiqueta de Acción del Cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
|
||
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "cerrar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cc
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
|
||
#: field:ir.sequence.type,code:0 selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
|
||
msgid "Collaborative Pads"
|
||
msgstr "Bloc colaborativos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.co
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Colombia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
|
||
msgid "Colombian - Accounting"
|
||
msgstr "Colombia - Contabilidad "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
|
||
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
|
||
msgstr "Contabilidad Colombiana y configuración de Impuestos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Color del Indice"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||
msgstr "Separados por comas la lista de modos de visualización que se permite, tales como 'form', 'tree', 'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,comment:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Entidad Comercial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Comunicación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.km
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Comores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
|
||
#: view:res.company:base.view_company_tree
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.users,company_ids:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Compañías"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
#: field:ir.attachment,company_id:0 field:ir.default,company_id:0
|
||
#: field:ir.property,company_id:0 field:ir.sequence,company_id:0
|
||
#: field:ir.values,company_id:0 view:res.company:base.view_company_form
|
||
#: field:res.currency,company_id:0 view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
#: field:res.partner,company_id:0 field:res.partner.bank,company_id:0
|
||
#: view:res.users:base.view_users_search field:res.users,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Company"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
|
||
msgid "Company Bank Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas de Banco de la Compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
|
||
msgid "Company Contact"
|
||
msgstr "Contactos de Compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
|
||
msgid "Company Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,name:0
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nombre de la compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
|
||
msgid "Company Properties"
|
||
msgstr "Propiedades de la Compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,company_registry:0
|
||
msgid "Company Registry"
|
||
msgstr "Eslogan de la Compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header1:0
|
||
msgid "Company Tagline"
|
||
msgstr "Tipo de Compañíá"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Company to store the current record"
|
||
msgstr "Compañía para almacenar el registro actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Company where the user is connected"
|
||
msgstr "Empresa en la que está conectado el usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
|
||
msgid "Company's Structure"
|
||
msgstr "Árbol de la compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,contact_address:0
|
||
msgid "Complete Address"
|
||
msgstr "Dirección Completa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,complete_name:0
|
||
msgid "Complete ID"
|
||
msgstr "ID Completo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
|
||
msgid "Complete Name"
|
||
msgstr "Nombre completo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
|
||
msgid "Components Buyer"
|
||
msgstr "Componentes del Comprador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,accuracy:0
|
||
msgid "Computational Accuracy"
|
||
msgstr "Precisión de cálculo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,condition:0
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
|
||
#: field:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condición"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,condition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Condition verified before executing the server action. If it is not "
|
||
"verified, the action will not be executed. The condition is a Python "
|
||
"expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered "
|
||
"as always True. Help about python expression is given in the help tab."
|
||
msgstr "Condición verificada antes de ejecutar la acción de servidor. Si no se da la condición, la acción no se ejecutará. La condición es una expresión Python, como 'object.list_price > 5000'. Una condición vacía se considera siempre como verdadera. Se puede encontrar ayuda sobre las expresiones Python en la pestaña de ayuda."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Condiciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Config Wizard Steps"
|
||
msgstr "Pasos de los asistentes de configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
#: view:res.config:base.res_config_view_base
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "Configuration (RML)"
|
||
msgstr "Configuración (RML)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
|
||
msgid "Configuration Installer"
|
||
msgstr "Instalador de Configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
|
||
msgid "Configuration Wizards"
|
||
msgstr "Configuration Wizards"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cg
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Congo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cd
|
||
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
|
||
msgstr "República Democrática del Congo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy
|
||
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
|
||
msgstr "Conectar el Cliente Web a los periféricos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "Información de la conexión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "Connection Security"
|
||
msgstr "Seguridad de la Conexión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection Test Failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection Test Succeeded!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,name:0 selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "Restricción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/model.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constraint Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,type:0
|
||
msgid "Constraint Type"
|
||
msgstr "Tipo de restricción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
|
||
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
|
||
msgstr "Constante deben ser únicas y tener el mismo nombre por cada módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
|
||
msgid "Consultancy Services"
|
||
msgstr "Servicios de Consultoríá"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form selection:res.partner,type:0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
|
||
msgid "Contact Creation"
|
||
msgstr "Creación del Contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "Formulario de Contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ref:0
|
||
msgid "Contact Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
|
||
msgid "Contact Titles"
|
||
msgstr "Títulos de contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_tree field:res.partner,child_ids:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
|
||
msgid "Contacts, People and Companies"
|
||
msgstr "Contactos personas y Empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.filters,context:0
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Context"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,context:0 field:ir.actions.client,context:0
|
||
msgid "Context Value"
|
||
msgstr "Valor de contexto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,context:0 help:ir.actions.client,context:0
|
||
msgid ""
|
||
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||
msgstr "Context diccionario como expresión de Python, vacío por defecto (Default: {})"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
|
||
msgid "Contracts Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
|
||
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Contribuyentes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Controlador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ck
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Islas Cook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
|
||
msgid "Copy the current record"
|
||
msgstr "Copia el registro actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
msgid "Corp."
|
||
msgstr "S.A."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cr
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Costa Rica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Costa Rica - Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/loading.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load base module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create contact without email address!"
|
||
msgstr "¡No se puede crear contactos sin dirección de correo electrónico!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
|
||
#: field:res.country.group,country_ids:0
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Países"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,country:0
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,country_id:0
|
||
#: view:res.country:base.view_country_form
|
||
#: view:res.country:base.view_country_tree
|
||
#: field:res.country.state,country_id:0
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
#: field:res.partner,country_id:0
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
#: field:res.partner.bank,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,code:0
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Código de país"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group
|
||
#: view:res.country.group:base.view_country_group_form
|
||
#: view:res.country.group:base.view_country_group_tree
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr "Grupo de países"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,country_group_ids:0
|
||
msgid "Country Groups"
|
||
msgstr "Grupos de Países"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,name:0
|
||
msgid "Country Name"
|
||
msgstr "Nombre de país"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
|
||
msgid "Country state"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Create / Write / Copy"
|
||
msgstr "Crear / Escribir / Copiar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_create:0
|
||
msgid "Create Access"
|
||
msgstr "Permiso para crear"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
|
||
msgid "Create Access Right"
|
||
msgstr "Crear permisos de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.logging,create_date:0 field:ir.ui.view,create_date:0
|
||
#: field:res.partner,create_date:0 field:res.users,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Fecha de Creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue
|
||
msgid "Create Issues from Leads"
|
||
msgstr "Crear Novedades desde Prospectos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
|
||
msgid "Create Leads From Contact Form"
|
||
msgstr "Crea Prospectos desde el formulario de contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
|
||
msgid "Create Menu"
|
||
msgstr "Crear menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
|
||
msgid "Create Tasks on SO"
|
||
msgstr "Crear Tareas en SO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
|
||
msgid "Create _Menu"
|
||
msgstr "Create _Menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form
|
||
msgid "Create a Menu"
|
||
msgstr "Crear un menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
|
||
msgid "Create a new record in another model"
|
||
msgstr "Crear un nuevo registro en otro modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
|
||
msgid "Create a new record in the Base Model"
|
||
msgstr "Crear un nuevo registro en el modelo Base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
|
||
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
|
||
msgstr "Cree y administre las compañías que serán gestionadas por Odoo aquí. Las tiendas o subsidiarias también pueden ser creadas y mantenidas desde aquí."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
|
||
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
|
||
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
|
||
"specific access to the applications they need to use in the system."
|
||
msgstr "Cree y gestione los usuarios que accederán al sistema. Los usuarios pueden ser desactivados si durante un periodo de tiempo no deberían acceder al sistema. Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso a las aplicaciones que necesiten usar en el sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
|
||
msgid "Create surveys, collect answers and print statistics"
|
||
msgstr "Cree Encuestas, analice respuestas e imprima estadísticas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,crud_model_name:0
|
||
msgid "Create/Write Target Model Name"
|
||
msgstr "Crear/Escribir Nombre del Modelo Destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Created Menus"
|
||
msgstr "Menús creados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Created Views"
|
||
msgstr "Vistas creadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,create_uid:0
|
||
#: field:base.language.import,create_uid:0
|
||
#: field:base.language.install,create_uid:0
|
||
#: field:base.module.configuration,create_uid:0
|
||
#: field:base.module.update,create_uid:0
|
||
#: field:base.module.upgrade,create_uid:0
|
||
#: field:base.update.translations,create_uid:0
|
||
#: field:change.password.user,create_uid:0
|
||
#: field:change.password.wizard,create_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_url,create_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,create_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,create_uid:0 field:ir.actions.client,create_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.server,create_uid:0 field:ir.actions.todo,create_uid:0
|
||
#: field:ir.config_parameter,create_uid:0 field:ir.cron,create_uid:0
|
||
#: field:ir.default,create_uid:0 field:ir.exports,create_uid:0
|
||
#: field:ir.exports.line,create_uid:0 field:ir.fields.converter,create_uid:0
|
||
#: field:ir.filters,create_uid:0 field:ir.mail_server,create_uid:0
|
||
#: field:ir.model,create_uid:0 field:ir.model.access,create_uid:0
|
||
#: field:ir.model.constraint,create_uid:0 field:ir.model.data,create_uid:0
|
||
#: field:ir.model.fields,create_uid:0 field:ir.model.relation,create_uid:0
|
||
#: field:ir.module.category,create_uid:0 field:ir.module.module,create_uid:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0
|
||
#: field:ir.property,create_uid:0 field:ir.rule,create_uid:0
|
||
#: field:ir.sequence,create_uid:0 field:ir.sequence.type,create_uid:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 field:ir.ui.menu,create_uid:0
|
||
#: field:ir.ui.view,create_uid:0 field:ir.ui.view.custom,create_uid:0
|
||
#: field:ir.values,create_uid:0 field:multi_company.default,create_uid:0
|
||
#: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 field:res.bank,create_uid:0
|
||
#: field:res.company,create_uid:0 field:res.config,create_uid:0
|
||
#: field:res.config.installer,create_uid:0
|
||
#: field:res.config.settings,create_uid:0 field:res.country,create_uid:0
|
||
#: field:res.country.group,create_uid:0 field:res.country.state,create_uid:0
|
||
#: field:res.currency,create_uid:0 field:res.currency.rate,create_uid:0
|
||
#: field:res.font,create_uid:0 field:res.groups,create_uid:0
|
||
#: field:res.lang,create_uid:0 field:res.partner,create_uid:0
|
||
#: field:res.partner.bank,create_uid:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,create_uid:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0
|
||
#: field:res.partner.category,create_uid:0
|
||
#: field:res.partner.title,create_uid:0 field:res.request.link,create_uid:0
|
||
#: field:res.users,create_uid:0 field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0
|
||
#: field:workflow,create_uid:0 field:workflow.activity,create_uid:0
|
||
#: field:workflow.transition,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,create_date:0
|
||
#: field:base.language.import,create_date:0
|
||
#: field:base.language.install,create_date:0
|
||
#: field:base.module.configuration,create_date:0
|
||
#: field:base.module.update,create_date:0
|
||
#: field:base.module.upgrade,create_date:0
|
||
#: field:base.update.translations,create_date:0
|
||
#: field:change.password.user,create_date:0
|
||
#: field:change.password.wizard,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_url,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.client,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,create_date:0
|
||
#: field:ir.actions.server,create_date:0 field:ir.actions.todo,create_date:0
|
||
#: field:ir.config_parameter,create_date:0 field:ir.cron,create_date:0
|
||
#: field:ir.default,create_date:0 field:ir.exports,create_date:0
|
||
#: field:ir.exports.line,create_date:0 field:ir.fields.converter,create_date:0
|
||
#: field:ir.filters,create_date:0 field:ir.mail_server,create_date:0
|
||
#: field:ir.model,create_date:0 field:ir.model.access,create_date:0
|
||
#: field:ir.model.constraint,create_date:0 field:ir.model.data,create_date:0
|
||
#: field:ir.model.fields,create_date:0 field:ir.model.relation,create_date:0
|
||
#: field:ir.module.category,create_date:0 field:ir.module.module,create_date:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,create_date:0
|
||
#: field:ir.property,create_date:0 field:ir.rule,create_date:0
|
||
#: field:ir.sequence,create_date:0 field:ir.sequence.type,create_date:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,create_date:0 field:ir.ui.menu,create_date:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 field:ir.values,create_date:0
|
||
#: field:multi_company.default,create_date:0
|
||
#: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 field:res.bank,create_date:0
|
||
#: field:res.company,create_date:0 field:res.config,create_date:0
|
||
#: field:res.config.installer,create_date:0
|
||
#: field:res.config.settings,create_date:0 field:res.country,create_date:0
|
||
#: field:res.country.group,create_date:0 field:res.country.state,create_date:0
|
||
#: field:res.currency,create_date:0 field:res.currency.rate,create_date:0
|
||
#: field:res.font,create_date:0 field:res.groups,create_date:0
|
||
#: field:res.lang,create_date:0 field:res.partner.bank,create_date:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,create_date:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0
|
||
#: field:res.partner.category,create_date:0
|
||
#: field:res.partner.title,create_date:0 field:res.request.link,create_date:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0
|
||
#: field:workflow,create_date:0 field:workflow.activity,create_date:0
|
||
#: field:workflow.transition,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Creation Month"
|
||
msgstr "Mes de Creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,use_create:0
|
||
msgid "Creation Policy"
|
||
msgstr "Política de Creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||
msgid "Credit Limit"
|
||
msgstr "Crédito concedido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hr
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Croacia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
|
||
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
|
||
msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cu
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Cuba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cw
|
||
msgid "Curaçao"
|
||
msgstr "Curaçao"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_search
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_tree
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Monedas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency field:res.company,currency_id:0
|
||
#: field:res.company,currency_ids:0 field:res.country,currency_id:0
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_form
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_search field:res.currency,name:0
|
||
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,name:0
|
||
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
|
||
msgstr "Código de moneda (ISO 4217)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Tasa monetaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,symbol:0
|
||
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
|
||
msgstr "Signo Actual, usado para imprimir los reportes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rate:0 field:res.currency,rate_silent:0
|
||
msgid "Current Rate"
|
||
msgstr "Tasa actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Current Window"
|
||
msgstr "Ventana actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
|
||
msgstr "Año actual con el siglo: %(year)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
|
||
msgstr "Año sin siglo actual: %(y)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_search
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Custom Field"
|
||
msgstr "Campo personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,custom_footer:0
|
||
msgid "Custom Footer"
|
||
msgstr "Pie de página personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Custom Object"
|
||
msgstr "Objeto personalizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
|
||
msgid "Custom Python Parser"
|
||
msgstr "Parser personalizado de Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos personalizados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
|
||
msgstr "¡Los campos personalizados deben tener un nombre que empieza con 'x_'!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,customer:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Customer Partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
|
||
msgid "Customer Profiling"
|
||
msgstr "Perfil de Cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
|
||
msgid "Customer References"
|
||
msgstr "Referencias de Clientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
|
||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||
msgstr "Gestión Relaciones con Clientes (CRM)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree
|
||
msgid "Customized Views"
|
||
msgstr "Vistas personalizadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cy
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Chipre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Czech / Čeština"
|
||
msgstr "Czech / Čeština"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cz
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "República Checa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Danish / Dansk"
|
||
msgstr "Danish / Dansk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
|
||
msgid "Dashboards"
|
||
msgstr "Tableros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
|
||
msgid "Data for xml conversion tests"
|
||
msgstr "Datos XML para pruebas de conversión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
|
||
msgid "Database Anonymization"
|
||
msgstr "Hacer anónima la base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,db_datas:0
|
||
msgid "Database Data"
|
||
msgstr "Datos de la Base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
|
||
"'form' only"
|
||
msgstr "Id. de la base datos del registro para abrir en el formulario de vista, cuando se establece el modo de visto únicamente a 'formulario'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.logging,dbname:0
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nombre de la base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
|
||
msgid "Database Structure"
|
||
msgstr "Estructura de base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a "
|
||
"type incoherence in a previous request"
|
||
msgstr "Búsqueda en la base de datos de ids pérdidos ({}) y los identificadores adicionales ({}), pueden ser causadas por un tipo de incoherencia en una solicitud anterior"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
|
||
msgstr "Identificador de base de datos del registro al que se le aplica. 0 = para todos los registros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0 field:res.currency.rate,name:0
|
||
#: field:res.partner,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,create_date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Fecha de creación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,date_format:0
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Formato de fecha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "FechaHora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
|
||
msgid "Dates on Sales Order"
|
||
msgstr "Fechas en Ordenes de Venta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Día"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
|
||
msgstr "Día de la Semana (0:Lunes): %(weekday)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
|
||
msgstr "Dia del año: %(doy)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Day: %(day)s"
|
||
msgstr "Día: %(day)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Días"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Dear Sir/Madam,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
||
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
||
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||
"Best Regards,"
|
||
msgstr "Estimado/a señor/señora,\n\nNuestros registros indican que algunos pagos en nuestra cuenta están aún pendientes. Puede encontrar los detalles a continuación.\nSi la cantidad ha sido ya pagada, por favor, descarte esta notificación. En otro caso, por favor remítanos el importe total abajo indicado.\nSi tiene alguna pregunta con respecto a su cuenta, por favor contáctenos.\n\nGracias de antemano por su colaboración.\nSaludos cordiales,"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Depuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
|
||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||
msgstr "Configuración precisión decimal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,decimal_point:0
|
||
msgid "Decimal Separator"
|
||
msgstr "Separador de decimales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.values,key:0 selection:res.partner,type:0
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Default Company"
|
||
msgstr "Empresa por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,value:0
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Valor por defecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.filters,is_default:0
|
||
msgid "Default filter"
|
||
msgstr "Filtro predeterminado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Default limit for the list view"
|
||
msgstr "Límite por defecto para la vista de lista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
|
||
msgid "Default multi company"
|
||
msgstr "Por defecto varias empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,value:0
|
||
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
|
||
msgstr "Valor por defecto o referencia a una acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
|
||
#: field:ir.values,value_unpickle:0
|
||
msgid "Default value or action reference"
|
||
msgstr "Valor por defecto para referencia de acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Defined Reports"
|
||
msgstr "Informes definidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
|
||
msgid "Delete Access"
|
||
msgstr "Eliminar acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
|
||
msgid "Delete Access Right"
|
||
msgstr "Eliminar permiso de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deletion of the action record failed."
|
||
msgstr "Borrado de la Acción ha fallado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
|
||
msgid "Delivery Costs"
|
||
msgstr "Costes de envío"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,demo:0
|
||
msgid "Demo Data"
|
||
msgstr "Data Demo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
|
||
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dk
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Dinamarca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dependencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Dependencies :"
|
||
msgstr "Dependencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Dependencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
|
||
#: field:ir.attachment,description:0 field:ir.mail_server,name:0
|
||
#: field:ir.module.category,description:0 field:ir.module.module,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,description_html:0
|
||
msgid "Description HTML"
|
||
msgstr "Descripción HTML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
|
||
msgid "Design, send and track emails"
|
||
msgstr "Diseñe, envíe y rastree correos electrónicos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "Destination Activity"
|
||
msgstr "Actividad destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
|
||
msgid "Destination Instance"
|
||
msgstr "Instancia de destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0 field:ir.actions.client,res_model:0
|
||
msgid "Destination Model"
|
||
msgstr "Modelo destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid "Detailed algorithm:"
|
||
msgstr "Algoritmo detallado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,position:0
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
|
||
"amount."
|
||
msgstr "Determina cuando el símbolo de la moneda debe ser colocado antes del valor."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
|
||
msgid "Deutschland - Accounting"
|
||
msgstr "Alemania - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr "Diagrama"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Directorio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Deshabilitar esta opción puede desinstalar los siguientes módulos\n%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
|
||
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
|
||
msgstr "Listas de Discusión, Correo y Noticias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_form
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Desplegar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_website_publisher
|
||
msgid "Display Editor Bar on Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Display an option on related documents to run this sever action"
|
||
msgstr "Muestra una opción en los documentos relacionados para ejecutar esta acción del servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
|
||
msgid ""
|
||
"Display and manage the list of all countries group. You can create or delete"
|
||
" country group to make sure the ones you are working on will be maintained."
|
||
msgstr "Muestra y administra la lista de todo el grupo de países. Usted puede crear o borrar un grupo de países si esta seguro que puede trabajar o mantenerlo adecuadamente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
|
||
msgid ""
|
||
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
|
||
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
|
||
"you are working on will be maintained."
|
||
msgstr "Muestra y gestiona la lista de todos los países que pueden asignarse a los registros de sus empresas. Puede crear o eliminar países para mantener aquellos con los que trabaja."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,footer:0
|
||
msgid "Display on Reports"
|
||
msgstr "Mostrar en Reportes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.bank,footer:0
|
||
msgid ""
|
||
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
|
||
"and sales orders."
|
||
msgstr "Mostrar esta cuenta de banco en el pie de los documentos impresos como facturas u ordenes de venta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification
|
||
msgid "Display your network of certified people on your website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
|
||
msgid "Distributor"
|
||
msgstr "Distribuidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dj
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Yibuti"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams
|
||
msgid "Do Not Use Sales Teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
|
||
msgid "Doctor"
|
||
msgstr "Doctor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
|
||
msgid "Document Management System"
|
||
msgstr "Gestión Documental"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 code:addons/base/ir/ir_model.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Document model"
|
||
msgstr "Modelo de documento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples
|
||
msgid "Documentation examples test"
|
||
msgstr "Test de Ejemplos de Documentación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.filters,domain:0 field:ir.model.fields,domain:0
|
||
#: field:ir.rule,domain:0 field:ir.rule,domain_force:0
|
||
#: field:res.partner.title,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
msgid "Domain Value"
|
||
msgstr "Valor de dominio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dm
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.do
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "República Dominicana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad - República Dominicana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Realizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
|
||
msgid "Double Validation on Purchases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
|
||
msgid "Dr."
|
||
msgstr "Dr."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
|
||
msgid "Drop Shipping"
|
||
msgstr "Triangulación de Envíos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Ficticio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow"
|
||
msgstr "Duplicar flujos de trabajo no es posibe, por favor crear un nuevo flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Durations can't be negative"
|
||
msgstr "Duraciones no puede ser negativas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Dutch (BE) / Nederlands (BE)"
|
||
msgstr "Holandés (BE) / Holanda (BE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Dutch / Nederlands"
|
||
msgstr "Dutch / Nederlands"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Dynamic expression builder"
|
||
msgstr "Constructor de expresiones dinámicas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ean13:0 field:res.users,ean13:0
|
||
msgid "EAN13"
|
||
msgstr "EAN13"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
|
||
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
|
||
msgstr "Controlador ESC/POS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service
|
||
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
|
||
msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model:0
|
||
msgid "Each model must be unique!"
|
||
msgstr "¡Cada modelo debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tp
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Timor oriental"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ec
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
|
||
msgid "Ecuador - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad - Ecuador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eg
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egipto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sv
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
|
||
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
|
||
msgstr "Elemento '%s' no puede ser localizado en la vista heredada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email field:res.bank,email:0
|
||
#: field:res.company,email:0 field:res.partner,email:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
|
||
msgid "Email Gateway"
|
||
msgstr "Email Gateway"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Email Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias de email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Plantillas de Correo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_user field:res.partner,employee:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Empleado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid "Employee Appraisals"
|
||
msgstr "Evaluaciones de Empleado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contracts"
|
||
msgstr "Contratos de Empleados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
|
||
msgid "Employee Directory"
|
||
msgstr "Directorio de empleado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Empleados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (AU)"
|
||
msgstr "Inglés (AU)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "English (UK)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "English (US)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
|
||
"help tab of this document."
|
||
msgstr "Introduzca el código Python aquí. Tiene ayuda disponible sobre expresiones Python en la pestaña ayuda de este documento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
|
||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||
msgstr "Numeración de la secuencia de asientos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gq
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Guinea ecuatorial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.er
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 code:addons/base/ir/ir_model.py:183
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 code:addons/base/ir/ir_model.py:313
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 code:addons/base/ir/ir_model.py:376
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 code:addons/base/ir/ir_model.py:384
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:340 code:addons/base/module/module.py:377
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:382 code:addons/base/module/module.py:392
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:519 code:addons/base/module/module.py:545
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:559
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:130 code:addons/custom.py:554
|
||
#: code:addons/models.py:418 code:addons/models.py:3608
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
msgstr "¡Error! Usted no puede crear menús recursivos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner.category:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error context:\n"
|
||
"View `%(view_name)s`"
|
||
msgstr "Error de contexto :\nVista '%(view_name)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error details:"
|
||
msgstr "Detalles del error:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 code:addons/base/ir/ir_model.py:421
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 code:addons/base/ir/ir_model.py:464
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 code:addons/base/ir/ir_model.py:468
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 code:addons/base/ir/ir_model.py:478
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "¡Error!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ee
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Estonian / Eesti keel"
|
||
msgstr "Estonian / Eesti keel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.et
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiopía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Etiopía - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,type:0
|
||
msgid "Evaluation Type"
|
||
msgstr "Tipo de evaluación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
|
||
msgid "Events Organisation"
|
||
msgstr "Organización de eventos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
|
||
msgid "Events Sales"
|
||
msgstr "Eventos de Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everything seems properly set up!"
|
||
msgstr "Todo parece estar correctamente configurado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Example of condition expression using Python"
|
||
msgstr "Ejemplo de condición usando Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
|
||
msgid ""
|
||
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
|
||
"usage of the CRM Sale module."
|
||
msgstr "Ejemplos de definición de objetivos y retos que puede ser usados relacionados con el uso del módulo CRM y de ventas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Example of python code"
|
||
msgstr "Ejemplo de código Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
|
||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
msgstr "Ejemplo: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Ejemplos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Execute several actions"
|
||
msgstr "Ejecuta varias acciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Execution"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
|
||
msgid "Expense Tracker"
|
||
msgstr "Rastreador de Gastos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
|
||
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
|
||
msgstr "Validación de gastos, Facturación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
#: field:ir.exports.line,export_id:0
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Complete"
|
||
msgstr "Exportación completa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,export_fields:0
|
||
msgid "Export ID"
|
||
msgstr "ID exportación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,name:0
|
||
msgid "Export Name"
|
||
msgstr "Nombre exportación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Exportar Configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Translation"
|
||
msgstr "Exportar Traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Translations"
|
||
msgstr "Traducciones de exportación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,write_expression:0
|
||
#: field:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expression"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.server.object.lines,value:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression containing a value specification. \n"
|
||
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
|
||
"If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
|
||
msgstr "Expresión que contiene una especificación de valor.\nCuando se selecciona el tipo fórmula, este campo puede ser una expresión Python que puede utilizar los mismos valores para el campo de condición de la acción del servidor.\nSi se selecciona el tipo valor, el valor se puede utilizar directamente sin evaluación."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||
msgstr "Expresión que deben cumplir si queremos hacer la transición."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression, must be True to match\n"
|
||
"use context.get or user (browse)"
|
||
msgstr "Expresión, debe ser verdadera para que coincida con\nuso context.get o usuario (ver)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,mode:0
|
||
msgid "Extension View"
|
||
msgstr "Vista extendida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "External ID"
|
||
msgstr "ID externo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,name:0
|
||
msgid "External Identifier"
|
||
msgstr "Identificador Externo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_form
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_list
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
|
||
msgid "External Identifiers"
|
||
msgstr "Identificadores externos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.data,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
|
||
"party systems"
|
||
msgstr "Clave externa / identificador que se puede utilizar para la integración de datos con sistemas de terceros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
|
||
msgid "Extra Tools"
|
||
msgstr "Herramientas Extras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fk
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Islas Malvinas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fo
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Islas Feroe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:164 field:res.bank,fax:0
|
||
#: field:res.company,fax:0 field:res.partner,fax:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,state:0 field:res.company,state_id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,state_id:0
|
||
msgid "Fed. State"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
|
||
msgid "Fed. States"
|
||
msgstr "Estados federales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,model_object_field:0
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
#: field:ir.property,fields_id:0 field:ir.server.object.lines,col1:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0 field:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,field_description:0
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "Etiqueta campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Field Mapping"
|
||
msgstr "Mapeo de campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Field Mappings"
|
||
msgstr "Mapeado de campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports.line,name:0
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Nombre campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,ttype:0
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:830
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field `%(field_name)s` does not exist"
|
||
msgstr "Campo '%(field_name)s' no existe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field(s) `%s` failed against a constraint: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,field_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form
|
||
msgid "Fields Description"
|
||
msgstr "Descripción de campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fj
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,data:0 field:base.language.import,data:0
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,datas:0
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr "Contenido del fichero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,format:0
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Formato de archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,name:0 field:ir.attachment,datas_fname:0
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nombre de Archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Tamaño del archivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,name:0
|
||
msgid "Filter Name"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.filters:0
|
||
msgid "Filter names must be unique"
|
||
msgstr "Los nombres de los filtros deben ser únicos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Filter on my documents"
|
||
msgstr "Filtros en mis documentos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Filters created by myself"
|
||
msgstr "Filtros creados por mi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Filters shared with all users"
|
||
msgstr "Filtros compartidos con todos los usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Filters visible only for one user"
|
||
msgstr "Filtros visibles solo por un usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,copyvalue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||
"field."
|
||
msgstr "Expresión final en el campo, que puede ser copiada y pegada en el campo de la plantilla deseada."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
|
||
msgid "Financial and Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Finanzas y Contabilidad Analítica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Find the ID of a record in the database"
|
||
msgstr "Busca el ID de un registro en la base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Finnish / Suomi"
|
||
msgstr "Finlandes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
|
||
msgid "Fleet Management"
|
||
msgstr "Gestión de Flotas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
|
||
#: field:workflow.activity,flow_start:0
|
||
msgid "Flow Start"
|
||
msgstr "Flujo de Inicio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
|
||
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
|
||
msgid "Flow Stop"
|
||
msgstr "Detenga el flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
|
||
msgstr "Los siguientes módulos no están instalados o son desconocidos: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,font:0
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Fuente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.font,name:0
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Nombre de la fuente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.font,family:0
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Familia de la fuente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_font
|
||
msgid "Fonts available"
|
||
msgstr "Fuentes disponibles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,rml_footer:0
|
||
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
|
||
msgstr "Texto del Pie de Página que debe ser mostrado al final de todos los reportes."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method "
|
||
"'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to"
|
||
" give the html. For RML reports, this is the LocalService name."
|
||
msgstr "Para los informes QWeb, el nombre de la plantilla usada en la impresión. Se llamará al método 'render_html' del modelo 'report.template_name' (si existe) para servir el HTML. Para los informes RML, éste es el nombre del servicio local."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,key2:0
|
||
msgid ""
|
||
"For actions, one of the possible action slots: \n"
|
||
" - client_action_multi\n"
|
||
" - client_print_multi\n"
|
||
" - client_action_relate\n"
|
||
" - tree_but_open\n"
|
||
"For defaults, an optional condition"
|
||
msgstr "Para accciones, uno de los posibles slots:\n - client_action_multi\n - client_print_multi\n - client_action_relate\n - tree_but_open"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
|
||
"the"
|
||
msgstr "Para más detalles sobre la traducción de Odoo en su idioma, por favor consulte la"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
|
||
"opposite many2one relationship"
|
||
msgstr "Para campos one2many, el campo del modelo destino que implementa la relación inversa many2one."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
||
msgstr "Para campos de relación, el nombre técnico del modelo destino."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
|
||
msgstr "¡Para campos selection debe indicar las opciones de selección!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3521
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s)"
|
||
msgstr "Para este tipo de documento, puede acceder sólo a los registros creados por uno mismo.\n\n(Tipo de documento: %s) "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
|
||
msgid "Format Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Formating Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Formulario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc
|
||
msgid "Forum, Documentation"
|
||
msgstr "Foro, Documentación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
|
||
msgid "Forum, FAQ, Q&A"
|
||
msgstr "Foro, Preguntas Frecuentes, Preguntas y Respuestas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
|
||
msgstr "Se encontró multiples resultados para el campo '%%(field)s' (%d ocurrencias)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fr
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
|
||
msgid "France - Accounting"
|
||
msgstr "Francia - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (BE) / Français (BE)"
|
||
msgstr "French (BE) / Français (BE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (CA) / Français (CA)"
|
||
msgstr "Francia (CA) / Francés (CA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (CH) / Français (CH)"
|
||
msgstr "French (CH) / Français (CH)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French / Français"
|
||
msgstr "French / Français"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gf
|
||
msgid "French Guyana"
|
||
msgstr "Guayana francesa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
|
||
msgid "French Payroll"
|
||
msgstr "Nomina de Francia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
|
||
msgid "French RIB Bank Details"
|
||
msgstr "Detalle bancos RIB Francia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tf
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Territorios franceses del sur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
msgid "Full Access"
|
||
msgstr "Acceso total"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
|
||
msgid "Full Access Right"
|
||
msgstr "Derechos de acceso total"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,complete_name:0
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nombre completo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Ruta de acceso completa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.logging,func:0 selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Función"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 2"
|
||
msgstr "GPL Version 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 3"
|
||
msgstr "GPL Version 3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-2 or later version"
|
||
msgstr "GPL-2 o versión posterior"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-3 or later version"
|
||
msgstr "GPL-3 o versió posterior"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ga
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabón"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Galician / Galego"
|
||
msgstr "Galician / Galego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gm
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
|
||
msgid "Gamification"
|
||
msgstr "Gamificación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Gantt"
|
||
msgstr "Gantt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
|
||
msgid "Gauge Widget for Kanban"
|
||
msgstr "Añadido de Medición para Kanban"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Información general"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Configuración general"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Genérico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
|
||
msgid "Generic Modules"
|
||
msgstr "Módulos Genéricos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ge
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Georgia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Georgian / ქართული ენა"
|
||
msgstr "Georgiano / ქართული ენა"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "German / Deutsch"
|
||
msgstr "German / Deutsch"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.de
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Alemania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gh
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gi
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search field:ir.rule,global:0
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
|
||
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
|
||
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
|
||
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
|
||
msgstr "Las reglas globales (no específicas de un grupo) son restricciones generales, y no pueden ser sobrepasadas. Las reglas de grupo conceden permisos adicionales, pero están restringidas a los límites de las globales. Las reglas del primer grupo restringen más que las reglas globales, pero cualquier regla adicional de grupo añadirá más permisos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
|
||
msgid "Glue module holding mail improvements for website."
|
||
msgstr "Módulo pegamento que mantiene las mejoras del módulo mail para los sitios web."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to the configuration panel"
|
||
msgstr "Ir al panel de configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
|
||
msgid "Google Analytics"
|
||
msgstr "Google Analytics"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
|
||
msgid "Google Calendar"
|
||
msgstr "Calendario de Google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive
|
||
msgid "Google Drive™ integration"
|
||
msgstr "Integración Google Drive™ "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet
|
||
msgid "Google Spreadsheet"
|
||
msgstr "Google Spreadsheet"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
|
||
msgid "Google Users"
|
||
msgstr "Usuarios google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Gráfico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
|
||
msgid "Graph Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gr
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Grecia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Grecia - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Greek / Ελληνικά"
|
||
msgstr "Greek / Ελληνικά"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gl
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Groenlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gd
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Granada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
#: field:ir.model.access,group_id:0 view:res.groups:base.view_groups_search
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,full_name:0
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Nombre grupo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid "Group Required"
|
||
msgstr "Grupo Requerido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0 field:ir.config_parameter,group_ids:0
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model.fields,groups:0
|
||
#: field:ir.rule,groups:0 view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
|
||
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form field:ir.ui.view,groups_id:0
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_search field:res.users,groups_id:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid "Groups (no group = global)"
|
||
msgstr "Grupos (no grupo = global)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gp
|
||
msgid "Guadeloupe (French)"
|
||
msgstr "Guadalupe (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gu
|
||
msgid "Guam (USA)"
|
||
msgstr "Guam (EE.UU.)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gt
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Guatemala - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gg
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr "Guernsey"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gn
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gw
|
||
msgid "Guinea Bissau"
|
||
msgstr "Guinea Bissau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gy
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guayana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
|
||
msgid "HR Gamification"
|
||
msgstr "Gamificación RH"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf"
|
||
" to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller "
|
||
"allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of "
|
||
"report."
|
||
msgstr "Con la opción HTML, el informe se abrirá directamente en su navegador. La opción PDF usará wkhtmltopdf para convertir el HTML en un archivo PDF y le dejará descargarlo. La variable Controller permitirá definir la URL de un controlador específico que genere cualquier tipo de informe."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP routing"
|
||
msgstr "Ruta HTTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haití"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner
|
||
msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners"
|
||
msgstr "Hardware Driver para Scanners de Código de Barras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
|
||
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
|
||
msgstr "Controlador de hardware para ESC / POS Impresoras y Cajones de Dinero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale
|
||
msgid "Hardware Driver for Weighting Scales"
|
||
msgstr "Driver para Pesas electrónicas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers
|
||
msgid "Hardware Drivers"
|
||
msgstr "Hardware Drivers"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy
|
||
msgid "Hardware Proxy"
|
||
msgstr "Hardware Proxy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hm
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Islas Heard y McDonald"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
|
||
msgstr "Hebreo / עִבְרִי"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Help with Python expressions."
|
||
msgstr "Ayuda con expresión Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
"more."
|
||
msgstr "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación automática de albaranes, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
"suggest you to install only the Invoicing."
|
||
msgstr "Le ayuda a manejar sus necesidades contables. Si no es un contable, le recomendamos que sólo instale el módulo 'invoicing'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
|
||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
msgstr "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
msgstr "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento de la asistencia, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
"receptions, etc."
|
||
msgstr "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: las órdenes de entrega, recepciones, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
"processes."
|
||
msgstr "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre estos procesos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
|
||
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
"plannings, etc..."
|
||
msgstr "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de ellas, generando planificaciones, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
msgstr "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Here is the exported translation file:"
|
||
msgstr "Aquí está el archivo de traducción exportado:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here is what we got instead:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hindi / हिंदी"
|
||
msgstr "Hindi / हिंदी"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
|
||
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
|
||
msgstr "Vacaciones, reubicaciones y requerimiento de salida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.va
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr "Santa Sede (Ciudad Estado del Vaticano)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,action_id:0
|
||
msgid "Home Action"
|
||
msgstr "Inicio de acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hn
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Honduras - Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hk
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
|
||
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
|
||
msgstr "Host o IP del Servidor SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
|
||
msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
|
||
msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Horas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid ""
|
||
"How many times the method is called,\n"
|
||
"a negative number indicates no limit."
|
||
msgstr "Cuantas veces este método es llamado.,\nun número negativo indica, sin límite"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Recursos Humanos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad - Hungría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hungarian / Magyar"
|
||
msgstr "Hungarian / Magyar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hu
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Hungría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
|
||
msgid "IBAN Bank Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas de Banco IBAN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:_unknown,id:0 field:base.language.export,id:0
|
||
#: field:base.language.import,id:0 field:base.language.install,id:0
|
||
#: field:base.module.configuration,id:0 field:base.module.update,id:0
|
||
#: field:base.module.upgrade,id:0 field:base.update.translations,id:0
|
||
#: field:change.password.user,id:0 field:change.password.wizard,id:0
|
||
#: field:ir.actions.act_url,id:0 field:ir.actions.act_window,id:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,id:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,id:0 field:ir.actions.actions,id:0
|
||
#: field:ir.actions.client,id:0 field:ir.actions.report.xml,id:0
|
||
#: field:ir.actions.server,id:0 field:ir.actions.todo,id:0
|
||
#: field:ir.attachment,id:0 field:ir.config_parameter,id:0 field:ir.cron,id:0
|
||
#: field:ir.default,id:0 field:ir.exports,id:0 field:ir.exports.line,id:0
|
||
#: field:ir.fields.converter,id:0 field:ir.filters,id:0 field:ir.http,id:0
|
||
#: field:ir.logging,id:0 field:ir.mail_server,id:0 field:ir.model,id:0
|
||
#: field:ir.model.access,id:0 field:ir.model.constraint,id:0
|
||
#: field:ir.model.data,id:0 field:ir.model.fields,id:0
|
||
#: field:ir.model.relation,id:0 field:ir.module.category,id:0
|
||
#: field:ir.module.module,id:0 field:ir.module.module.dependency,id:0
|
||
#: field:ir.needaction_mixin,id:0 field:ir.property,id:0 field:ir.qweb,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.field,id:0 field:ir.qweb.field.contact,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.field.date,id:0 field:ir.qweb.field.datetime,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.field.duration,id:0 field:ir.qweb.field.float,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.field.html,id:0 field:ir.qweb.field.image,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 field:ir.qweb.field.monetary,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 field:ir.qweb.field.relative,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.field.selection,id:0 field:ir.qweb.field.text,id:0
|
||
#: field:ir.qweb.widget,id:0 field:ir.qweb.widget.monetary,id:0
|
||
#: field:ir.rule,id:0 field:ir.sequence,id:0 field:ir.sequence.type,id:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,id:0 field:ir.translation,id:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,id:0 field:ir.ui.view,id:0 field:ir.ui.view.custom,id:0
|
||
#: field:ir.values,id:0 field:multi_company.default,id:0
|
||
#: field:osv_memory.autovacuum,id:0 field:res.bank,id:0 field:res.company,id:0
|
||
#: field:res.config,id:0 field:res.config.installer,id:0
|
||
#: field:res.config.settings,id:0 field:res.country,id:0
|
||
#: field:res.country.group,id:0 field:res.country.state,id:0
|
||
#: field:res.currency,id:0 field:res.currency.rate,id:0 field:res.font,id:0
|
||
#: field:res.groups,id:0 field:res.lang,id:0 field:res.partner,id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,id:0 field:res.partner.bank.type,id:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,id:0 field:res.partner.category,id:0
|
||
#: field:res.partner.title,id:0 field:res.request.link,id:0
|
||
#: field:res.users,id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,id:0
|
||
#: field:workflow,id:0 field:workflow.activity,id:0
|
||
#: field:workflow.instance,id:0 field:workflow.transition,id:0
|
||
#: field:workflow.triggers,id:0 field:workflow.workitem,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_id:0
|
||
msgid "ID Ref."
|
||
msgstr "Ref. ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.data,res_id:0
|
||
msgid "ID of the target record in the database"
|
||
msgstr "ID del registro en la base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "ID of the view defined in xml file"
|
||
msgstr "ID de la vista definida en el archivo xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
|
||
msgid "IM Bus"
|
||
msgstr "Bus IM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,code:0
|
||
msgid "ISO Code"
|
||
msgstr "Código ISo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.import,code:0
|
||
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
|
||
msgstr "Lenguaje y código de País ISO, ejemplo: en_US"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "ISO code"
|
||
msgstr "Código ISO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
|
||
msgid "IT Services"
|
||
msgstr "Servicios de TI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.is
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Islandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,icon_image:0 field:ir.ui.menu,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,icon:0
|
||
msgid "Icon URL"
|
||
msgstr "URL Icono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the "
|
||
"More menu on list views"
|
||
msgstr "Si está marcado y la acción está enlazada a un modelo, sólo aparecerá en el menú Más de las vistas de listado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
|
||
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
|
||
msgstr "Si activa, la salido completa de la sesión SMTP será escrita en el log del servidor."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.rule,global:0
|
||
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||
msgstr "Si ningún grupo se especifica la regla es global y se aplica a todo el mundo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
|
||
msgstr "Si no se establece, Se define como un valor por defecto para los nuevos recursos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 help:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr "Si se marca a cierto, la acción no se mostrará en la barra de herramientas de la derecha en una vista formulario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,company_id:0
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this company"
|
||
msgstr "Si selecciona, la acción solo aplica a esta compañía."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,user_id:0
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this user."
|
||
msgstr "Si selecciona, estas acciones solo aparecerán para este usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
|
||
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
|
||
"be changed after creation."
|
||
msgstr "Si selecciona, el campo será almacenado en una estructura."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
|
||
" This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
|
||
msgstr "Si varias acciones hijas devuelven una acción, sólo se ejecutará la última.\nEsto puede ocurrir cuando se tengan acciones de servidor ejecutando código que devuelve una acción, o varias acciones de servidor devolviendo una acción de cliente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
|
||
"addition to the standard menu."
|
||
msgstr "Si se especifica, esta acción será ejecutada cuando este usuario entre en el sistema, en adicción al menú estándar."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
|
||
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to"
|
||
" true. Otherwise, it is false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
|
||
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
|
||
msgstr "Si el idioma seleccionado está cargado en el sistema, todos los documentos relacionados con el contacto se imprimirán en este idioma. Si no, se imprimirán en inglés."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
|
||
"applies to the users of those groups only."
|
||
msgstr "Si este campo está vacío, la vista se aplica a todos los usuarios. En caso contrario, la vista se aplica sólo a los usuarios de estos grupos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this view is inherited,\n"
|
||
"* if True, the view always extends its parent\n"
|
||
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "Si se hereda esta vista, \n* Si es cierto, la vista siempre extiende a su padre \n* Si es falso, la vista actual no extiende a su padre, pero se puede habilitar\n "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
|
||
msgid ""
|
||
"If you are working on the American market, you can manage the different "
|
||
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
|
||
"country."
|
||
msgstr "Por ejemplo puede gestionar los estados federales de los Estados Unidos desde aquí. Cada estado federal o provincia está asociado a un país."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||
"replaced by the official ones."
|
||
msgstr "Si marca esta casilla, sus traducciones personalizadas se sobrescribirán y se sustituye por los oficiales."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment"
|
||
" name, it returns the previous report."
|
||
msgstr "Si marca esta opción, cuando el usuario imprima el mismo nombre de adjunto por segunda vez, obtendrá el informe anterior."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.import,overwrite:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
|
||
"will be overwritten and replaced by those in this file"
|
||
msgstr "Si activas esta opción, las traducciones (incluyendo las personalizadas) serán sobreescritas y reemplazadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
|
||
"related object's read access."
|
||
msgstr "Si tiene grupos definidos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si el campo está vacío, Odoo calculará la visibilidad basada en los permisos de lectura del objeto relacionado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.access,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
|
||
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
|
||
"module."
|
||
msgstr "Si desmarca el campo activo, deshabilitará el ACL sin borrarlo (si borra un ACL nativo, será recreado cuando recargue el módulo)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.rule,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
|
||
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
|
||
"you reload the module."
|
||
msgstr "Si desmarca el campo activo, se deshabilitará la regla de registro sin eliminarla (si elimina una regla de registro nativa, se recreará cuando recargue el módulo)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
|
||
msgstr "Si desea cancelar el proceso, pulse el botón de cancelar "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,image:0 field:res.partner,image:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "imagen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Impacted Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
|
||
msgid "Import & Synchronize"
|
||
msgstr "Importar y Sincronizar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "Importar / Exportar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
|
||
msgid "Import Translation"
|
||
msgstr "Importar traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_search
|
||
msgid "In Memory"
|
||
msgstr "En memoria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,modules:0 field:ir.model.fields,modules:0
|
||
msgid "In Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
|
||
msgid "Incoming Transitions"
|
||
msgstr "Las transiciones de entrada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Incorrect Write Record Expression"
|
||
msgstr "Expresión de escritura de registro incorrecta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "Increment Number"
|
||
msgstr "Incremento del número"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Increment number must not be zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.in
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
|
||
msgid "Indian - Accounting"
|
||
msgstr "India - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
|
||
msgid "Indian Payroll"
|
||
msgstr "Nomina de la India"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.id
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view field:ir.model,info:0
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
msgid "Information About the Bank"
|
||
msgstr "Información del Banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Heredado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0
|
||
msgid "Inherit Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Heredado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
|
||
msgid "Inherited View"
|
||
msgstr "Vista heredada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
|
||
msgid "Inherited Views"
|
||
msgstr "Vistas heredadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,inherited_model_ids:0
|
||
msgid "Inherited models"
|
||
msgstr "Modelos heredados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,implied_ids:0
|
||
msgid "Inherits"
|
||
msgstr "Hereda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,date_init:0
|
||
msgid "Init Date"
|
||
msgstr "Fecha inicial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
|
||
msgid "Initial Setup Tools"
|
||
msgstr "Herramientas de configuración inicial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,date_init:0 field:ir.model.relation,date_init:0
|
||
msgid "Initialization Date"
|
||
msgstr "Fecha de inicialización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Inline Edit"
|
||
msgstr "Edición en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Inline View"
|
||
msgstr "Vista en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:436
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
||
msgid "Install Language"
|
||
msgstr "Instalar Idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
|
||
msgid "Install Modules"
|
||
msgstr "Instalación de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Installed Features"
|
||
msgstr "Características instaladas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,latest_version:0
|
||
msgid "Installed Version"
|
||
msgstr "Versión Instalada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instancia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instancias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
|
||
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
|
||
msgstr "Bus de Mensajería instantánea que le permite enviar mensajes a los usuarios en vivo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
|
||
msgstr "¡Campos insuficientes para vista Calendario!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1472
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
|
||
"or a date_delay"
|
||
msgstr "Campos insuficientes para generar una vista Calendario para %s, falta un Fecha final o una fecha de retraso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Entero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/model.py:149 code:addons/model.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integrity Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid "Interaction between rules"
|
||
msgstr "Interacción entre reglas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Notas Internas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Interval Number"
|
||
msgstr "Número de intervalos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "Unidad de intervalo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
|
||
msgid "Intrastat Reporting"
|
||
msgstr "Intrastat Reporting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Introspection report on objects"
|
||
msgstr "Introspección informe sobre los objetos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:4485
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
|
||
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the"
|
||
" direction)"
|
||
msgstr "Se ha indicado un \"order\" no válido. Una especificación \"order\" válida es una lista separada por comas de nombres de campos válidos (opcionalmente seguidos por asc/desc para indicar la dirección)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Architecture!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1460 code:addons/models.py:1471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Object Architecture!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Search Criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.cron:0
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "Argumentos inválidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\""
|
||
msgstr "Contexto invalido default_groups_ref valor (model.name_id) : \"%s\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid context value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "Base de datos inválida '%s' para el campo '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
|
||
"allowed directives, displayed when you edit a language."
|
||
msgstr "Se ha especificado un formato de fecha/hora no válida. Consulte la lista de las directivas permitidas, mostradas cuando edita un idioma."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:2095
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid group_by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:2096
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
|
||
"A group_by specification must be a list of valid fields."
|
||
msgstr "La especificación group_by no es válida: \"%s\".\nUna especificación group_by debe contener una lista de campos válidos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
|
||
"an other view"
|
||
msgstr "Modo de herencia no válido: si el modo es 'extensión', la vista debe extender otra vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
|
||
msgstr "Atributo de posición inválido: '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
|
||
msgstr "Inválido prefijo o sufijo para secuencia '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid view definition"
|
||
msgstr "Definición de vista inválida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control
|
||
msgid "Inventory Control"
|
||
msgstr "Control de inventario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
|
||
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
|
||
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
|
||
msgstr "Inventario, Logística, Valoración, Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner,type:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
|
||
msgid "Invoice Picking Directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||
msgid "Invoice on Timesheets"
|
||
msgstr "Facturar a partir de las hojas/horarios de servicios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
|
||
msgid "Invoicing & Payments"
|
||
msgstr "Facturación y Pagos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
|
||
msgid "Invoicing Journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ir
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Irán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.iq
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ie
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Irlanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,is_company:0
|
||
msgid "Is a Company"
|
||
msgstr "¿Es una compañía?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "Is a Company?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.im
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Isla del Hombre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.il
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Israel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
|
||
msgid "Issue Tracking"
|
||
msgstr "Seguimiento de Novedades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Italian / Italiano"
|
||
msgstr "Italian / Italiano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.it
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Italia - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ci
|
||
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
|
||
msgstr "Costa de Marfil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jm
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jp
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japón"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Japón - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Japanese / 日本語"
|
||
msgstr "Japonés / 日本語"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.je
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Jersey"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
|
||
msgid "Job Descriptions And Application Forms"
|
||
msgstr "Descripción y formularios de aplicación de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,function:0
|
||
msgid "Job Position"
|
||
msgstr "Posición Laboral"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Tareas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
|
||
msgid "Jobs on Contracts"
|
||
msgstr "Trabajos en Contratos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
|
||
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
|
||
msgstr "Trabajos, Departamentos, Detalle de Empleados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys"
|
||
msgstr "Empleo, Contrataciones, Aplicaciones, Entrevistas de trabajo, Encuestas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,join_mode:0
|
||
msgid "Join Mode"
|
||
msgstr "Modo unión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jo
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit
|
||
msgid "Just In Time Scheduling"
|
||
msgstr "Planificación 'Just in Time'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit_stock
|
||
msgid "Just In Time Scheduling with Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Kabyle / Taqbaylit"
|
||
msgstr "Kabyle / Taqbaylit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Kanban"
|
||
msgstr "Kanban"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kz
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazajstán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ke
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
|
||
#: field:ir.config_parameter,key:0
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clave"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
|
||
msgid "Key must be unique."
|
||
msgstr "La clave debe ser única."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Clase"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ki
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
|
||
msgid "Knowledge"
|
||
msgstr "Gestión de Conocimiento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
|
||
msgid "Knowledge Management System"
|
||
msgstr "Gestión del Conocimiento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
|
||
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
|
||
msgstr "Plan de cuentas para corporaciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
msgstr "Coreano (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
msgstr "Coreano (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kw
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuwait"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kg
|
||
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
|
||
msgstr "República Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "LGPL Version 3"
|
||
msgstr "LGPL Version 3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
|
||
msgid "Landed Costs"
|
||
msgstr "Costos adicionales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,lang:0 field:base.language.install,lang:0
|
||
#: field:base.update.translations,lang:0 field:ir.translation,lang:0
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_search field:res.partner,lang:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||
msgid "Language Import"
|
||
msgstr "Idioma de importación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,name:0
|
||
msgid "Language Name"
|
||
msgstr "Nombre del idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language Pack"
|
||
msgstr "Pack de idioma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.translation:0
|
||
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
|
||
msgstr "Código de idioma de traducción debe estar entre los lengujes conocidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form view:res.lang:base.res_lang_search
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Lao / ພາສາລາວ"
|
||
msgstr "Lao / ພາສາລາວ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.la
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,write_date:0
|
||
msgid "Last Modification Date"
|
||
msgstr "Última fecha de modificación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||
msgid "Last Modification User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,write_uid:0
|
||
#: field:base.language.import,write_uid:0
|
||
#: field:base.language.install,write_uid:0
|
||
#: field:base.module.configuration,write_uid:0
|
||
#: field:base.module.update,write_uid:0 field:base.module.upgrade,write_uid:0
|
||
#: field:base.update.translations,write_uid:0
|
||
#: field:change.password.user,write_uid:0
|
||
#: field:change.password.wizard,write_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_url,write_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,write_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,write_uid:0 field:ir.actions.client,write_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 field:ir.actions.server,write_uid:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0
|
||
#: field:ir.config_parameter,write_uid:0 field:ir.cron,write_uid:0
|
||
#: field:ir.default,write_uid:0 field:ir.exports,write_uid:0
|
||
#: field:ir.exports.line,write_uid:0 field:ir.fields.converter,write_uid:0
|
||
#: field:ir.filters,write_uid:0 field:ir.logging,write_uid:0
|
||
#: field:ir.mail_server,write_uid:0 field:ir.model,write_uid:0
|
||
#: field:ir.model.access,write_uid:0 field:ir.model.constraint,write_uid:0
|
||
#: field:ir.model.data,write_uid:0 field:ir.model.fields,write_uid:0
|
||
#: field:ir.model.relation,write_uid:0 field:ir.module.category,write_uid:0
|
||
#: field:ir.module.module,write_uid:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 field:ir.property,write_uid:0
|
||
#: field:ir.rule,write_uid:0 field:ir.sequence,write_uid:0
|
||
#: field:ir.sequence.type,write_uid:0 field:ir.server.object.lines,write_uid:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,write_uid:0 field:ir.ui.view,write_uid:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 field:ir.values,write_uid:0
|
||
#: field:multi_company.default,write_uid:0
|
||
#: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 field:res.bank,write_uid:0
|
||
#: field:res.company,write_uid:0 field:res.config,write_uid:0
|
||
#: field:res.config.installer,write_uid:0
|
||
#: field:res.config.settings,write_uid:0 field:res.country,write_uid:0
|
||
#: field:res.country.group,write_uid:0 field:res.country.state,write_uid:0
|
||
#: field:res.currency,write_uid:0 field:res.currency.rate,write_uid:0
|
||
#: field:res.font,write_uid:0 field:res.groups,write_uid:0
|
||
#: field:res.lang,write_uid:0 field:res.partner,write_uid:0
|
||
#: field:res.partner.bank,write_uid:0 field:res.partner.bank.type,write_uid:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0
|
||
#: field:res.partner.category,write_uid:0 field:res.partner.title,write_uid:0
|
||
#: field:res.request.link,write_uid:0 field:res.users,write_uid:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 field:workflow,write_uid:0
|
||
#: field:workflow.activity,write_uid:0 field:workflow.transition,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Ultima Actualización por"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,write_date:0
|
||
#: field:base.language.import,write_date:0
|
||
#: field:base.language.install,write_date:0
|
||
#: field:base.module.configuration,write_date:0
|
||
#: field:base.module.update,write_date:0
|
||
#: field:base.module.upgrade,write_date:0
|
||
#: field:base.update.translations,write_date:0
|
||
#: field:change.password.user,write_date:0
|
||
#: field:change.password.wizard,write_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_url,write_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,write_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,write_date:0 field:ir.actions.client,write_date:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,write_date:0
|
||
#: field:ir.actions.server,write_date:0 field:ir.actions.todo,write_date:0
|
||
#: field:ir.attachment,write_date:0 field:ir.config_parameter,write_date:0
|
||
#: field:ir.cron,write_date:0 field:ir.default,write_date:0
|
||
#: field:ir.exports,write_date:0 field:ir.exports.line,write_date:0
|
||
#: field:ir.fields.converter,write_date:0 field:ir.filters,write_date:0
|
||
#: field:ir.logging,write_date:0 field:ir.mail_server,write_date:0
|
||
#: field:ir.model,write_date:0 field:ir.model.access,write_date:0
|
||
#: field:ir.model.constraint,write_date:0 field:ir.model.data,write_date:0
|
||
#: field:ir.model.fields,write_date:0 field:ir.model.relation,write_date:0
|
||
#: field:ir.module.category,write_date:0 field:ir.module.module,write_date:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,write_date:0
|
||
#: field:ir.property,write_date:0 field:ir.rule,write_date:0
|
||
#: field:ir.sequence,write_date:0 field:ir.sequence.type,write_date:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,write_date:0 field:ir.ui.menu,write_date:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 field:ir.values,write_date:0
|
||
#: field:multi_company.default,write_date:0
|
||
#: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 field:res.bank,write_date:0
|
||
#: field:res.company,write_date:0 field:res.config,write_date:0
|
||
#: field:res.config.installer,write_date:0
|
||
#: field:res.config.settings,write_date:0 field:res.country,write_date:0
|
||
#: field:res.country.group,write_date:0 field:res.country.state,write_date:0
|
||
#: field:res.currency,write_date:0 field:res.currency.rate,write_date:0
|
||
#: field:res.font,write_date:0 field:res.groups,write_date:0
|
||
#: field:res.lang,write_date:0 field:res.partner,write_date:0
|
||
#: field:res.partner.bank,write_date:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,write_date:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0
|
||
#: field:res.partner.category,write_date:0
|
||
#: field:res.partner.title,write_date:0 field:res.request.link,write_date:0
|
||
#: field:res.users,write_date:0 field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0
|
||
#: field:workflow,write_date:0 field:workflow.activity,write_date:0
|
||
#: field:workflow.transition,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Actualizado en"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,installed_version:0
|
||
msgid "Latest Version"
|
||
msgstr "Última versión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,login_date:0
|
||
msgid "Latest connection"
|
||
msgstr "Última conexió"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lv
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Letonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Latvian / latviešu valoda"
|
||
msgstr "Letón / latviešu valoda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Launch"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Automatically"
|
||
msgstr "Lanzar Automáticamente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Launch Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Lanzar Asistente de Configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Manually"
|
||
msgstr "Lanzar Manualmente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Manually Once"
|
||
msgstr "Lanzar manualmente una ves"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue
|
||
msgid "Lead to Issue"
|
||
msgstr "Prospecto a Novedad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
|
||
msgid "Leads & Opportunities"
|
||
msgstr "Iniciativas y Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
|
||
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
|
||
msgid "Leave Management"
|
||
msgstr "Administración de Ausencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lb
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Líbano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
||
msgid "Left parent"
|
||
msgstr "Padre izquierdo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Izquierda-a-Derecha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
||
msgstr "Leyenda (para prefijo, sufijo)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_form
|
||
msgid "Legends for Date and Time Formats"
|
||
msgstr "Leyenda para formatos de fecha y hora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ls
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
"your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
"Lunch and Ideas box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view field:ir.logging,level:0
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lr
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ly
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.li
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Límite"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.logging,line:0
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,link_field_id:0
|
||
msgid "Link using field"
|
||
msgstr "Vincular usando el campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
|
||
msgid "LinkedIn Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,modules:0
|
||
msgid "List of modules in which the field is defined"
|
||
msgstr "Lista de módulos en los que el campo es definido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,modules:0
|
||
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
|
||
msgstr "Lista de módulos en los que el objeto es definido o heredado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid ""
|
||
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
|
||
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
|
||
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||
msgstr "Lista de opciones para un campo de selección, se especifica como una expresión Python definiendo una lista de pares (clave, etiqueta). Por ejemplo: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lt
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Lituania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
||
msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
|
||
msgid "Live Chat with Visitors/Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
|
||
msgid "Load a Translation"
|
||
msgstr "Cargar Traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
|
||
msgid "Local Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,code:0
|
||
msgid "Locale Code"
|
||
msgstr "Código local"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Localización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Registrando"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,logo:0
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "logotipo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,logo_web:0
|
||
msgid "Logo Web"
|
||
msgstr "Logo Web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Registros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "Ltd"
|
||
msgstr "S.L."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
|
||
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
|
||
msgstr "Orden de Almuerzo, Comida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
|
||
msgid "Lunch Orders"
|
||
msgstr "Pedidos de comida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lu
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburgo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
|
||
msgid "Luxembourg - Accounting"
|
||
msgstr "Luxemburgo - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
|
||
msgid "MRP"
|
||
msgstr "MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
|
||
msgid "MRP Byproducts"
|
||
msgstr "Producción por Productos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mo
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Macao"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mk
|
||
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
|
||
msgstr "República de Macedonia la antigua Yugoslavia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Macedonian / македонски јазик"
|
||
msgstr "Macedonia / македонски јазик"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mg
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagascar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Madam"
|
||
msgstr "Sra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail Delivery Failed"
|
||
msgstr "Falló el envío de Correo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
|
||
"%s: %s"
|
||
msgstr "Envío Fallido vía servidor SMTP '%s'.\n%s: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
|
||
msgid "Mailing List Archive"
|
||
msgstr "Archivo de Lista de Correos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Main Company"
|
||
msgstr "Empresa principal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid "Main Report File Path/controller"
|
||
msgstr "Directorio / Controlador de Archivos de Reportes Principales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,maintainer:0
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Mantenedor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mw
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.my
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malasia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mv
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldivas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ml
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams
|
||
msgid "Manage Sales Teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_website_designer
|
||
msgid "Manage Website and qWeb view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
|
||
msgid ""
|
||
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
|
||
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
|
||
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
|
||
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
|
||
"within the system."
|
||
msgstr "Gestione y personalice los elementos disponibles y mostrados en su menú de sistema de Odoo. Puede borrar un elemento pulsando en la caja al inicio de cada línea y entonces borrarlo a través del botón que aparece. Los elementos pueden ser asignados a grupos específicos para hacerlos accesibles sólo a algunos usuarios del sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
|
||
msgid ""
|
||
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
|
||
"requests or issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
|
||
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
|
||
"Mr., Mrs. "
|
||
msgstr "Gestione los títulos de contacto que quiere tener disponibles en su sistema y la forma en la que quiere que aparezcan impresos en cartas y otros documentos. Por ejemplo: Sr., Sra. "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
|
||
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
|
||
msgstr "Gestione los títulos de empresa que quiere disponer en su sistema. Los títulos de empresa es el estatuto legal de la compañía: Sociedad Limitada, Sociedad Anónima, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gerente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
|
||
msgid "Managing vehicles and contracts"
|
||
msgstr "Gestión de Vehículos y contratos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Launched manually.\n"
|
||
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
|
||
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done."
|
||
msgstr "Manual: Lanzado manualmente.\nAutomático: Se ejecuta siempre que se reconfigura el sistema.\nLanzado manualmente una vez: después de que se lanza manualmente, se establece automáticamente a 'Realizado'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Fabricante"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Producción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
|
||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||
msgstr "Operaciones de fabricación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
|
||
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Many2One"
|
||
msgstr "Many2One"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
|
||
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form
|
||
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
|
||
msgid "ManyToMany Relations"
|
||
msgstr "Relaciones ManyToMany"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
|
||
msgid "Margins by Products"
|
||
msgstr "Margenes por producto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
|
||
msgid "Margins in Sales Orders"
|
||
msgstr "Márgenes en pedidos de venta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
|
||
msgid "Marketing Campaign - Demo"
|
||
msgstr "Demo - Campaña de Mercadeo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
|
||
msgid "Marketing Campaigns"
|
||
msgstr "Campañas de marketing"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm
|
||
msgid "Marketing in CRM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Maroc - Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mh
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Islas Marshall"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||
msgid "Martinique (French)"
|
||
msgstr "Martinica (Francia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
|
||
msgid "Mass Mailing Campaigns"
|
||
msgstr "Campaña de Correo Masivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mr
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mu
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauricio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
|
||
msgid "Max. Size"
|
||
msgstr "Tamaño máx."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yt
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Imagen de Tamaño Medio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr "Imagen mediana de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Se usa este campo en las vistas los formularios y en algunas vistas de kanban."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
|
||
msgid "Membership Management"
|
||
msgstr "Gestión de Membresias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
|
||
msgid "Memos pad"
|
||
msgstr "PAD Memorandum "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
|
||
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search view:ir.ui.menu:base.view_menu
|
||
#: field:ir.ui.menu,name:0
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Menu :"
|
||
msgstr "Menu :"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Elementos de los menús"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
|
||
msgid "Menu Name"
|
||
msgstr "Nombre menú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menús"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
msgid "Menus Customization"
|
||
msgstr "Personalización de Menús"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.logging,message:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensaje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
msgid "Messaging and Social"
|
||
msgstr "Correo y Redes Sociales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,function:0
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Método"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mx
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "México"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
|
||
msgid "Mexico - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad - México"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fm
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Micronesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Minute: %(min)s"
|
||
msgstr "Minuto: %(min)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_form
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Miscellaneous"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Sra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing SMTP Server"
|
||
msgstr "Servidor SMTP perdido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:6067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
|
||
msgstr "Valor requerido para el campo '%s' (%s)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:6064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing required value for the field '%s'."
|
||
msgstr "Valor requerido para el campo '%s' no existe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
|
||
msgid "Mister"
|
||
msgstr "Señor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Móvil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Celular:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.font,mode:0
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,model_id:0
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_search field:ir.model,model:0
|
||
#: field:ir.model.constraint,model:0 field:ir.model.fields,model_id:0
|
||
#: field:ir.model.relation,model:0
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s does not exist!"
|
||
msgstr "¡No existe el módulo %s!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
|
||
msgstr "¡Modelo '% s' contiene los datos del módulo y no se puede quitar!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,model_id:0
|
||
msgid "Model (change only)"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
|
||
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form
|
||
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
|
||
msgid "Model Constraints"
|
||
msgstr "Restricciones del Modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,model_data_id:0
|
||
msgid "Model Data"
|
||
msgstr "Datos del Modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.model:base.view_model_search
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_tree field:ir.model,name:0
|
||
msgid "Model Description"
|
||
msgstr "Descripción del modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,model_name:0 field:ir.model.data,model:0
|
||
#: field:ir.values,model:0
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Nombre de modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
|
||
msgid "Model Overview"
|
||
msgstr "Revisión de Modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,crud_model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
|
||
"different model than the base model."
|
||
msgstr "Módelo para creación o actualización. Configure un campo solo para especificar un modelo diferente que el modelo base."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||
msgid "Model name of the object to open in the view window"
|
||
msgstr "Nombre del modelo del objeto para abrir en la ventana de vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
|
||
msgstr "Nombre del módelo en el que se encuentra el método al que se llama, por ejemplo 'res.partner'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:576 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model not found: %(model)s"
|
||
msgstr "Modelo no encontrado: %(model)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,model:0
|
||
msgid "Model to which this entry applies"
|
||
msgstr "Modelo al que se aplica esta entrada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
|
||
"automatically set the correct model name"
|
||
msgstr "Modelo para el que se aplica esta entrada - campo auxiliar para establecer un modelo, que será automáticamente establecido al nombre de modelo correcto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modelos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
|
||
#: field:ir.model.constraint,module:0
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,module:0
|
||
#: field:ir.model.relation,module:0 view:ir.module.module:base.module_form
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 report:ir.module.reference:0
|
||
#: field:ir.translation,module:0
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_form
|
||
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree
|
||
msgid "Module Category"
|
||
msgstr "Categoría del módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
|
||
msgid "Module Immediate Install"
|
||
msgstr "Módulo para instalar inmediatamente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Nombre del módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
|
||
msgid "Module Update"
|
||
msgstr "Actualización del módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Module Update Result"
|
||
msgstr "Resultado de la actualización de módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||
msgid "Module Upgrade"
|
||
msgstr "Módulo de actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Module Upgrade Install"
|
||
msgstr "Módulo de actualización de instalación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
|
||
msgid "Module dependency"
|
||
msgstr "Dependencias de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/convert.py:963
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr "La carga del módulo %s falló: archivo %s no puede ser procesado:\n %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.translation,module:0
|
||
msgid "Module this term belongs to"
|
||
msgstr "Los términos del módulo pertenecen a"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
|
||
#: field:ir.module.category,module_ids:0
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,modules:0
|
||
msgid "Modules To Export"
|
||
msgstr "Módulos a exportar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
|
||
msgid "Modules to Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.md
|
||
msgid "Moldavia"
|
||
msgstr "Moldavia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mc
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Mónaco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mn
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Mongolian / монгол"
|
||
msgstr "Mongol / монгол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.me
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Montenegro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Month: %(month)s"
|
||
msgstr "Mes: %(month)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Meses"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ms
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
|
||
msgid "More Menu entry"
|
||
msgstr "Mas entradas del menú."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
|
||
msgid "More menu entry."
|
||
msgstr "Mas entradas del menú."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ma
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Marruecos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mz
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambique"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr "Sr."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Mrs."
|
||
msgstr "Sra."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
|
||
msgid "Multi Companies"
|
||
msgstr "Multi compañias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_form
|
||
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
|
||
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree
|
||
msgid "Multi Company"
|
||
msgstr "Multi compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
|
||
msgid "Multi Currencies"
|
||
msgstr "Multimoneda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
|
||
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Plan de Cuentas multilenguaje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
|
||
msgid "Multi-Company"
|
||
msgstr "Multi-Compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
|
||
msgid "Multiple Analytic Plans"
|
||
msgstr "Plan de Costos Multiple"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
|
||
msgid "My Banks"
|
||
msgstr "Mis bancos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
msgid "My Document(s)"
|
||
msgstr "Mis Documento(s)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "My Partners"
|
||
msgstr "Mis empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "My filters"
|
||
msgstr "Mis filtros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mm
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Birmania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0 field:ir.actions.actions,name:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,name:0 field:ir.actions.todo,name:0
|
||
#: field:ir.cron,name:0 field:ir.logging,name:0 field:ir.model.access,name:0
|
||
#: field:ir.model.fields,name:0 field:ir.module.category,name:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,name:0 report:ir.module.reference:0
|
||
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search field:ir.property,name:0
|
||
#: field:ir.rule,name:0 field:ir.sequence,name:0 field:ir.sequence.type,name:0
|
||
#: field:ir.values,name:0
|
||
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
|
||
#: field:multi_company.default,name:0 field:res.bank,name:0
|
||
#: field:res.country.group,name:0 field:res.groups,name:0
|
||
#: field:res.lang,name:0 view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
|
||
#: field:res.partner,display_name:0 field:res.partner,name:0
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
#: field:res.partner.bank.type,name:0 field:res.request.link,name:0
|
||
#: field:workflow,name:0 field:workflow.activity,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,name:0
|
||
msgid "Name it to easily find a record"
|
||
msgstr "Nombre para encontrar fácilmente un registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,function:0
|
||
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
|
||
msgstr "Nombre del método cuando este trabajo es procesado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.na
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nr
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.np
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nl
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Países Bajos-Holanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
|
||
msgid "Netherlands - Accounting"
|
||
msgstr "Holanda - Contablidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.an
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Antillas holandesas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nt
|
||
msgid "Neutral Zone"
|
||
msgstr "Zona neutral"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nc
|
||
msgid "New Caledonia (French)"
|
||
msgstr "Nueva Caledonia (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Language (Empty translation template)"
|
||
msgstr "Nuevo lenguaje (plantilla vacía de traducción)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,new_passwd:0
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nueva Contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nueva ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nz
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Nueva Zelanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
|
||
msgstr "¡El nuevo nombre de columna debe empezar con x_ , porqué es un campo personalizado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
|
||
msgid "News, Blogs, Announces, Discussions"
|
||
msgstr "Noticias, Blogs, Anuncios, Discusiones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next Execution Date"
|
||
msgstr "Siguiente fecha de ejecución"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_next:0 field:ir.sequence,number_next_actual:0
|
||
msgid "Next Number"
|
||
msgstr "Número siguiente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_next:0
|
||
msgid "Next number of this sequence"
|
||
msgstr "Número siguiente de esta secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_next_actual:0
|
||
msgid ""
|
||
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
|
||
"the displayed value might already be obsolete"
|
||
msgstr "El siguiente número que se utilizará. Este número puede ser incrementado con frecuencia por lo que el valor mostrado ya podría ser obsoleto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||
msgstr "Fecha de la próxima ejecución programada para esta acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ni
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nicaragua"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ne
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Níger"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ng
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nu
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default view of type '%s' could be found !"
|
||
msgstr "¡No se encontró vista predeterminada del tipo '%s'!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "No gap"
|
||
msgstr "Sin espacio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
||
msgstr "Ninguna lengua con el código \"%s\" existe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
|
||
"'%%(field)s'"
|
||
msgstr "No se encuentra un registro para %(field_type)s '%(value)s' en campo '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No rate found \n"
|
||
"for the currency: %s \n"
|
||
"at the date: %s"
|
||
msgstr "No se ha encontrado tasas de cambio \npara la moneda: %s \nen la fecha: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,noupdate:0
|
||
msgid "Non Updatable"
|
||
msgstr "No actualizable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nf
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Isla Norfolk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
|
||
msgid "Normal Bank Account"
|
||
msgstr "Cuenta de Banco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kp
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Corea del Norte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mp
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Islas Marianas del Norte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.no
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Noruega"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
|
||
msgid "Norway - Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
|
||
msgstr "Noruego Bokmål / Norsk bokmål"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "Not Installable"
|
||
msgstr "No instalable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "No se ha instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Not Searchable"
|
||
msgstr "No puede ser buscado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.partner,comment:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid "Number Padding"
|
||
msgstr "Relleno del número"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid "Number of Calls"
|
||
msgstr "Número de ejecuciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,module_nr:0
|
||
msgid "Number of Modules"
|
||
msgstr "Número de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,added:0
|
||
msgid "Number of modules added"
|
||
msgstr "Número de módulos añadidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,updated:0
|
||
msgid "Number of modules updated"
|
||
msgstr "Número de módulos actualizados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
|
||
msgid "OAuth2 Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación OAuth2 "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
#: field:ir.cron,model:0 field:ir.default,field_tbl:0
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
#: field:ir.model.access,model_id:0
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search field:ir.rule,model_id:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
#: field:ir.ui.view,model:0 field:multi_company.default,object_id:0
|
||
#: field:res.request.link,object:0 field:workflow.triggers,model:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,field_name:0
|
||
msgid "Object Field"
|
||
msgstr "Campo del objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,model:0
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Nombre del objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "Object Relation"
|
||
msgstr "Relación objeto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
||
msgid "Object affected by this rule"
|
||
msgstr "Objeto afectado por esta regla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Objeto:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo Apps will be available soon"
|
||
msgstr "Aplicaciones Odoo estarán disponibles próximamente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support
|
||
msgid "Odoo Live Support"
|
||
msgstr "Soporte en línea Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||
"get the required padding size."
|
||
msgstr "Odoo añadirá automáticamente algunos '0' a la izquierda del 'Próximo número' para obtener el tamaño de relleno necesario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
|
||
msgid "Office Supplies"
|
||
msgstr "Material de oficina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr "Oficial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
|
||
msgid "Ogone Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Procesador de Pagos Ogone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,src:0
|
||
msgid "Old source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.om
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Omán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,on_create:0
|
||
msgid "On Create"
|
||
msgstr "Al crear"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On Delete"
|
||
msgstr "Al borrar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid "On Multiple Doc."
|
||
msgstr "En múltiples doc."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On delete property for many2one fields"
|
||
msgstr "Propiedad 'On delete' (al borrar) para campos many2one"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3395 code:addons/models.py:3490
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
|
||
"again after refreshing."
|
||
msgstr "Uno de los documentos que usted esta tratando de acceder ha sido borrado, por favor, actualice y trate nuevamente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3892
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
|
||
"(Document type: %s)."
|
||
msgstr "Uno de los registros que usted esta tratando de modificar ha sido borrado (Tipo de documento: %s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
|
||
msgid "Online Billing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
|
||
msgid "Online Event's Tickets"
|
||
msgstr "Tickets para eventos en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
|
||
msgid "Online Events"
|
||
msgstr "Eventos en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote
|
||
msgid "Online Proposals"
|
||
msgstr "Propuestas en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can change the settings"
|
||
msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar la configuración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can execute this action."
|
||
msgstr "Solo administradores pueden ejecutar esta acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
|
||
"\n"
|
||
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
|
||
" is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
|
||
" view's model are applied\n"
|
||
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
|
||
" different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
|
||
" (<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
|
||
" actual arch.\n"
|
||
msgstr "Sólo aplica si esta vista hereda de otra (inherit_id no es False/Null).\n\n* Si tiene extensión (por defecto), cuando esta vista es solicitada, se busca hacia arriba la vista primaria más cercana (vía inherit_id), entonces todas las vistas heredando de ellas con el modelo de esta vista, aplicarán estos cambios.\n* Si la vista primaria más cercana es totalmente resuelta (incluso si usa un modelo diferente al de ésta), entonces se aplican las especificaciones de herencia (<xpath/>), y el resultado se usa como si fuera de la vista actual.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.bank,company_id:0
|
||
msgid "Only if this bank account belong to your company"
|
||
msgstr "Sólo si esta cuenta pertenece a tu compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
|
||
msgstr "Sólo los usuarios con los siguientes niveles de acceso están permitidos a hacer eso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Open Modules"
|
||
msgstr "Abrir módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
|
||
msgid "Open Settings Menu"
|
||
msgstr "Abrir menú 'Configuración'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree
|
||
msgid "Open Window"
|
||
msgstr "Abrir ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
|
||
msgid "Open a Window"
|
||
msgstr "Abrir una ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat
|
||
msgid "OpenERP Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
|
||
msgid "OpenERP Web API"
|
||
msgstr "Web API OpenERP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
|
||
msgid "OpenERP Web Diagram"
|
||
msgstr "Diagrama"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
|
||
msgid "OpenID Authentification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
|
||
msgid "OpenOffice Report Designer"
|
||
msgstr "Diseñador de informes OpenOffice"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Canceled"
|
||
msgstr "Operación cancelada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Forbidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Oportunidades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
|
||
msgid "Opportunity to Quotation"
|
||
msgstr "Oportunidad a cotización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||
msgstr "dominio opcional de filtrado de los datos de destino, como una expresión de Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_url,help:0 help:ir.actions.act_window,help:0
|
||
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0 help:ir.actions.actions,help:0
|
||
#: help:ir.actions.client,help:0 help:ir.actions.report.xml,help:0
|
||
#: help:ir.actions.server,help:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
|
||
" as its usage and purpose."
|
||
msgstr "texto de ayuda opcional para los usuarios con una descripción de la vista de destino, tales como su uso y propósito."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||
msgstr "nombre opcional del modelo de los objetos en que esta acción debe ser visible"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,res_model:0
|
||
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
|
||
msgstr "Modelo opcional, utilizado principalmente para las acciones requeridas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
|
||
msgid "Optional password for SMTP authentication"
|
||
msgstr "Contraseña opcional para autentificación SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||
msgid "Optional username for SMTP authentication"
|
||
msgstr "Usuario opcional para SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
|
||
msgid "Original View"
|
||
msgstr "Vista Original"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:774 code:addons/base/res/res_users.py:928
|
||
#: selection:res.partner,type:0 view:res.users:base.user_groups_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other OSI Approved Licence"
|
||
msgstr "Otra licencia OSI Aprobada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
|
||
msgid "Other Partners"
|
||
msgstr "Otras Empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other Proprietary"
|
||
msgstr "Otro propietario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "Servidor de correo saliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
|
||
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
|
||
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list
|
||
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
|
||
msgid "Outgoing Mail Servers"
|
||
msgstr "Servidores de Salida de Correo electrónico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
|
||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||
msgstr "Las transiciones de salida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,overwrite:0
|
||
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||
msgstr "Sobrescribir los plazos ya existentes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
#: field:ir.attachment,create_uid:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "PO File"
|
||
msgstr "Archivo PO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
|
||
msgstr "PO(T) formato: Debes editarlo con un Editor de archivos PO."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "POEdit"
|
||
msgstr "POEditor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
|
||
msgid "Pad on tasks"
|
||
msgstr "Pad en tareas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pk
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pw
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ps
|
||
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
|
||
msgstr "Territorio Palestino, Ocupado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pa
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panamá"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
|
||
msgid "Panama Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_paper_format:0
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Formato de página"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pg
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.py
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:base.ir_property_view
|
||
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
|
||
#: view:ir.property:base.ir_property_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
|
||
msgid "Parameters that are used by all resources."
|
||
msgstr "Parámetros que son usados por todos los recursos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,params_store:0
|
||
msgid "Params storage"
|
||
msgstr "Parámetros de Almacenamiento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Application"
|
||
msgstr "Aplicación padre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Categoría padre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Company"
|
||
msgstr "Compañía matriz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
|
||
msgid "Parent Left"
|
||
msgstr "Padre izquierdo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
|
||
msgid "Parent Menu"
|
||
msgstr "Menú padre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
|
||
msgid "Parent Right"
|
||
msgstr "Padre derecho"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,parent_name:0
|
||
msgid "Parent name"
|
||
msgstr "Nombre padre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,parser:0
|
||
msgid "Parser Class"
|
||
msgstr "Clase Analizadora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner field:res.company,partner_id:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
|
||
msgid "Partner Assignation & Geolocation"
|
||
msgstr "Asignación de Empresas y Geolocalización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
|
||
msgid "Partner Mass Mailing"
|
||
msgstr "Envío Masivo a Empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
|
||
msgid "Partner Module for Website"
|
||
msgstr "Módulo de Empresas para Web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form
|
||
msgid "Partner Tag"
|
||
msgstr "Etiqueta de Empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
|
||
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list
|
||
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree
|
||
msgid "Partner Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas de Empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form
|
||
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree
|
||
msgid "Partner Titles"
|
||
msgstr "Títulos de empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,partner_id:0
|
||
msgid "Partner-related data of the user"
|
||
msgstr "Datos de Empresa relacionada del usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
|
||
msgid "Partners Geo-Localization"
|
||
msgstr "Geo-localización de Empresas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners: "
|
||
msgstr "Empresas: "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 field:res.users,password:0
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
|
||
msgid "Password Encryption"
|
||
msgstr "Encriptación de Contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.logging,path:0 field:res.font,path:0
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
|
||
msgid "Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Método de pago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
|
||
msgid "Payment Acquirer Base Module"
|
||
msgstr "Módulo base de procesamiento de pagos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
|
||
msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation"
|
||
msgstr "Procesador de Pago: Implementación Adyen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
|
||
msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation"
|
||
msgstr "Proveedor de pago: Implementación de Authorize.net"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
|
||
msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation"
|
||
msgstr "Procesador de Pago: Implementación Buckaroo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone
|
||
msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation"
|
||
msgstr "Procesador de Pago: Implementación Ogone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
|
||
msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation"
|
||
msgstr "Procesador de Pago: Implementación Paypal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer
|
||
msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation"
|
||
msgstr "Procesador de Pago: Implementación de Transferencias "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
|
||
msgid "Payment Follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
|
||
msgid "Payment Follow-up Management"
|
||
msgstr "Gestión de seguimientos de pago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
|
||
msgid "Payment: Website Integration"
|
||
msgstr "Pagos: Integración Web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
|
||
msgid "Paypal Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Procesador de Pagos Paypal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Nómina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid "Payroll Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad de Nómina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
|
||
msgstr "Evaluaciones periódicas, valoraciones, encuentas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Persian / فارس"
|
||
msgstr "Persian / فارس"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
|
||
msgid "Personal & Shared Calendar"
|
||
msgstr "Calendario Personal y Compartido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Persons"
|
||
msgstr "Personas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pe
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Perú"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
|
||
msgid "Peru Localization Chart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ph
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipinas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:163 field:res.bank,phone:0
|
||
#: field:res.company,phone:0 field:res.partner,phone:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Teléfono:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pn
|
||
msgid "Pitcairn Island"
|
||
msgstr "Isla Pitcairn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,copyvalue:0
|
||
msgid "Placeholder Expression"
|
||
msgstr "Expresión de marcador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
|
||
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
|
||
msgstr "Plan de Cuentas para Portugal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
|
||
msgstr "Por favor, contacte con su administrador de sistemas si sospecha que esto es un error."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
|
||
"explicitly."
|
||
msgstr "Por favor defina por lo menos un servidor SMTP."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
|
||
msgstr "¡Por favor, asegúrese de que no hay elementos de trabajo se refieren a una actividad antes de eliminarlo!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
|
||
msgstr "Establezca por favor el modelo base antes de establecer los detalles de la acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression "
|
||
"buidler."
|
||
msgstr "Por favor configure el Modelo Base de la acción para activar el constructor de expresiones dinámicas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify an action to launch!"
|
||
msgstr "¡Por favor, especifique una acción para lanzar!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
||
"change your own password."
|
||
msgstr "Utilice el asistente de cambio de contraseña (en Preferencias de usuario o menú Usuario) para cambiar su propia contraseña."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Punto de Venta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
|
||
msgid "Point of Sale Discounts"
|
||
msgstr "Descuentos del Punto de Venta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pl
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Polonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Polonia - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Polish / Język polski"
|
||
msgstr "Polish / Język polski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pf
|
||
msgid "Polynesia (French)"
|
||
msgstr "Polinesia (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_portal
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "Portal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
|
||
msgid "Portal Claim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification
|
||
msgid "Portal Gamification"
|
||
msgstr "Portal Gamification"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
|
||
msgid "Portal Issue"
|
||
msgstr "Tarea de Portal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
|
||
msgid "Portal Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
|
||
msgid "Portal Sale"
|
||
msgstr "Portal de Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
|
||
msgid "Portal Stock"
|
||
msgstr "Portal de Inventario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
|
||
msgid ""
|
||
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
|
||
msgstr "Miembros de Portal tienen derechos de acceso específicos (tales como normas de registro y menús restringidos).\nPor lo general no pertenecen a los grupos habituales Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pt
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
|
||
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
|
||
msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portuguese / Português"
|
||
msgstr "Portuguese / Português"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
|
||
msgid "PosBox Homepage"
|
||
msgstr "Página de InicioPosBox"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade
|
||
msgid "PosBox Software Upgrader"
|
||
msgstr "Actualizador de software PosBox"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.constraint,name:0
|
||
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
|
||
msgstr "Restricción o nombre de clave externa PostgreSQL."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.relation,name:0
|
||
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
|
||
msgstr "Nombre de la tabla PostgreSQL que implementa una relación many2many."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefijo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Prefijo valor del registro de la secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick
|
||
msgid ""
|
||
"Preloads and speeds up website on public browsing of the website using "
|
||
"Instantclick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr
|
||
msgid "Present Your Team"
|
||
msgstr "Presentar su Equipo de Trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "Preview Header/Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
|
||
msgid "Preview Report"
|
||
msgstr "Vista previa del reporte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_form
|
||
msgid "Price Accuracy"
|
||
msgstr "Precisión de precio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
|
||
msgid "Prices Visible Discounts"
|
||
msgstr "Descuentos visibles en los precios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,priority:0 field:ir.mail_server,sequence:0
|
||
#: field:res.request.link,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Abastecimientos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
|
||
msgid "Product Email Template"
|
||
msgstr "Plantilla del Correo electrónico del Producto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended
|
||
msgid "Product extension to track sales and purchases"
|
||
msgstr "Extensión de Productos para dar seguimiento de compra y ventas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
|
||
msgid "Products & Pricelists"
|
||
msgstr "Productos y Listas de precios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
|
||
msgid "Products Expiry Date"
|
||
msgstr "Fecha de expiración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
|
||
msgid "Prof."
|
||
msgstr "Prof."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
|
||
msgid "Professor"
|
||
msgstr "Profesor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyecto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Administración de Proyectos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
|
||
msgid "Projects, Tasks"
|
||
msgstr "Proyectos, Tareas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||
msgstr "¡Las propiedades de los campos base no se pueden modificar de esta forma! Modifique las propiedades mediante código Python, preferiblemente a través de un módulo (addon) personalizado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
|
||
msgid "Prospect"
|
||
msgstr "Prospección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,write_expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide an expression that, applied on the current record, gives the field "
|
||
"to update."
|
||
msgstr "Lista de Aplicaciones para actualizar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,link_field_id:0
|
||
msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations."
|
||
msgstr "Proporcione el campo donde el registro será guardado tras las operaciones."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_public
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Público"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
|
||
msgid "Public Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_public
|
||
msgid ""
|
||
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
|
||
msgstr "Los usuarios anónimos tienen permisos específicos (tales como reglas de registro y menús restringidos). Normalmente no pertenecen a los grupos usuales de Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
|
||
msgid "Publish Associations, Groups and Memberships"
|
||
msgstr "Publicar Asociaciones, Grupos y Membresías"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
|
||
msgid "Publish Your Channel of Resellers"
|
||
msgstr "Publique su canal de revendedores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
|
||
msgid "Publish Your Customer References"
|
||
msgstr "Publique las Referencias de sus clientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
|
||
msgid "Publish Your Public Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,published_version:0
|
||
msgid "Published Version"
|
||
msgstr "Versión publicada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pr
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Puerto Rico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Compra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
|
||
msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Gestión de Compras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
|
||
msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid "Purchase Requisitions"
|
||
msgstr "Solicitudes de compra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Compras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "Put an internal note..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,action:0
|
||
msgid "Python Action"
|
||
msgstr "Acción Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
#: field:ir.actions.server,code:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Código Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
msgid "Python expression"
|
||
msgstr "Expresión Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "QWeb"
|
||
msgstr "QWeb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.qa
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Qatar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,key2:0
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr "Calificador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
|
||
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
|
||
msgstr "Presupuesto, órdenes de venta, entrega y control de facturación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
|
||
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
|
||
msgstr "Cotizaciones, Ordenes de Venta, Facturación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "RML (deprecated - use Report)"
|
||
msgstr "RML (deprecated - use Report)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "RML Configuration"
|
||
msgstr "Configuración RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
|
||
msgid "RML Content"
|
||
msgstr "Contenido RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header:0
|
||
msgid "RML Header"
|
||
msgstr "Cabecera RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header2:0
|
||
msgid "RML Internal Header"
|
||
msgstr "Cabecera interna RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header3:0
|
||
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
|
||
msgstr "Cabecera interior para informes horizontales RML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "RML Report"
|
||
msgstr "RML Report"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "RML pdf (deprecated)"
|
||
msgstr "RML pdf (en desuso)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "RML sxw (deprecated)"
|
||
msgstr "RML sxw (en desuso)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Tasa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:base.view_currency_form field:res.currency,rate_ids:0
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "Tasas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
#: field:ir.model.access,perm_read:0
|
||
msgid "Read Access"
|
||
msgstr "Acceso de lectura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
|
||
msgid "Read Access Right"
|
||
msgstr "Derechos de acceso de lectura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
#: field:ir.model.fields,readonly:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Solo lectura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,id_object:0
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:4769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
||
msgstr "¡Registro #%d de %s no encontrado, no se puede copiar!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0 field:ir.actions.server,id_value:0
|
||
#: field:ir.model.data,res_id:0 field:ir.translation,res_id:0
|
||
#: field:ir.values,res_id:0
|
||
msgid "Record ID"
|
||
msgstr "Id de registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
|
||
msgid "Record Rule"
|
||
msgstr "Regla de registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
|
||
msgid "Record Rules"
|
||
msgstr "Reglas de registros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record cannot be modified right now"
|
||
msgstr "Registro no puede ser modificado ahora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:4894
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record does not exist or has been deleted."
|
||
msgstr "El registro no existe o ha sido borrado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form view:ir.rule:base.view_rule_tree
|
||
msgid "Record rules"
|
||
msgstr "Record rules"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid "Recruitment Process"
|
||
msgstr "Proceso de Selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
|
||
msgid "Recurring Documents"
|
||
msgstr "Documentos recurrentes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
|
||
msgstr "¡Error de recurrencia entre dependencias de módulos!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Recursion found in child server actions"
|
||
msgstr "Recursividad encontrada en acciones dependientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3995
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursivity Detected."
|
||
msgstr "Se ha detectado recursividad."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr "Guía de referencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,ref_object:0
|
||
msgid "Reference record"
|
||
msgstr "Registros de referencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
|
||
msgid "Referenceable Models"
|
||
msgstr "Modelos referenciables"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reg"
|
||
msgstr "Reg"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,parent_id:0
|
||
msgid "Related Company"
|
||
msgstr "Compañía Relacionada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,partner_id:0
|
||
msgid "Related Partner"
|
||
msgstr "Empresa relacionada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
|
||
msgid "Related Server Action"
|
||
msgstr "Acción de Servidor relacionada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0
|
||
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid "Relation Field"
|
||
msgstr "Campo relación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.relation,name:0
|
||
msgid "Relation Name"
|
||
msgstr "Nombre de relación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid "Reload from Attachment"
|
||
msgstr "Recargar desde adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Remove from the 'More' menu"
|
||
msgstr "Eliminar desde el menú 'Acción'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Remove the contextual action related to this server action"
|
||
msgstr "Remueve la acción contextual relacionada a esta acción del servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
|
||
msgstr "No está permitido renombrar el campo \"%s\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
|
||
msgid "Repairs Management"
|
||
msgstr "Gestión de Mantenimiento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,doall:0
|
||
msgid "Repeat Missed"
|
||
msgstr "Repetir perdidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Repeat every x."
|
||
msgstr "Repetir cada x."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_report
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "Report Configuration"
|
||
msgstr "Configuración del Reporte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid "Report File"
|
||
msgstr "Archivo de reporte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_footer:0 field:res.company,rml_footer_readonly:0
|
||
msgid "Report Footer"
|
||
msgstr "Píe de Página de Reporte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
|
||
msgid "Report Model"
|
||
msgstr "Modelo del reporte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Report Type"
|
||
msgstr "Tipo de informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
|
||
msgid "Report Xml"
|
||
msgstr "Reporte Xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree
|
||
msgid "Report xml"
|
||
msgstr "Informe XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Report/Template"
|
||
msgstr "Report/Template"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Informe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
|
||
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Reportes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Reports :"
|
||
msgstr "Reportes:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request.link:base.res_request_link-view
|
||
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
|
||
#: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view
|
||
msgid "Request Link"
|
||
msgstr "Solicitar enlace"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
#: field:ir.model.fields,required:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Requerido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
|
||
msgid "Resellers"
|
||
msgstr "Revendedores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resolve other errors first"
|
||
msgstr "Resuelve los otros errores primero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,resource:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
|
||
#: field:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_id:0 field:workflow.instance,res_id:0
|
||
#: field:workflow.triggers,res_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_model:0
|
||
msgid "Resource Model"
|
||
msgstr "Modelo del Recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_name:0
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "Nombre del recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,osv:0
|
||
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
|
||
#: field:workflow.instance,res_type:0
|
||
msgid "Resource Object"
|
||
msgstr "Objeto del recurso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
|
||
msgid "Restaurant"
|
||
msgstr "Restaurante"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
|
||
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
|
||
msgstr "Vertical Restaurante para POS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Restrict"
|
||
msgstr "Restricciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
msgid "Restrict to lists"
|
||
msgstr "Restricciones a listas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
|
||
msgid "Retailer"
|
||
msgstr "Minorista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.re
|
||
msgid "Reunion (French)"
|
||
msgstr "Reunión (Francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_right:0
|
||
msgid "Right parent"
|
||
msgstr "Padre derecho"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Derecha-a-izquierda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ro
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumanía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||
msgid "Romania - Accounting"
|
||
msgstr "Rumanía - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Romanian / română"
|
||
msgstr "Rumano / română"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rounding:0
|
||
msgid "Rounding Factor"
|
||
msgstr "Factor de Redondeo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
|
||
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
|
||
msgstr "Definición de regla (filtro de dominio)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||
msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,rule_groups:0
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reglas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
|
||
msgstr "Reglas no pueden ser aplicadas a modelos transitorios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
|
||
msgstr "Reglas no pueden ser aplicada en el modelo de registro de reglas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Ejecutar %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
|
||
msgid "Run Remaining Action Todo"
|
||
msgstr "Correr acciones pendientes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Russian / русский язык"
|
||
msgstr "Russian / русский язык"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Federación Rusa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rw
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||
msgid "SMTP Port"
|
||
msgstr "Puerto SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
|
||
msgstr "puerto SMTP . Usualmente 465 para SSL, y 25 o 587 para otros casos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "Servidor SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
|
||
msgstr "SMTP-over-SSL no disponible"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "SQL Constraint"
|
||
msgstr "Restricción SQL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "SSL/TLS"
|
||
msgstr "SSL/TLS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
|
||
msgid "SXW Content"
|
||
msgstr "Contenido SXW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
|
||
msgid "SXW Path"
|
||
msgstr "Ruta SXW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bl
|
||
msgid "Saint Barthélémy"
|
||
msgstr "San Bartolomé"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr "Santa Helena"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kn
|
||
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||
msgstr "Antillas San Kitts y Nevis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lc
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Santa Lucía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mf
|
||
msgid "Saint Martin (French part)"
|
||
msgstr "San Martín (zona francesa)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pm
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "San Pierre y Miquelon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.st
|
||
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
|
||
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vc
|
||
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
|
||
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Venta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
|
||
msgid "Sale Layout"
|
||
msgstr "Diseño de Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout
|
||
msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report"
|
||
msgstr "Diseño de ventas, salto de página, subtotales, separadores, reportes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Ventas & Compras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
|
||
msgid "Sales Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Distribución Analítica de Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
|
||
msgid "Sales Management"
|
||
msgstr "Gestión de Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Equipo de ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Equipos de ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
|
||
msgid "Sales and MRP Management"
|
||
msgstr "Administración de Ventas y Producción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
|
||
msgid "Sales and Warehouse Management"
|
||
msgstr "Administración de Ventas y Logística"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.partner,user_id:0
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Comercial"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ws
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sm
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sa
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Arabia Saudí"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "Arabia Saudí - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Appraisals, Surveys\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid "Save as Attachment Prefix"
|
||
msgstr "Prefijo del adjunto al guardar como"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
|
||
msgid "Schedule, Promote and Sell Events"
|
||
msgstr "Planificar, promover y vender Eventos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
|
||
msgid "Scheduled Action"
|
||
msgstr "Acciones programadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||
msgid "Scheduled Actions"
|
||
msgstr "Acciones planificadas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
|
||
msgid "Search Actions"
|
||
msgstr "Acciones de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Buscar empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
|
||
msgid "Search View"
|
||
msgstr "Vista de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
|
||
msgid "Search View Ref."
|
||
msgstr "Ref. vista búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document
|
||
msgid "Search job applications by Index content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
|
||
msgid "Search modules"
|
||
msgstr "módulos de la búsqueda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Searchable"
|
||
msgstr "Puede ser objeto de búsquedas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Second: %(sec)s"
|
||
msgstr "Segundo: %(sec)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguridad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "Security and Authentication"
|
||
msgstr "Seguridad y autenticación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
|
||
msgid "See Own Leads"
|
||
msgstr "Ver sus prospectos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid "See all Leads"
|
||
msgstr "Mirar todos los prospectos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See all possible values"
|
||
msgstr "Mirar todos los posibles valores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/common.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See http://openerp.com"
|
||
msgstr "Ver http://odoo.com"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Select field property"
|
||
msgstr "Seleccione campo propiedad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select target field from the related document model.\n"
|
||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
|
||
msgstr "Seleccione el campo objetivo del modelo de documentado relacionado.\nSi es un campo de asociación, podrá seleccionar un campo objetivo en el destino de la asociación."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
||
msgid "Select the client action that has to be executed."
|
||
msgstr "Seleccione la acción de cliente que debe ser ejecutada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
|
||
msgid "Select the workflow signal to trigger."
|
||
msgstr "Seleccione la señal del flujo de trabajo a lanzar."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,use_parent_address:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select this if you want to set company's address information for this "
|
||
"contact"
|
||
msgstr "Seleccione esto si quiere establecer la información de la dirección de la compañía para este contacto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selectable:0
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seleccionable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid "Selection Options"
|
||
msgstr "Opciones de selección"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
|
||
msgid "Sell Your Event's Tickets"
|
||
msgstr "Venda tickets para sus eventos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
|
||
msgid "Sell Your Products Online"
|
||
msgstr "Venda sus productos en línea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
|
||
msgid "Send Invoices and Track Payments"
|
||
msgstr "Enviar facturas y gestionar pagos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote
|
||
msgid "Send Professional Quotations"
|
||
msgstr "Envie presupuestos profesionales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sn
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,grouping:0
|
||
msgid "Separator Format"
|
||
msgstr "Formato separador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.server,sequence:0 field:ir.actions.todo,sequence:0
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree field:ir.module.category,sequence:0
|
||
#: field:ir.module.module,sequence:0 view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search field:ir.ui.menu,sequence:0
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree field:ir.ui.view,priority:0
|
||
#: field:multi_company.default,sequence:0 field:res.partner.bank,sequence:0
|
||
#: field:workflow.transition,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
|
||
msgid "Sequence Codes"
|
||
msgstr "Secuencia de Códigos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,code:0 view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view
|
||
#: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view
|
||
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
|
||
msgid "Sequence Type"
|
||
msgstr "Tipo de secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree
|
||
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Secuencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
|
||
msgid "Sequences & Identifiers"
|
||
msgstr "Secuencias & Identificadores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
|
||
msgid "Sequences Type"
|
||
msgstr "Secuencias de tipo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rs
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
|
||
msgstr "Serbio (Cirílico) / српски"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
|
||
msgstr "Serbio (Latín) / srpski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
|
||
msgid "Serialization Field"
|
||
msgstr "Campo Serializado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
|
||
msgstr "¡No se ha encontrado el campo de serialización `%s` para el campo `%s`!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.logging,type:0
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
|
||
#: field:workflow.activity,action_id:0
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Acción del servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
|
||
msgid "Server Action value mapping"
|
||
msgstr "Asignación de valores de acción del servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
|
||
msgid "Server Actions"
|
||
msgstr "Acciones del servidor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Set NULL"
|
||
msgstr "Establecer a NULL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,new_password:0
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Configurar Contraseña"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Set as Todo"
|
||
msgstr "Establecer como Todo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,font:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
|
||
"RML reports of the user company"
|
||
msgstr "Establecer el tipo de letra en el encabezado del informe, que será utilizado como fuente por defecto en los informes RML del usuario de la compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||
msgstr "¡No se permite establecer contraseñas vacías por motivos de seguridad!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_system
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuraciòn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sc
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seychelles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
|
||
msgid "Share any Document"
|
||
msgstr "Compartir cualquier Documento"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Compartido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner,type:0
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Envío"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Showing locally available modules"
|
||
msgstr "Mostrar los módulos locales disponibles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sl
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid "Signal (Button Name)"
|
||
msgstr "Señal (Nombre de Botón)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,signal_send:0
|
||
msgid "Signal (subflow.*)"
|
||
msgstr "Señal (subflow.*)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
|
||
msgid "Signal to Trigger"
|
||
msgstr "Señal de activación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,signature:0
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
|
||
msgid "Signup"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Plata"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
|
||
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
|
||
msgstr "Descuento simple en el Punto de Venta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sg
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
|
||
msgid "Singapore - Accounting"
|
||
msgstr "Singapur - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sx
|
||
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
|
||
msgstr "San Martín (parte Alemana)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "Sr."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,size:0
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
|
||
msgstr "¡Tamaño del campo nunca puede ser inferior a 0!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Saltar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||
msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sk
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Eslovaquia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.si
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Eslovenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Eslovenia - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovenian / slovenščina"
|
||
msgstr "Slovenian / slovenščina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,image_small:0
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Tamaño pequeño de imagen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr "Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
|
||
msgid "Social Network"
|
||
msgstr "Red Social"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sb
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Islas Salomón"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.so
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somalia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.bank,bic:0
|
||
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
||
msgstr "A veces llamado BIC o Swift"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
|
||
msgstr "Perdón, no estas permitido para acceder a este documento."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
|
||
msgstr "Lo sentimos, no se le permite crear este tipo de documento."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
|
||
msgstr "Lo sentimos, no se le permite eliminar este documento."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
|
||
msgstr "Lo siento, no está autorizado para modificar este documento."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:4618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
|
||
msgstr "Campos ordenados %s no se encuentra en el modelo %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,source:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Texto original"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid "Source Activity"
|
||
msgstr "Actividad origen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid "Source Model"
|
||
msgstr "Modelo original"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Objeto origen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
|
||
msgid "Source Term"
|
||
msgstr "Origen plazo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid ""
|
||
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||
"determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||
msgstr "Fuente de actividad. Cuando esta actividad termina, la condición se prueba para determinar si puede iniciar la actividad ACT_TO."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.za
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Sudáfrica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gs
|
||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||
msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kr
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Corea del Sur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ss
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr "Sudán del Sur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.es
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "España"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
||
msgstr "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
|
||
msgstr "Español (BO) / Español (BO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||
msgstr "Español (CL)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
||
msgstr "Español (CO) / Español (CO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
|
||
msgstr "Español (CR) / Español (CR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||
msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
||
msgstr "Español (EC) / Español (EC)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||
msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
|
||
msgstr "Español (MX) / Español (MX)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
|
||
msgstr "Español (PA) / Español (PA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
|
||
msgstr "Español (PE) / Español (PE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
||
msgstr "Español (PY) / Español (PY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||
msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||
msgstr "Spanish (es_VE) / Español (es_VE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish / Español"
|
||
msgstr "Spanish / Español"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
|
||
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline
|
||
msgid "Sparkline Widget for Kanban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
|
||
msgid "Specific Industry Applications"
|
||
msgstr "Aplicaciones para Industrias Específicas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,new_password:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
|
||
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
|
||
" login again."
|
||
msgstr "Especifica un valor solo cuando crea un usuario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,doall:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
|
||
msgstr "Especifica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Split Mode"
|
||
msgstr "Modo división"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
|
||
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
|
||
msgstr "Patrocinadores, seguimientos, agenda y eventos de noticias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lk
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Etapas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Start configuration"
|
||
msgstr "configuración de inicio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
#: view:res.country.state:base.view_country_state_form
|
||
#: view:res.country.state:base.view_country_state_tree
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,state_id:0
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,code:0
|
||
msgid "State Code"
|
||
msgstr "Código de provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,name:0
|
||
msgid "State Name"
|
||
msgstr "Nombre provincia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.install,state:0 field:base.module.update,state:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,state:0 field:ir.module.module,state:0
|
||
#: field:ir.translation,state:0 field:workflow.instance,state:0
|
||
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
|
||
#: field:workflow.workitem,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
|
||
msgid "Sticky memos, Collaborative"
|
||
msgstr "Notas adhesivas, Colaboración"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
|
||
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
|
||
msgstr "Notas adhesivas, colaboración, memorándum "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management
|
||
msgid "Stock Management"
|
||
msgstr "Administración de Inventario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Stop All"
|
||
msgstr "Detener todo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||
msgid "Stored Filename"
|
||
msgstr "Archivo guardado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0
|
||
#: field:res.partner,street:0
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
#: field:res.partner.bank,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Calle"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Calle principal..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street2:0 field:res.company,street2:0
|
||
#: field:res.partner,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Calle2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
|
||
msgid "Sub-field"
|
||
msgstr "Sub-campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,sub_object:0
|
||
msgid "Sub-model"
|
||
msgstr "Sub-modelo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0 field:workflow.activity,subflow_id:0
|
||
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
|
||
msgid "Subflow"
|
||
msgstr "Subflow"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
|
||
msgid "Submenus"
|
||
msgstr "Submenus"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sd
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Sufijo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Valor Sufijo del registro de la secuencia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,params:0
|
||
msgid "Supplementary arguments"
|
||
msgstr "Argumentos adicionales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,supplier:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Supplier Partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Proveedores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
|
||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
|
||
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
|
||
msgstr "Soporte, rastreador de errores, ayuda al cliente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sr
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Encuesta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_survey_manager
|
||
msgid "Survey / Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
|
||
msgid "Survey / User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
|
||
msgid "Survey CRM"
|
||
msgstr "Encuestas CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sj
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Islas Jan Mayen y Svalbard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sz
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Suazilandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.se
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Suecia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Swedish / svenska"
|
||
msgstr "Swedish / svenska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ch
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Suiza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
|
||
msgid "Switzerland - Accounting"
|
||
msgstr "Suiza - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,symbol:0
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Símbolo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,position:0
|
||
msgid "Symbol Position"
|
||
msgstr "Posición del Símbolo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
|
||
msgid "Synchronize Terms"
|
||
msgstr "Sincronizar Términos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
|
||
msgid "Synchronize Translation"
|
||
msgstr "Sincronizar Traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sy
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Siria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
|
||
msgid "System Configuration Done"
|
||
msgstr "Configuración del sistema terminada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System Configuration done"
|
||
msgstr "Configuración del sistema terminado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
|
||
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form
|
||
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
|
||
msgid "System Parameters"
|
||
msgstr "Párametros del Sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
|
||
msgid "System Properties"
|
||
msgstr "Propiedades del sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "System Update"
|
||
msgstr "Actualización del sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "TGZ Archive"
|
||
msgstr "TGZ Archive"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ""
|
||
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n"
|
||
" for uploading to Odoo's translation platform,"
|
||
msgstr "Formato TGZ: archivo comprimido que contiene un archivo PO, adecuado para subirlo directamente a la plataforma de traducción de Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:167 field:res.partner,vat:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TIN"
|
||
msgstr "CI/RUC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "TLS (STARTTLS)"
|
||
msgstr "TLS (STARTTLS)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_table:0
|
||
msgid "Table Ref."
|
||
msgstr "Ref. tabla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,category_id:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "Tags..."
|
||
msgstr "Etiquetas..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tw
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tj
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tajikistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tz
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,crud_model_id:0
|
||
#: field:ir.actions.server,use_relational_model:0
|
||
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid "Target Model"
|
||
msgstr "Modelo objetivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0
|
||
msgid "Target Model Name"
|
||
msgstr "Nombre del Modelo Objetivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Target Window"
|
||
msgstr "Ventana destino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
|
||
msgid "Target model uses the need action mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,vat:0
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ID de impuesto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,vat:0
|
||
msgid ""
|
||
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
|
||
"taxes. Used by the some of the legal statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr
|
||
msgid "Team Page"
|
||
msgstr "Página del Equipo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "Técnico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "Datos técnicos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
|
||
msgid "Technical Features"
|
||
msgstr "Características técnicas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,name:0
|
||
msgid "Technical Name"
|
||
msgstr "Nombre técnico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
|
||
#: view:res.users:base.user_groups_view
|
||
msgid "Technical Settings"
|
||
msgstr "Configuración técnica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
|
||
msgid "Technical guide"
|
||
msgstr "Guía técnica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
|
||
msgid "Telecom sector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Telugu / తెలుగు"
|
||
msgstr "Telugu / తెలుగు"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "Nombre de la plantilla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
|
||
msgid "Template of Charts of Accounts"
|
||
msgstr "Plantilla de Plan de Cuentas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
|
||
msgid "Test API"
|
||
msgstr "Test API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "Probar Conexión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
|
||
msgid "Testing of access restrictions"
|
||
msgstr "Prueba de reglas de acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Tests"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
|
||
msgid "Tests of field conversions"
|
||
msgstr "Pruebas de conversión de campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,note:0 selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Thai / ภาษาไทย"
|
||
msgstr "Thai / ภาษาไทย"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.th
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tailandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
|
||
msgid "Thailand - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad - Tailandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars.\n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr "EL código ISO del país de dos caracteres.\nPuede utilizar este campo para la búsqueda rápida."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
|
||
"format!"
|
||
msgstr "¡La expresión de opciones de selección debe estar en el formato [('clave','Etiqueta'), ...] !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
|
||
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
|
||
msgstr "La expresión de opciones de selección no es una expresión Pythonica válida. Proporcione una expresión en el formato [('clave', 'Etiqueta'), ...]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.lang:0 help:res.lang,grouping:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
||
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
|
||
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
|
||
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
|
||
msgstr "El formato de separación debería ser como [,n] dónde 0 < n, empezando por el dígito unidad. -1 terminará la separación. Por ej. [3,2,-1] representará 106500 como 1,06,500; [1,2,-1] lo representará como 106,50,0; [3] lo representará como 106,500. Siempre que ',' sea el separador de mil en cada caso."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr "El módulo '%s' parece no estar disponible en este momento. Intente de nuevo un poco más tarde."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
|
||
msgstr "El módulo 'base' no puede ser desintalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.category,active:0
|
||
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
||
msgstr "El campo activo le permite ocultar la categoría sin tener que eliminarla."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr "La empresa elegida no se encuentra entre las empresas permitidas para este usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The code of the country must be unique !"
|
||
msgstr "El codigo del pais debe ser unico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The code of the language must be unique !"
|
||
msgstr "El codigo del lenguaje debe ser unico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,company_id:0
|
||
msgid "The company this user is currently working for."
|
||
msgstr "Este usuario está trabajando actualmente para la compañía."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
|
||
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
|
||
"choose to restart some wizards manually from this menu."
|
||
msgstr "Los asistentes de configuración se usan para ayudarle a configurar una nueva instancia de Odoo. Son lanzados durante la instalación de nuevos módulos, pero puede escoger reiniciar alguno de ellos manualmente desde este menú."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||
msgid "The currency code must be unique per company!"
|
||
msgstr "¡El código de moneda debe ser único por compañía!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,res_model:0
|
||
msgid "The database object this attachment will be attached to"
|
||
msgstr "Objeto de la base de datos a la que será añadido este adjunto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "The destination activity."
|
||
msgstr "La actividad de destino."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The field on the current object that links to the target object record (must"
|
||
" be a many2one, or an integer field with the record ID)"
|
||
msgstr "El campo en el objeto actual que quiere hacer referencia(debe ser una m2o, o un entero con el campo ID)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,name:0
|
||
msgid "The full name of the country."
|
||
msgstr "El nombre completo del país."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The group that a user must have to be authorized to validate this "
|
||
"transition."
|
||
msgstr "El grupo que el usuario debe tener autorización para validar esta transición."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
|
||
"any."
|
||
msgstr "El usuario interno encargado de comunicarse con este contacto si lo hubiese."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,inherited_model_ids:0
|
||
msgid "The list of models that extends the current model."
|
||
msgstr "La lista de modelos que extienden el modelo actual."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.filters,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
|
||
"to all menus for this model."
|
||
msgstr "La acción de menú a la que este filtro aplica. Cuando se deja vacío, el filtro se aplica a todos los menús de este modelo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a "
|
||
"workflow associated with it."
|
||
msgstr "El modelo que recibirá la señal del flujo de trabajo. Tenga en cuenta que debe tener un flujo de trabajo asociado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model_id:0
|
||
msgid "The model this field belongs to"
|
||
msgstr "El modelo al que pertenece este campo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The name of the country must be unique !"
|
||
msgstr "El nombre del país debe ser único"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
|
||
msgstr "El nombre del grupo no puede empezar con \"-\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
|
||
msgstr "El nombre del grupo debe ser único para la aplicación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||
msgstr "El nombre del lenguaje debe ser unico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||
msgstr "El nombre del módulo debe ser único !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||
msgstr "El próximo número de la secuencia se incrementa en este número"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "The next step depends on the file format:"
|
||
msgstr "El siguiente paso, depende el formato de archivo:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/model.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
|
||
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n"
|
||
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
|
||
msgstr "La operación no puede ser completada, probablemente por lo siguiente:\n- borrado: puede estar intentando borrar un registro cuando otros registros están vinculados.\n- creación/actualización: un campo requerido no ha sido llenado correctamente."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
|
||
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
||
"[('color','=','red')]"
|
||
msgstr "El dominio opcional para restringir los posibles valores para los campos de relación, se especifica como una expresión Python compuesta por una lista de tripletas. Por ejemplo: [('color','=',' red')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
|
||
msgstr "El campo osv_memory solo puede ser comparado con los operadores = y !=."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,tz:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
|
||
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
|
||
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
|
||
"time values: your computer's timezone."
|
||
msgstr "La zona horaria de la empresa, que se utiliza para definir correctamente los valores de salida de fecha y hora dentro de los informes impresos. Es importante establecer un valor para este campo. Se debe utilizar la misma zona horaria que usa, caso contrario, se utilizará la zona horaria configurada en su computador."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
"content is in another field"
|
||
msgstr "La ruta de acceso al archivo del informe principal (dependiendo del tipo de informe) o NULL si el contenido es en otro campo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or "
|
||
"NULL if the content is in another data field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,priority:0
|
||
msgid ""
|
||
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
|
||
"lower priority."
|
||
msgstr "La prioridad del trabajo, como un entero: 0 significa la prioridad mas alta, 10 significa prioridad mas baja."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
|
||
msgstr "La tasa de cambio de la moneda respecto a la moneda de tasa 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,rate_silent:0
|
||
msgid ""
|
||
"The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,rate:0
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
|
||
msgstr "El tipo de la moneda a la moneda de tipo 1."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,res_id:0
|
||
msgid "The record id this is attached to"
|
||
msgstr "El id de registro está adjunto a"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3133 code:addons/models.py:3388
|
||
#: code:addons/models.py:3479
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr "No se ha podido completar la operación por restricciones de seguridad. Contacte por favor con su administrador de sistema.\n\n(Tipo de documento: %s, Operación: %s)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:913
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||
msgstr "¡El segundo argumento del campo many2many %s debe ser una tabla SQL! Has utilizado %s, que no es un nombre de tabla SQL válido."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
||
msgstr "El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Usted debe cambiar las preferencias del usuario y abre un nuevo menú para ver los cambios."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
|
||
msgstr "Los módulos seleccionados han sido actualizados / instalados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country.state,code:0
|
||
msgid "The state code in max. three chars."
|
||
msgstr "El código de provincia en tres caracteres como máximo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/custom.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
|
||
"We can't draw a pie chart !"
|
||
msgstr "La suma de los datos (2º campo) es nula.\n¡No se puede dibujar un gráfico de sectores!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model:0
|
||
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
||
msgstr "El nombre técnico del modelo al que pertenece este campo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.filters,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
|
||
" available to all users."
|
||
msgstr "El usuario para el que el filtro es privado. Cuando está vacío, el filtro es público y está disponible para todos los usuarios."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:6079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value for the field '%s' already exists."
|
||
msgstr "El valor para el campo '%s' ya existe."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
|
||
"change it before setting a new default"
|
||
msgstr "Ya existe un filtro compartido por defecto para %(model)s, elimínelo o cámbielo antes de configurar uno nuevo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
|
||
msgstr "Este código ISO es el nombre de los ficheros po utilizados en las traducciones."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
|
||
msgid "This Window"
|
||
msgstr "Esta ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
|
||
msgstr "Esta columna contiene datos del módulo y no puede ser eliminado !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
|
||
"try again in a few minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
|
||
"1024x1024px"
|
||
msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como avatar para este contacto, limitada a 1024x1024 px"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,code:0
|
||
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
msgstr "Este campo se utiliza para establecer/obtener los locales para el usuario."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
|
||
"are automatically deleted from the database or not)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "This file was generated using the universal"
|
||
msgstr "Este archivo fue generado usando el universal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,views:0
|
||
msgid ""
|
||
"This function field computes the ordered list of views that should be "
|
||
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
|
||
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
|
||
"(view_id,view_mode)."
|
||
msgstr "Esta campo función calcula la lista ordenada que deben estas activadas cuando muestro el resultado de una acción."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
|
||
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
||
"with the object and time variables."
|
||
msgstr "Éste es el nombre del archivo del adjunto utilizado para almacenar el resultado de impresión. Déjelo vacío para no guardar los informes impresos. Puede utilizar una expresión Python con las variables objeto y fecha/hora."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
|
||
msgid ""
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing
|
||
msgid ""
|
||
"This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass "
|
||
"mailing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
|
||
msgstr "Este módulo activará la desinstalación de los siguientes módulos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all data currently stored by the "
|
||
"modules!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to search job applications by content\n"
|
||
" of resumes and letters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,thousands_sep:0
|
||
msgid "Thousands Separator"
|
||
msgstr "Separador de miles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,time_format:0
|
||
msgid "Time Format"
|
||
msgstr "Formato de hora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr "Seguimiento de tiempo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
|
||
msgid "Timesheet on Issues"
|
||
msgstr "Registro de horas en novedades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Hojas de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
|
||
msgstr "Hojas de tiempo, reuniones, actividades"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,tz:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Zona horaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,tz_offset:0
|
||
msgid "Timezone offset"
|
||
msgstr "Desplazamiento de Zona horaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,title:0 field:res.partner.title,name:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Hacer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,state:0
|
||
msgid "To Translate"
|
||
msgstr "A traducir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "To be installed"
|
||
msgstr "Para ser instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "To be removed"
|
||
msgstr "Para ser eliminado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "To be upgraded"
|
||
msgstr "Para ser actualizado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tg
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tk
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.to
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
|
||
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
|
||
msgstr "Interfaz de pantalla táctil para tiendas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
|
||
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
|
||
msgstr "Entrenamientos, conferencias, reuniones, exposiciones, inscripciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer
|
||
msgid "Transfer Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Procesador de Pagos a través de Transferencias"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid "Transient Model"
|
||
msgstr "Modelo de transición"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form
|
||
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
|
||
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transición"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Transiciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
|
||
msgid "Transitively inherits"
|
||
msgstr "Herencias de Transiciones "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,translate:0 view:res.lang:base.res_lang_search
|
||
#: field:res.lang,translatable:0
|
||
msgid "Translatable"
|
||
msgstr "Traducible"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traducir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,state:0
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "Traducido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
|
||
msgid "Translated Terms"
|
||
msgstr "Términos Traducidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,name:0
|
||
msgid "Translated field"
|
||
msgstr "Campos traducidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Translation"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,value:0
|
||
msgid "Translation Value"
|
||
msgstr "Valor de traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,comments:0
|
||
msgid "Translation comments"
|
||
msgstr "Comentarios de traducción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
|
||
"translation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,state:0
|
||
msgid "Translation in Progress"
|
||
msgstr "Traducción en Progreso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traducciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Árbol"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
||
msgid "Trigger Expression"
|
||
msgstr "Expresión del disparo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
|
||
msgid "Trigger Object"
|
||
msgstr "Objeto del disparo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tt
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad y Tobago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tn
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Túnez"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tr
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Turquía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad - Turca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Turkish / Türkçe"
|
||
msgstr "Turkish / Türkçe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tm
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tc
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tv
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
|
||
msgid "Twitter Roller"
|
||
msgstr "Twitter Roller"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
|
||
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
|
||
"they are possible in the former)."
|
||
msgstr "Se ofrecen dos implementaciones de objetos secuencia: 'Estándar' y 'Continuas'. La última es más lenta que la primera, pero prohíbe cualquier hueco en la secuencia (mientras que son posibles en la primera)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,type:0 view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
#: field:ir.attachment,type:0 view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
|
||
#: field:ir.logging,type:0 field:ir.model,state:0
|
||
#: field:ir.model.fields,state:0 field:ir.property,type:0
|
||
#: field:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_search_action field:ir.values,key:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
|
||
msgid "Type Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"Type of server action. The following values are available:\n"
|
||
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
|
||
"- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n"
|
||
"- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n"
|
||
"- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n"
|
||
"- 'Write on a Record': update the values of a record\n"
|
||
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
|
||
"- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)"
|
||
msgstr "Tipo de acción de servidor. Están disponibles los siguientes valores:\n- 'Ejecutar código Python': Un bloque de código Python que será ejecutado.\n- 'Lanzar un señal de flujo de trabajo': Manda una señal al flujo de trabajo.\n- 'Ejecutar una acción de cliente': Escoge una acción de cliente a lanzar.\n- 'Crear o duplicar un nuevo registro': Crea un nuevo registro con nuevos valores, o duplica uno existente en la base de datos.\n- 'Escribir en un registro': Actualiza los valores de un registro.\n- 'Ejecutar varias acciones': Define una acción que lanza varias otras acciones de servidor.\n- 'Enviar un correo electrónico': Envía automáticamente un correo electrónico (disponible en email_template)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.constraint,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
|
||
msgstr "Tipo de restricción: 'f' para un clave foránea, 'u' para otras restricciones."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
|
||
msgid "U.A.E. - Accounting"
|
||
msgstr "U.A.E. - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
|
||
msgid "UK - Accounting"
|
||
msgstr "Reino Unido - Contabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0 field:ir.module.module,url:0
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "Carta de EE.UU."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.um
|
||
msgid "USA Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "EE.UU. Islas Exteriores Menores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ug
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.logging,create_uid:0
|
||
msgid "Uid"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ua
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ucrania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Ukrainian / українська"
|
||
msgstr "Ucraniano / українська"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
|
||
msgstr "Imposible borrar este documento porque es usado como una propiedad predeterminada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Imposible instalar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no resuelta: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Imposible procesar el modulo \"%s\" por que no se resolvió la dependencia externa: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Imposible actualizar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no resuelta: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
msgid "Unactive"
|
||
msgstr "Inactivo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Sin categoría"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Unicode/UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:522
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Desintalar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ae
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uk
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Reino Unido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.us
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Estados Unidos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
|
||
msgid "United States - Chart of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown database identifier '%s'"
|
||
msgstr "Identificador desconocido de Base de Datos '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:1083
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error during import:"
|
||
msgstr "Error desconocido durante importación:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/report_sxw.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown report type: %s"
|
||
msgstr "Tipo de reporte desconocido: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown sub-field '%s'"
|
||
msgstr "Subcampo '%s' desconocido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
|
||
msgstr "Valor desconocido '%s' para campo lógico '%%(field)s', sumiendo '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmet Dependency!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/translate.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
|
||
msgstr "Extensión no reconocida: debe ser: .csv, .po o .tgz (se recibió .%s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
|
||
msgid "Untranslated"
|
||
msgstr "Untranslated"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
|
||
msgid "Updatable"
|
||
msgstr "Actualizable"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.constraint,date_update:0 field:ir.model.data,date_update:0
|
||
#: field:ir.model.relation,date_update:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Fecha revisión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
|
||
msgid "Update Languague Terms"
|
||
msgstr "Actualizar términos del lenguaje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
|
||
msgid "Update Module"
|
||
msgstr "Actualización de módulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Update Module List"
|
||
msgstr "Actualización de Lista de Módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
|
||
msgid "Update Modules List"
|
||
msgstr "Actualizar lista de módulos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,use_write:0
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Actualizar Política"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
|
||
msgid "Update Terms"
|
||
msgstr "Términos de actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
|
||
msgid "Update a record linked to the current record using python"
|
||
msgstr "Actualizar un registro vinculado al actual registro usando Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
|
||
msgid "Update the current record"
|
||
msgstr "Actualizar el registro actual"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:base.module_form
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Actualización"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,url:0
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uy
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
|
||
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Uruguay - Plan de Cuentas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
|
||
#: view:res.users:base.user_groups_view
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "Usabilidad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
|
||
msgstr "Use '1' para el SI o '0' para el NO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,use_parent_address:0
|
||
msgid "Use Company Address"
|
||
msgstr "Use la Dirección de la Compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
|
||
msgid "Use a relation field on the base model"
|
||
msgstr "Use un campo relacional en el modelo base"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
|
||
msgid ""
|
||
"Use the HR ressources for the gamification process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
|
||
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
|
||
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
|
||
msgstr "Usar los recursos de RRHH para el proceso de gamificación.\n\nEl gestor de RRHH podrá administrar los desafíos e insignias.\nEsto le permite enviar insignias a los empleados en lugar de que sean los usuarios normales.\nLas insignias recibidas se muestran en el perfil de usuario.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
|
||
msgid "Use the base model of the action"
|
||
msgstr "Use el modelo base de la acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the format '%s'"
|
||
msgstr "Use el formato '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
|
||
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
|
||
msgstr "Usado para filtros de menú y acciones del usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,login:0
|
||
msgid "Used to log into the system"
|
||
msgstr "Se utiliza para iniciar sesión en el sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used to select automatically the right address according to the context in "
|
||
"sales and purchases documents."
|
||
msgstr "Utilizado para seleccionar automáticamente la dirección correcta según el contexto en documentos de ventas y compras."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,user_id:0 view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
|
||
#: field:ir.cron,user_id:0 view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
|
||
#: field:ir.filters,user_id:0 field:ir.ui.view.custom,user_id:0
|
||
#: field:ir.values,user_id:0 model:res.groups,name:base.group_document_user
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
|
||
#: view:res.users:base.view_users_search field:workflow.instance,uid:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203 code:addons/base/res/res_lang.py:205
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User Error"
|
||
msgstr "Error del usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,user_login:0
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Login del usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
|
||
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
|
||
msgid "User-defined Defaults"
|
||
msgstr "User-defined Defaults"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
||
msgid "User-defined Filters"
|
||
msgstr "Filtos predeterminados por Usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:3995
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view
|
||
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
|
||
#: field:ir.default,uid:0 model:ir.model,name:base.model_res_users
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
#: field:res.groups,users:0 field:res.partner,user_ids:0
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
|
||
#: view:res.users:base.view_users_search
|
||
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
|
||
#: view:res.users:base.view_users_tree
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
msgid ""
|
||
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
|
||
msgstr "Los usuarios asociados a este grupo automáticamente se asocian a los siguientes grupos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.groups,implied_ids:0
|
||
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
|
||
msgstr "Usuarios de este grupo heredan automáticamente los otros grupos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uz
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Uzbekistán"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
|
||
msgid "VAT Number Validation"
|
||
msgstr "Validación de IVA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.config_parameter,value:0 field:ir.property,value_binary:0
|
||
#: field:ir.property,value_datetime:0 field:ir.property,value_float:0
|
||
#: field:ir.property,value_integer:0 field:ir.property,value_reference:0
|
||
#: field:ir.property,value_text:0 selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,value:0 field:ir.values,value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "Valor '%s' no ha sido encontrado en el campo de selección '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
|
||
msgid "Value Mapping"
|
||
msgstr "Mapa de Valores"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vu
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
|
||
"variables can be used:"
|
||
msgstr "Varios campos pueden utilizar código o Python expresiones Python. Las siguientes variables se pueden utilizar:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
|
||
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
|
||
msgstr "Vehículo, arrendamiento, seguros, costos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ve
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad - Venezuela"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vn
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
|
||
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
|
||
msgstr "Vietnamita / Tiếng Việt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 field:ir.default,page:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "View :"
|
||
msgstr "Vista:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,arch:0 view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
|
||
msgid "View Architecture"
|
||
msgstr "Código vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
|
||
msgid "View Editor"
|
||
msgstr "Editor de Vistas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Modo de vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,name:0
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "Nombre de la vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
|
||
msgid "View Ref."
|
||
msgstr "Ref. vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 field:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Tipo de vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,mode:0
|
||
msgid "View inheritance mode"
|
||
msgstr "Ver modo heredado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
|
||
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
|
||
msgstr "Tipo de vista: la tipo lista se utilizará para la vista de lista, se establece en \"tree\" para una vista de lista jerárquica, o \"form\" para una vista tipo formulario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 field:ir.actions.act_window,views:0
|
||
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,view_ids:0
|
||
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form view:ir.ui.view:base.view_view_search
|
||
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree view:res.groups:base.view_groups_form
|
||
#: field:res.groups,view_access:0
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Vistas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
||
msgid ""
|
||
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
|
||
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
||
msgstr "Las vistas te permite personalizar a Odoo. Usted puede agregar nuevos campos, mover campos, cambiarles el nombre o eliminar los que no necesite."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vg
|
||
msgid "Virgin Islands (British)"
|
||
msgstr "Islas Vírgenes (Británicas)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vi
|
||
msgid "Virgin Islands (USA)"
|
||
msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,visible:0
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
|
||
msgid "WMS Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidad WMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
|
||
msgid "WMS Landed Costs"
|
||
msgstr "Costos adicionales WMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.wf
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Islas Wallis y Futuna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Gestión Inventario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "Gestión de Inventarios"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave
|
||
msgid "Warehouse Management: Waves"
|
||
msgstr "Gestión de almácenes: Agrupaciones (Waves)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:510
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:382
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
|
||
msgid "Warning Messages and Alerts"
|
||
msgstr "Mensajes de avisos y Alertas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:471
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "¡Aviso!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:5803 code:addons/models.py:5856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Avisos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid ""
|
||
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
|
||
msgstr "Le sugerimos volver a cargar la pestaña del menú para ver los nuevos menús (Ctrl + T después Ctrl + R)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
|
||
#: report:ir.module.reference:0
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
|
||
msgid "Web Calendar"
|
||
msgstr "Calendario web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
|
||
msgid "Web Gantt"
|
||
msgstr "Diagrama Gantt web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||
msgid "Web Icon File"
|
||
msgstr "Archivo icono web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
|
||
msgid "Web Icon File (hover)"
|
||
msgstr "Archivo icono web (inmóvil)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image"
|
||
msgstr "Imagen icono web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image (hover)"
|
||
msgstr "Imagen icono web (inmóvil)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
|
||
msgid "Web-only translations"
|
||
msgstr "Solo traducciones web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Webkit (deprecated)"
|
||
msgstr "Webkit (obsoleto)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
|
||
msgid "Webkit Report Engine"
|
||
msgstr "Motor de Reportes Webkit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
|
||
#: field:ir.module.module,website:0 field:res.company,website:0
|
||
#: field:res.partner,website:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Sitio web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
|
||
msgid "Website Builder"
|
||
msgstr "Constructor de Sitios Web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report
|
||
msgid "Website Editor on reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo
|
||
msgid "Website Gengo Translator"
|
||
msgstr "Traductor de Sitios web Gengo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
|
||
msgid "Website Google Map"
|
||
msgstr "Web Google Map"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick
|
||
msgid "Website Instantclick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
|
||
msgid "Website Live Support"
|
||
msgstr "Chat de soporte en directo para el sitio web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
|
||
msgid "Website Mail"
|
||
msgstr "Correo electrónico del sitio Web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
|
||
msgid "Website Module for Mail"
|
||
msgstr "Módulos Webs para Correo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
|
||
msgid "Website Partner"
|
||
msgstr "Empresas - Website"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report
|
||
msgid "Website Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,website:0
|
||
msgid "Website of Partner or Company"
|
||
msgstr "Sitio web de la empresa o compañía"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
|
||
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
|
||
msgstr "Semana del año: %(woy)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Semanas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale
|
||
msgid "Weighting Scale Hardware Driver"
|
||
msgstr "Controlador de báscula"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eh
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Sáhara occidental"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
||
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
||
msgstr "Cuando se selecciona un campo de relación como primer campo, este campo permite establecer el campo objetivo del modelo de documento destino (sub-modelo)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,sub_object:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
||
"document model the relationship goes to."
|
||
msgstr "Cuando un campo de asociación se selecciona como primer campo, este campo muestra el modelo de documento al que apunta la relación."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
|
||
msgid ""
|
||
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
|
||
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a"
|
||
" node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
|
||
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
|
||
"at the next update or upgrade to a future version of Odoo."
|
||
msgstr "Al personalizar un flujo de trabajo, asegúrese de que no modifique un nodo o la flecha existente, sino añade nuevos nodos o flechas. Si es absolutamente necesario para modificar un nodo o flecha, sólo puede cambiar los campos que están vacíos o se establece en el valor predeterminado. Si no lo hace, la personalización se sobrescribe en la próxima actualización o actualizar a una versión futura de Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
|
||
"sequence. Low number means high priority."
|
||
msgstr "Cuando se lidia con múltiples acciones, el orden de ejecución se basa en la secuencia. Números bajos significan mayor prioridad."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
|
||
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
|
||
msgstr "Cuando no se especifica un servidor de correo, la prioridad mas alta es usada. La prioridad por defecto es 10(menor número=prioridad mas alta)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
|
||
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||
"button is necessary to validate this transition."
|
||
msgstr "Cuando la operación de la transición viene de una tecla pulsada en el formulario de cliente, Pruebas de señal con el nombre del botón pulsado. Si la señal es NULL, ningún botón es necesario para validar esta transición."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,translate:0
|
||
msgid ""
|
||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||
"mechanism for that field)"
|
||
msgstr "Si los valores de este campo pueden ser traducidos (activa el mecanismo de traducción para este campo)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
|
||
msgid "Wholesaler"
|
||
msgstr "Mayorista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
|
||
msgid "Window Actions"
|
||
msgstr "Acciones de ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:change.password.user,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Button"
|
||
msgstr "Botón asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Field"
|
||
msgstr "Campo asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard View"
|
||
msgstr "Vista asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
|
||
msgid "Wizards to be Launched"
|
||
msgstr "Asistentes a iniciarse"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Worflow Signal"
|
||
msgstr "Señal para el flujo de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Work Days"
|
||
msgstr "Días laborables"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:base.view_workflow_form
|
||
#: view:workflow:base.view_workflow_search
|
||
#: view:workflow:base.view_workflow_tree
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
|
||
#: field:workflow.activity,wkf_id:0 field:workflow.instance,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.transition,wkf_id:0 field:workflow.workitem,wkf_id:0
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
|
||
msgid "Workflow Activity"
|
||
msgstr "Actividad del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
|
||
msgid "Workflow Editor"
|
||
msgstr "Editor de flujo de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form
|
||
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
|
||
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree
|
||
msgid "Workflow Instances"
|
||
msgstr "Instancias del flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
|
||
msgid "Workflow Transition"
|
||
msgstr "Transición del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form
|
||
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
|
||
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree
|
||
msgid "Workflow Workitems"
|
||
msgstr "Elementos del flujo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Flujos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
|
||
msgid "Workitem"
|
||
msgstr "Elemento de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
|
||
msgid "Workitems"
|
||
msgstr "Elementos de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
|
||
msgid "Worldline SIPS Payment Acquiring for online payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
|
||
#: field:ir.model.access,perm_write:0
|
||
msgid "Write Access"
|
||
msgstr "Acceso de escritura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
|
||
msgid "Write Access Right"
|
||
msgstr "Escribir Derechos de Acceso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
|
||
" for use; help about pyhon expression is given in the help tab."
|
||
msgstr "Escriba una expresión pitón, para la acción que desea ejecutar. Algunas variables están disponibles para usar; información adicional sobre expresiones python están disponibles en la etiqueta de ayuda.:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"Write a python expression, beginning with object, that gives the record to "
|
||
"update. An expression builder is available in the help tab. Examples:"
|
||
msgstr "Escriba una expresión python, empezando por objeto, para el registro que desea actualizar. Un generador de expresiones está disponible en la etiqueta de ayuda. Ejemplos:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
|
||
msgid "XML Path"
|
||
msgstr "Path XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "XML Report"
|
||
msgstr "XML Reporte"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "XSL"
|
||
msgstr "XSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
|
||
msgid "XSL Path"
|
||
msgstr "Ruta XSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Xor"
|
||
msgstr "Xor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ye
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Yemen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite "
|
||
"email containing a link to set its password."
|
||
msgstr "Usted esta creando un nuevo usuario. Después de grabar, este usuario recibirá una invitación en su correo electrónico conteniendo un vínculo para configurar su contraseña."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the company as the partner/user has multiple user linked "
|
||
"with different companies."
|
||
msgstr "No se puede cambiar a la compañía que se ha usado como la empresa / usuario cuando el usuario ha sido vinculado con diferentes compañías."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "No se puede tener dos usuarios con el mismo nombre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.font:0
|
||
msgid "You can not register two fonts with the same name"
|
||
msgstr "No puede registrar dos fuentes con el mismo nombre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
|
||
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
|
||
msgstr "No se puede eliminar el usuario \"admin\" ya que es usado internamente por recursos creados por Odoo (actualizaciones, instalación de módulos,...)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,address_format:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_name)s: the name of the state\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_code)s: the code of the state\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_name)s: the name of the country\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_code)s: the code of the country"
|
||
msgstr "Puede indicar aquí el formato habitual de utilizar para las direcciones que pertenecen a este país.\nPuede utilizar el patrón de cadenas python con todo el campo de la dirección (por ejemplo, el uso '%(street)s' para mostrar el campo 'Calle') más\n% (state_name)s: el nombre del estado, provincia o departamento\n% (state_name)s: el código del estado, provincia o departamento\n% (country_name)s: el nombre del país\n% (country_code)s: el código del país"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
|
||
msgstr "No se puede crear Empresas recursivas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the language which is Active!\n"
|
||
"Please de-activate the language first."
|
||
msgstr "¡No se puede eliminar el idioma que está activo!\nPor favor, desactive primero el lenguaje."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
|
||
msgstr "¡No se puede eliminar el idioma que es el Idioma predeterminado del usuario!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model.data:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
|
||
"module!"
|
||
msgstr "No puede tener varios registros son el mismo ID externo en el mismo modulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
|
||
"But the latter module is not available in your system."
|
||
msgstr "Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo '%s'.\nEste último módulo no está disponible en su sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
|
||
msgstr "Está tratando de eliminar un módulo que está instalado o será instalado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:559
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
|
||
"But this module is not available in your system."
|
||
msgstr "Intenta actualizar un módulo que depende del módulo: % s. \nPero este módulo no está disponible en su sistema"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
|
||
"created user under the Settings / Users menu."
|
||
msgstr "Usted será capaz de definir los derechos de acceso adicionales del nuevo usuario editándolo en el / menú Usuarios Configuración."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
|
||
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should"
|
||
" do the trick."
|
||
msgstr "Su servidor OpenERP no soporta SMTP-over-SSL. Debería usar STARTTLS. Si necesita SSL, actualize python a la versión 2.6."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
|
||
"instead"
|
||
msgstr "Su servidor no soporta SSL, desea probar usando STARTTSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yu
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Yugoslavia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
|
||
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Código Postal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zr
|
||
msgid "Zaire"
|
||
msgstr "Zaire"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zm
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zw
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,zip:0 field:res.company,zip:0 field:res.partner,zip:0
|
||
#: field:res.partner.bank,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "C.P."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Import"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "`code` must be unique."
|
||
msgstr "'código' debe ser único"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "a las"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
|
||
msgid "bank_bic"
|
||
msgstr "bank_bic"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "choose"
|
||
msgstr "elegir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "condition: True"
|
||
msgstr "condición: Verdadero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "condition: object.list_price > 5000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "context: current context"
|
||
msgstr "context: actual context"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "cr: database cursor"
|
||
msgstr "cr: cursor de base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/models.py:4299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created."
|
||
msgstr "creado."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "database id"
|
||
msgstr "id de base de datos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "documentation"
|
||
msgstr "documentación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "terminado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
|
||
msgid "e.g. English"
|
||
msgstr "ejemplo: Inglés"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
|
||
msgid "e.g. GEBABEBB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
msgid "e.g. Global Business Solutions"
|
||
msgstr "ejemplo: Soluciones de Negocios Globales"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "e.g. Sales Director"
|
||
msgstr "Ejemplo: Director de Ventas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
|
||
msgid "e.g. en_US"
|
||
msgstr "ejemplo: en_US"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:base.view_company_form
|
||
#: view:res.partner:base.view_partner_form
|
||
msgid "e.g. www.odoo.com"
|
||
msgstr "ejemplo: www.odoo.com"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "eCommercio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
|
||
msgid "eCommerce Delivery"
|
||
msgstr "Envío de eComerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options
|
||
msgid "eCommerce Optional Products"
|
||
msgstr "Producto Opcionales de eComerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
|
||
msgid "eInvoicing"
|
||
msgstr "Facturación Electrónica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
|
||
msgid "email@yourcompany.com"
|
||
msgstr "email@yourcompany.com"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "external id"
|
||
msgstr "id externo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "Falso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ""
|
||
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
|
||
" using the same encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "obtener"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "init"
|
||
msgstr "init"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.act_url"
|
||
msgstr "ir.actions.act_url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.client"
|
||
msgstr "ir.actions.client"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.acciones.informe.xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.server"
|
||
msgstr "ir.acciones.server"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.wizard"
|
||
msgstr "ir.acciones.asistente"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "ltd"
|
||
msgstr "ltd"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/loading.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nombre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/amount_to_text_en.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no translation function found for lang: '%s'"
|
||
msgstr "No existe función de traducción para el lenguaje:'%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered"
|
||
msgstr "objecto or obj: browse_record -búsqueda del regitro- en que la acción es desencanada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "object.partner_id"
|
||
msgstr "Objeto ID de Empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "object.partner_id.currency_id"
|
||
msgstr "Moneda de Empresa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
|
||
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
|
||
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
|
||
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
|
||
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
|
||
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
|
||
#: view:res.config:base.res_config_view_base
|
||
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
|
||
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"partner_name = obj.name + '_code'\n"
|
||
" self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)"
|
||
msgstr "pool: modelo pool ORM (ejemplo: self.pool)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/mail.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "read more"
|
||
msgstr "leer más"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:base.res_config_view_base
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered"
|
||
msgstr "propio: Modelo ORM del registro en el que se desencadena la acción"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
|
||
msgid "test of access rights and rules"
|
||
msgstr "test de derecho de acceso y reglas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
|
||
msgid "test-exceptions"
|
||
msgstr "test de excepciones"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
|
||
msgid "test-field-converter"
|
||
msgstr "test de conversión de campos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex
|
||
msgid "test-import-export"
|
||
msgstr "test de importación - exportación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
|
||
msgid "test-inherit"
|
||
msgstr "test heredado"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
|
||
msgid "test-inherits"
|
||
msgstr "test heredados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
|
||
msgid "test-limits"
|
||
msgstr "test de límites"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
|
||
msgid "test-uninstall"
|
||
msgstr "test de desinstalación"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow
|
||
msgid "test-workflow"
|
||
msgstr "test de flujo de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
|
||
msgid "test_convert"
|
||
msgstr "test de conversión"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
|
||
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
|
||
msgstr "el usuario será capaz de aprobar las solicitudes creadas por los empleados."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_user
|
||
msgid ""
|
||
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
|
||
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
|
||
msgstr "el usuario será capaz de gestionar las novedades de recursos humanos (solicitudes de salidas, registros de horas, ...), si está vinculado a un empleado en el sistema."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
||
"application."
|
||
msgstr "el usuario tendrá acceso a todos los registros de todos los usuarios en laaplicación de ventas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
|
||
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
||
msgstr "el usuario tendrá acceso a sus propios datos en la aplicación de ventas."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have an access to the human resources configuration as well as"
|
||
" statistic reports."
|
||
msgstr "el usuario tendrá un acceso a la configuración de los recursos humanos, así comoreportes estadísticos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
|
||
" reports."
|
||
msgstr "el usuario tendrá un acceso a la configuración de ventas, así como reportes estadísticos."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "time: Python time module"
|
||
msgstr "time: Módulo time de Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "título"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "verdadero"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "uid: current user id"
|
||
msgstr "uid: actual id del usuario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "undefined get method !"
|
||
msgstr "¡Método get (obtener) no definido!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,state:0 field:ir.ui.menu,icon_pict:0
|
||
#: field:ir.ui.view,model_ids:0 field:res.partner,has_image:0
|
||
#: field:workflow.instance,transition_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconocido"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
|
||
msgid "workflow: Workflow engine"
|
||
msgstr "Flujo de trabajo: el motor del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "si"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ax
|
||
msgid "Åland Islands"
|
||
msgstr "Islas Aland"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
|
||
msgid "中国会计科目表"
|
||
msgstr ""
|