394 lines
14 KiB
Plaintext
394 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * portal
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
|
||
" as well as information related to documents or people you\n"
|
||
" follow.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n <b>Добра работа!</b> Вашето влезно сандаче е празно.\n </p><p>\n Вашето влезно сандаче содржи приватни пораки или е-пошти испратени до вас\n како и информации поврзани со документите или луѓето кои\n ги следите.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>No todo.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
|
||
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n <b>Нема ДаСеНаправи.</b>\n </p><p>\n При процесирање на пораките во влезното сандаче, некои може да ги означите \n како <i>ДаСеНаправи</i>. Од ова мени може да ги обработите сите ДаСеНаправи задачи.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" No message found and no message sent yet.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
||
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Нема пронајдено пораки и нема пратено пораки.\n </p><p>\n За креирање на порака кликни на иконата горе-десно. Оваа порака ќе биде пратена како е-пошта доколку се работи за внатрешен контакт.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Пристапот е одбиен"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Групи за пристап"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||
msgid "After Sale Services"
|
||
msgstr "Услуги после продажба"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Примени"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архиви"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Фактурирање"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contacts Error"
|
||
msgstr "Грешка при контакти"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dear %(name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your login account data is:\n"
|
||
" Username: %(login)s\n"
|
||
" Portal: %(portal_url)s\n"
|
||
" Database: %(db)s \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can set or change your password via the following url:\n"
|
||
" %(signup_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(welcome_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
|
||
"http://www.openerp.com\n"
|
||
msgstr "Драги %(name)s,\n\nДаден ви е пристап до %(company)s's %(portal)s.\n\nВашите податоци за најава се:\n Корисничко име: %(login)s\n Портал: %(portal_url)s\n Датабаза: %(db)s \n\nМожете да ја поставите или промените вашата лозинка преку следната адреса:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n\n--\nOdoo - Open Source Бизнис Апликација\nhttp://www.openerp.com\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email Required"
|
||
msgstr "Е-маил е потребен"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "Е-маил тема"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||
msgstr "Постојни групи (на пр. Групи на порталот)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
|
||
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
||
msgid "Existing groups"
|
||
msgstr "Постојни групи"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
|
||
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Existing users"
|
||
msgstr "Постојни корисници"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||
msgstr "Доколку е означено, оваа група може да се користи како портал"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||
msgid "In Portal"
|
||
msgstr "Во портал"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Влезно сандаче"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "Invitation Message"
|
||
msgstr "Порака за покана"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Порака"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||
msgid "Messaging"
|
||
msgstr "Размена на пораки"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:portal.group_search_view
|
||
msgid "Non-Portal Groups"
|
||
msgstr "Групи кои не се на порталот"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Излезна пошта"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one group to share with"
|
||
msgstr "Селектирајте барем една група за да споделите со неа"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one user to share with"
|
||
msgstr "Селектирајте барем еден корисник за да споделите"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
|
||
#: field:res.groups,is_portal:0
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "Портал"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "Portal Access Management"
|
||
msgstr "Управување со пристап на портал"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:portal.group_search_view
|
||
msgid "Portal Groups"
|
||
msgstr "Групи на порталот"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||
msgid "Portal User Config"
|
||
msgstr "Portal User Config"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекти"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid ""
|
||
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
||
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
|
||
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
|
||
msgstr "Селектирајте кои контакти треба да припаднат на порталот во листата подолу.\n Емаил адресата на секој контакт мора да биде валидна и уникатна.\n Доколку е потребно, може да ја прикачите адресата на било кој контакт директно на листата.."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Several contacts have the same email: "
|
||
msgstr "Неколку контакти ја имаат истата е-маил адреса: "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||
msgid "Share Wizard"
|
||
msgstr "Волшебник за споделување"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
|
||
msgstr "Некои контакти немаат валидна е-маил адреса: "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
|
||
msgstr "Некои контакти имаат иста е-маил адреса со постоечки член на порталот:"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||
msgstr "Портал на кој може да се додаваат или отстрануваат корисници."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr "Бараната операција не може да се изврши поради безбедносни причини. Контактирајте го администраторот.\n\n(Тип на документ: %s, Операција: %s)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
||
msgstr "Овој текст е вклучен во е-поштата пратена до новите корисници на порталот."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||
msgstr "Текстот е вклучен во е-поштата испратена до новите корисници на порталот."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To resolve this error, you can: \n"
|
||
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
|
||
"- Grant access only to contacts with unique emails"
|
||
msgstr "За да ја разрешите оваа грешка, можете: \n- Да ги корегирате е-маил адресите на релевантните контакти\n- Да им дозволите пристап само на контакти со уникатни е-маил адреси"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
|
||
msgid "To-do"
|
||
msgstr "Да се направи"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Users you already shared with"
|
||
msgstr "Корисници со кои веќе имаш споделено"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Волшебник"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||
msgstr "Мора да имате емаил адреса во вашите Кориснички преференци за да праќате е-пошти."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
|
||
msgstr "Вашиот Odoo налог при %(company)s"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "access directly to"
|
||
msgstr "пристапи директно на"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "your messages "
|
||
msgstr "вашите пораки "
|