odoo/addons/product/i18n/sv.po

2682 lines
73 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Antal lager"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Välj en mall om denna regel endast gäller en förlaga av produkten. Håll tomt "
"för alla produkter"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr "Säljbar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Moderbord ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Detta är minsta kvantitet att köpa från huvudleverantör."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Basic+ PC (byggs på order"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Åtgärdstyp"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Denna prislista kommer att användas, istället för den förvalda, för "
"försäljning till nuvarande partner"
#. module: product
#: constraint:product.supplierinfo:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
"category."
msgstr "Fel: Grundenhet och leverantörens enhet måste vara i samma kategori."
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Leverantörskvantitet"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:186
#: code:addons/product/pricelist.py:339
#: code:addons/product/pricelist.py:357
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Varning !"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Försäljningspriser"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnamn"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Fel ! Kategorier kan inte vara rekursiva"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Tillverka kommer att skapa en tillverkningsorder eller uppgift, beroende på "
"produkttyp. Inköp kommer att aktivera inköpsorder."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Snittpris"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Uttryckligt regelnamn för denna prislisterad."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Enhetskategorier"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD vid behov"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "st"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Diverse"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Arbetare"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Avgör om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en "
"säljorderrad."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Standard publika prislisteversionen"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standardpris"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Försäljingsprislista"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Produkttyp"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:378
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Products: "
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Föräldrakategori"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Kvantitet av produkter som är planerade att utlevereras från valda "
"lagerställen eller alla interna om ingen har valts."
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Tillverka mot lager' När det är növändigt, ta från lager eller vänta på "
"påfyllnad. 'Tillverka på kundorder' När det är nödvändigt, köp in eller "
"tillverka för anskaffningsbegäran"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Leverantörens namn, pris, produktkod, ..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Huvudleverantör"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Paketering"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr "Regeln gäller bara om företaget köper / säljer mer än denna mängd."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr "Trä 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Kvantitet-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Antal paket per lager"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Kvantitet per emballage"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Välj kategori för denna produkt"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Avgående"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Referensenhet för denna kategori"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Publikt pris"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Kvantitet-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT-komponenter"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Produktansvarig"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Leverantörens produktnamn"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Medium PC"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
"information about your products related to procurement logistics, sales "
"price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Produktpris sökning"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Försäljningsbeskrivning"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Lagerplats"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Emballagets längd"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettovikt in Kg."
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Talar om ifall användaren kan använda produkten eller inte."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Slutdatum för prislistans giltighet"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr "Alla produkter"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Kvantitet-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Kvantitet-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Produktids"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid ""
"Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
"expressed below."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Kvantitet-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Försäljning och inköp"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Arbetstid"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Om aktivfältet är satt till falskt så kommer produkten inte att visas men "
"den kommer inte tas bort."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:340
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Det finns ingen aktiv version av prislistan!\n"
"Skapa en ny eller aktivera en befintlig."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Enhetskategori"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Låda 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Prisberäkning"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Kan köpas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "Prestanda processorkonfiguration"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"En eller flera leverantör(er) kan länkas rill en produkt. All information "
"finnspå produktsidan."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Antalskonverteringar kan ske automatiskt mellan enheter i samma kategori "
"beroende på respektive omräkningsfaktor."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Emballagets bredd"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Virtuellt lager"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Vy"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Produktmall"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Resturangutlägg"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Minsta kvantitet"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Pristyp"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Största marginal"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Pris"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Tyst fläkt"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Leverantör av denna produkt"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"När en version kopieras den är inställd på icke aktiv, så att datumen inte "
"sammanfaller med originalversionen. Du bör ändra datum och återaktivera "
"prislistan."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverantör"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Sidopanel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Paket med tangentbord och mus"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Prisbenämning"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leverantörer"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Att köpa"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
"otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nytt pris ="
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr "Tillbehör"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Kundledtid"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Produktleverantör"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Minsta marginal"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Underkategori"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Prislistor"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Kundreferens"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allmänt"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Testregler"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Välj en produkt om denna regel endast gäller en produkt. Håll tomt för alla "
"produkter"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Procurement & Locations"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Köksdesign projekt"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Timme"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Under utveckling"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Ratio & precision"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "g"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "IT-komponentpaket"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Levrantörsinformation"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategori"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Total emballagevikt"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kod för transportenhet"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
"Produktens kostnad för lagervärdering. Det är basen för leverantörens pris."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Produktens pristyp"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Pålägg för variantpris"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Vanlig chassifläkt 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Leverantörsinformation"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Utökade filter..."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Inköpsbeskrivning"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Ledtid i dagar mellan bekräftelse av inköpsordern och till det dess att ni "
"tar emot produkterna i ert lager. Används av för att planera automatiska "
"inköpsorder."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
"Summer Promotion, etc."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Lagerförd artikel"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Produktid"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Nr."
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
msgstr ""
"Beräkna produktens pris per enhet baserat på aktuell prislisteversion."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Leveransenhet"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Företagsinformation"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Annan information"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Produkter och prislistor"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "Att säljas"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Säljbara tjänster"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Pristillägg"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Moderkort ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistikmässiga enheter"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Stockable"
msgstr "Lagerförd"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Föråldrad"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Standardpris: självkostnadspriset är fast och omräknas regelbundet (vanligen "
"i slutet av året), Genomsnittspris: självkostnadspris som har omräknats vid "
"varje mottagning av varor."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Sorterar artiklarna när de sorteras per produktkategori."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Faktor"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Avgöra om produkten syns i listan över produkter inom ett urval från en "
"orderrad."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Netto vikt"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Associerat fält i produktformuläret."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Anskaffningsmetod"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Utskriftsdatum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Försäljningsenhet"
#. module: product
#: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the base module for managing products and pricelists in "
"OpenERP.\n"
"\n"
" Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
" information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
" packaging and properties.\n"
"\n"
" Pricelists support:\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist,\n"
" * Cost price,\n"
" * List price,\n"
" * Supplier price, ...\n"
" Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
" Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Den genomsnittliga ledtiden i dagar mellan beställningens bekräftelse och "
"mottagning av varor för denna produkt och för denna leverantör. Den används "
"av schemaläggaren att beställa orderförslag på grundval av ledtider."
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Huvudleverantör, den som har högst prioritet i leverantörslistan"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "If Annan Prislista"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Products"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Antal lager på en en pall eller i en låda"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "Läget för att beräkna priset för denna regel."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Palldimensioner"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:603
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Alternativa företag"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Altervativ produktenhet"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:142
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fel !"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minsta antal"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Leverantörens artikelnummer används vid utskrift av offertförfrågningar, "
"Lämna tomt pm du vill använda den interna."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Tillverka för lager"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Prislisteversion"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Förbrukningsvara"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valutafältet är uttryckt i."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruttovikten i Kg."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Anskaffning"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "UoM Kategori"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Hylla"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Inköpsenhet"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
msgstr "Leveransmetod"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Regular processor config"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:142
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
"have been selected."
msgstr ""
"Nuvarande lagerstatus för produkten på valda lagerställen eller alla interna "
"om ingen har valts."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Bas-PC"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Du kan gömma prislistan utan att ta bort den genom att markera denna."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Verkligt lager"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produktens måttenhet"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori."
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Noggrannhet vid avrundning"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Enhetsinställningar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Köp"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Kategorier för måttenheter"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Tomvikt (UL)"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Variantprismarginal"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Omvandlingsfaktorn får inte vara noll!"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN-kod för förpackningsenhet"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Emballagets vikt"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfält"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Prislistetyper"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standard måttenhet för all lagerhantering."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Övr"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Skräddarsydd dator"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pris per enhet"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Åtgärd på plats"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Publik prislista"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr "Säljbara produkter"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Leverantörens artikelnummer"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "Standard enhet"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pall"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Stuva i lager"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garanti (månader)"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Tillverka"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Tillverka på order"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Totalt antal produkter som får plats på en pall eller i en låda."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianter"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter per kategori"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
msgid "Products Categories"
msgstr "Produktkategorier"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "UOM -> UOS Coeff"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Styr prioriteringen av leverantörer."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit Of Measure"
msgstr "Standard enhet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Towerlåda"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Avrundningsmetod"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Produktetiketter"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Låda 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Emballagets höjd"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Products Price List"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
msgid "Prices Types"
msgstr "Pristyper"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr "Pris för att beräkna kundpriset, även kallat katalogpris."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:515
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Partner section of the product form"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Namn på denna pristyp"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Startdatum för denna prislistas giltighet."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standardenhet för inköpsorder. Den måste ha samma kategori som "
"standardenheten."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Längt / distans"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Experthjälp på plats"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
#: view:product.pricelist.type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Prislisttyp"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Andra produkter"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Karakteristik"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Kan säljas"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Tillverkningsledtid"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Leverantörsprislista"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Baserad på"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Råmeterial"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Future stock for this product according to the selected locations or all "
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
"Incoming."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Prislistenamn"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Prislisteversion"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Vikten för ett fullt paket, pall eller låda.."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Prislistenamn"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Leveransledtid"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Leverantörens ledtid"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Fack"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
"Skapa och underhåll dina pack dimensioner och typer som du vill använda i "
"systemet."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Används i koden för att välja specifika priser som baseras på sammanhanget. "
"Håll oförändrad."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Detta antal konverteras till standard enhet."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Emballagetyper"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Packa"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dellodator"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Processor på begäran"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Enhetstyp"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Komplett dator med periferiutrustning"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Mått"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Hotellutlägg"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Styr sorteringen av packlistan."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Avrundning av pris"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Största prismarginal"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Leverantörens produktnamn används vid utskrift av offertförfrågningar, "
"Lämna tomt för att använda den interna."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan hyras ut"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostpris"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Minsta prismarginal"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Bruttovikt"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Monteringssektion"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Datorprylar"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Telefonsupport"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Sätter priset så att det är en multipel av detta värde.\n"
"Avrundning görs efter att rabatten dras och innan avgifter.\n"
"Att ha priser som slutar på 9,99, som avrundning 10, tilläggsavgift -0,01"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM vid behov"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Försäljningsegenskaper"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "tonne"
msgstr "ton"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Ledtid"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Skapande av produkten."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
"management in the system."
msgstr ""
"Kommer att förändra sättet anskaffningar behandlas. Förbrukningsvaror är "
"lagervaror med oändlig lager, eller för användning när lagerstyrning inte "
"används i systemet."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:358
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
"products!"
msgstr ""
"Kan inte bestämma produktkategori. Du har definierat cyklista "
"produktkategorier!"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Produktbeskrivning"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Kvantitet av produkten som är planerade för leverans till utvalda "
"lagerställen eller alla interna om ingen har valts."
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Låda"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Hyllor"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:514
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Other Pricelist"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Produktmall"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Metod för kostpris"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletering"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Slut på livscykeln"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prislisteversioner"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Säljpris"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Kategorityp"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Volymen i kubikmeter"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Prisrabatt"
#~ msgid "Rentable product"
#~ msgstr "Hyrbar produkt"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Inköpsmetod"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Kan säljas"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Listpris"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Prisberäkningar"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Skapa en ny produkt"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "I produktion"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Leverantörsinfo"
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Produktkostnaden för lagervärdering. Det kan fungerar som ett grundpris för "
#~ "återanskaffningspris."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Den minska kvantitet att köpa från denna leverantör, uttryckt i "
#~ "standardmåttenheten."
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Framtida lagersaldo för denna produkt beroende på lagerställe eller alla "
#~ "interna om ingen har valts. Beräknas som: Verkligt lager - Utgående + "
#~ "Inkommande."
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Produktflöde"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Kundpris"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Kan hyras"
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Du kan se en listning med leverantörer för produkten"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Antal lager på en pall eller i en kartong"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Antal lager"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Standardenhet"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Företagets artikelbenämning"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Den här prislistan används istället för standard, vid "
#~ "order till aktuellt företag"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Avgöra om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en "
#~ "orderrad."
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Produktens namn hos detta företag, kommer att användas när man skriver ut en "
#~ "förfrågan. Håll tom att använda den interna."
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Produktleverantörer"
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Måttenhet för en kategori kan omvandlas mellan varandra inom samma kategori."
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Taxa"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and inventory "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Används av företag som förvaltar olika måttenheter vid fakturering och "
#~ "lagerhantering. Till exempel i livsmedelsindustrin, kommer du att klara ett "
#~ "lager med skinka utan faktura i kg. Vid tomt används standardmåttenheten."
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Inköpsenhet"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Prislista"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Resulterar i olika sätt att förpacka samma produkt. Detta har ingen inverkan "
#~ "på produkternas ordning i förpackningen och används framför allt om du "
#~ "använder EDI-modulen."
#~ msgid "Partner Product Code"
#~ msgstr "Företagets produktid"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Koefficienten för formeln:\n"
#~ "coeff (basenhet) = 1 (enheten). Faktor = 1 / Taxa."
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Den beräknade kvantiteten är en multippel av detta värde. Använd 1.0 för "
#~ "produkter som inte kan delas."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Totalt antal produkter per pall eller kartong."
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Id för produkten hos detta företag, kommer användas vid offertförfrågan. "
#~ "Lämna blank för att använda det interna."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Leverantörer, med deras produktnamn, priser etc"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Pristyp"
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är den genomsnittliga tiden mellan bekräftelsen av kundens beställning "
#~ "och leverans av färdiga produkter. Det är den tid du lovar att dina kunder."
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Koefficient att konvertera UOM till uos\n"
#~ " UOM = uos * coeff"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Priser och leverantörer"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Pall eller kartongvikt"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "Koefficienten för formeln:\n"
#~ "1 (basenhet) = koeff (enheten). Taxa = 1 / faktorn."
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Leveransledtid"
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Genomsnittlig produktionstid för denna produkt. Detta är bara för "
#~ "ordningnsföljd och, om det är en flerdimentionell materiallista, är det bara "
#~ "för första nivån. Olika förseningar kommer att sammanfattas för alla nivåer "
#~ "och inköpsorder."
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Fördröjning i dagar mellan bekräftelse på beställning och mottagning av "
#~ "produkter i lager. Används av schemaläggaren för automatisk beräkning av "
#~ "beställningssedeln planering."
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmåttenhet som används för inköpsorder. Den måste finnas i samma "
#~ "kategori som standardmåttenheten."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Bestäm en produktkategori om denna regel endast tillämpas på produkter i en "
#~ "kategori och barnprodukter. Håll tomt för alla produkter"
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "KGM"
#~ msgid "Price List Name:"
#~ msgstr "Price List Name:"
#~ msgid ""
#~ "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
#~ "both belong to different Category!"
#~ msgstr ""
#~ "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
#~ "both belong to different Category!"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
#~ "'of products!"
#~ msgstr ""
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
#~ "'of products!"
#~ msgid "Product Pricelist"
#~ msgstr "Product Pricelist"
#~ msgid "Printing Date :"
#~ msgstr "Printing Date :"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgid "units"
#~ msgstr "units"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "' \\n 'Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "' \\n 'Please create or activate one."
#~ msgid "Currency :"
#~ msgstr "Currency :"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
#~ msgstr "Namned på gruppen måste vara unikt!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
#~ "You can define a conversion rate to be used between the several Unit of "
#~ "Measure within the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg upp och underhåll de enheter som du vill använda i systemet. Du kan "
#~ "använda omräkningsfaktorer mellan olika enheter med samma kategori."
#~ msgid ""
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. They can be raw "
#~ "materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
#~ "contains a detailed information of your products related to procurement "
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste definiera en produkt för allt som du köper eller säljer. Det kan "
#~ "vara råmterial, lagerprodukter, förbrukningsprodukter eller tjänster. "
#~ "Produktsidan innehåller detaljerad information om dina produkter relaterad "
#~ "till logistik, försäljningspriser, produktkategorier, leverantörer mm."
#~ msgid "Supplier Product UoM."
#~ msgstr "Leverantörens enhet"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr "Detta företag är inte tillåtet för den här användaren"
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items."
#~ msgstr "Anger sorteringsordningen när prislisteposter visas."
#~ msgid ""
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
#~ "products, consumables or services. The Product form contains a detailed "
#~ "information on your products related to procurement logistics, sales price, "
#~ "product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Produkter kan köpas och/eller säljas. De kan vara råmaterial, lagerförda "
#~ "artiklar, förbrukningsprodukter eller tjänster. Produktsidan innehåller "
#~ "detaljerad information om dina produkter relaterat till "
#~ "anskaffningslogistik, försäljningspris, produktkategorier, leverantörer och "
#~ "så vidare."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Den minsta kvantitet som skall vid inköp från denna leverantör, uttryckt i "
#~ "standard enheten."
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid!"