236 lines
6.9 KiB
Plaintext
236 lines
6.9 KiB
Plaintext
# Italian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||
#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||
msgid "Thunderbird Plug-in"
|
||
msgstr "Plig-in Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||
msgid ""
|
||
"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
|
||
"thunderbird."
|
||
msgstr ""
|
||
"File plug-in di Thunderbird. Salva il file e installa questo plug-in in "
|
||
"Thunderbird."
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||
"its attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permette di selezionare un oggetto che è possibile aggiungere all'email e ai "
|
||
"suoi attachment."
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
|
||
msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
|
||
msgstr "File documentazione: come installare il plug-in in Thunderbird."
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
|
||
msgid "Email Server Tools"
|
||
msgstr "Strumenti server email"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Close"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,pdf_file:0
|
||
msgid "Installation Manual"
|
||
msgstr "Manuale installazione"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titolo"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Thunderbird Plug-In"
|
||
msgstr "Plug-In Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
|
||
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il plug in permette di collegare le e-mail ai documenti di OpenERP. E' "
|
||
"possibile allegarle a documenti già esistenti di OpenERP oppure crearne di "
|
||
"nuovi"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
|
||
msgid "Thunderbird Interface"
|
||
msgstr "Interfaccia Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer
|
||
msgid "thunderbird.installer"
|
||
msgstr "thunderbird.installer"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,name:0
|
||
#: field:thunderbird.installer,pdf_name:0
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||
msgstr "Passi di installazione e configurazione"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,progress:0
|
||
msgid "Configuration Progress"
|
||
msgstr "Avanzamento Configurazione"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Thunderbird Plug-In Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione del Plug-in di Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner
|
||
msgid "Thunderbid Plugin Tools"
|
||
msgstr "Strumenti plug in di Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configura"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Salta"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagine"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This module is required for the thuderbird plug-in to work\n"
|
||
" properly.\n"
|
||
" The Plugin allows you archive email and its attachments to the "
|
||
"selected \n"
|
||
" OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an "
|
||
"analytical\n"
|
||
" account,or any other object and attach selected mail as eml file in \n"
|
||
" attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n"
|
||
" HR Applicant and project issue from selected mails.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Questo modulo è necessario per permettere al plug in di Thunderbird di "
|
||
"lavorare\n"
|
||
" correttamente.\n"
|
||
" Il plug in permette di archiviare email e i suoi allegato agli oggetti "
|
||
"selezionati \n"
|
||
" di OpenERP. E' possibile selezionare un partner, una attività, un "
|
||
"progetto, un conto\n"
|
||
" analito, o ogni altro oggetto e allegare la mail selezionara come file "
|
||
"EML negli \n"
|
||
" allegati del record selezionato. E' possibile creare documenti per le "
|
||
"iniziative CRM,\n"
|
||
" richieste HR e per le problemi progettuali dalle email selezionate.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#~ msgid "Copy To"
|
||
#~ msgstr "Copia a"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
||
#~ "speciali!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference"
|
||
#~ msgstr "Riferimento"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject"
|
||
#~ msgstr "Oggetto"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Data"
|
||
|
||
#~ msgid "Receiver"
|
||
#~ msgstr "Destinatario"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Utente"
|
||
|
||
#~ msgid "Attached Files"
|
||
#~ msgstr "File Allegati"
|
||
|
||
#~ msgid "Sender"
|
||
#~ msgstr "Mittente"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Archive"
|
||
#~ msgstr "Archivia"
|
||
|
||
#~ msgid "Thunderbid mails"
|
||
#~ msgstr "Posta Thunderbid"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to select an object that you’d like to add to your email and its "
|
||
#~ "attachments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Permettedi selezionare un oggetto che vorrete aggiungere alla email e il "
|
||
#~ "suoi allegati."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
|
||
|
||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||
#~ msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||
#~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!"
|
||
|
||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!"
|