16583 lines
460 KiB
Plaintext
16583 lines
460 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 05:06+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr "圣赫勒拿"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Other Configuration"
|
||
msgstr "其它设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "日期时间"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
|
||
msgid "Tasks-Mail Integration"
|
||
msgstr "任务邮件集成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||
msgstr "many2many 字段的第二个参数 %s 必须是数据库表。您所使用的 %s 不是一个有效的数据库表名。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,arch:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
|
||
msgid "View Architecture"
|
||
msgstr "视图结构"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
|
||
"tasks, eso.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard for project members that includes:\n"
|
||
"--------------------------------------------\n"
|
||
" * List of my open tasks\n"
|
||
" * List of my delegated tasks\n"
|
||
" * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
|
||
" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"项目管理模块管理多级项目、任务、进度等。\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========\n"
|
||
"\n"
|
||
"可以生成计划、设置任务优先级\n"
|
||
"\n"
|
||
"项目成员的仪表盘包括:\n"
|
||
"--------------------------------------------\n"
|
||
" 我的任务列表\n"
|
||
" 我委派的任务列表\n"
|
||
" 我的项目图表:计划与实际工时\n"
|
||
" 按项目显示我的剩余工时图表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,code:0
|
||
msgid "Code (eg:en__US)"
|
||
msgstr "语言代码(如:en__US)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
|
||
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "工作流"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "No gap"
|
||
msgstr "无间隔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hungarian / Magyar"
|
||
msgstr "匈牙利/匈牙利语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
||
msgstr "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
"plannings, etc..."
|
||
msgstr "帮助您管理项目、跟踪任务、生成计划等"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
||
msgid "Display Menu Tips"
|
||
msgstr "显示菜单提示"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
|
||
msgstr "方法所在的模型名称,如'res.partner'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Created Views"
|
||
msgstr "已创建的视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
|
||
"of these groups: %s."
|
||
msgstr "您不能写入单据 (%s)!请确保您的帐号属于用户组:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Organization and management of events.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"组织和管理线下活动\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"此模块用于创建倒排计划来管理线下活动\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
|
||
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
||
"[('color','=','red')]"
|
||
msgstr "过滤条件这个字段是可选输入的,用于在输入关系型字段时限制可选值的范围。格式为一个python列表,每个列表项由三个字符组成。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
|
||
msgid "Belgium - Structured Communication"
|
||
msgstr "比利时 - 银行接口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Target Window"
|
||
msgstr "目标窗口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
|
||
msgid "Sales Analytic Distribution"
|
||
msgstr "销售分析"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "业务流程"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
|
||
msgid "Billing Rates on Contracts"
|
||
msgstr "合同开单率"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "警告!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||
msgstr "基本字段的属性不能这样修改,请通过 Python 代码来修改它们,更好的办法是通过自定义模块来修改。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constraint Error"
|
||
msgstr "约束错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
||
msgid "ir.ui.view.custom"
|
||
msgstr "ir.ui.view.custom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
|
||
msgstr "不允许重命名稀疏字段“%s”"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sz
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "史瓦济兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created."
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "土耳其 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
|
||
msgid "MRP Subproducts"
|
||
msgstr "MRP 子产品"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr "一些已安装的模块依赖您打算卸载的模块:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "Increment Number"
|
||
msgstr "编号增量"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
|
||
msgid "Company's Structure"
|
||
msgstr "公司结构"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
|
||
msgstr "因纽特语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
|
||
msgid "Sales Management"
|
||
msgstr "销售管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "搜索业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid "On multiple doc."
|
||
msgstr "作用于多个文档。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,module_nr:0
|
||
msgid "Number of Modules"
|
||
msgstr "模块数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Company to store the current record"
|
||
msgstr "将该记录保存到此公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
|
||
msgid "Max. Size"
|
||
msgstr "字段长度"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,subname:0
|
||
#: field:res.partner.address,name:0
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "联系人姓名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
|
||
"text editor. The file encoding is UTF-8."
|
||
msgstr "把此文档保存为 %s 文件之后可以用编辑器或相应的软件修改它。该文件的编码是 UTF-8。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,key2:0
|
||
msgid ""
|
||
"For actions, one of the possible action slots: \n"
|
||
" - client_action_multi\n"
|
||
" - client_print_multi\n"
|
||
" - client_action_relate\n"
|
||
" - tree_but_open\n"
|
||
"For defaults, an optional condition"
|
||
msgstr ""
|
||
"此参数用于动作,可选值有:\n"
|
||
"- client_action_multi\n"
|
||
"- client_print_multi\n"
|
||
"- client_action_relate\n"
|
||
"- tree_but_open\n"
|
||
"默认非必输参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||
msgstr "语言名称必须唯一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This module provide a class import_framework to help importing \n"
|
||
" complex data from other software\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 此模块中有个import_framework类用于从其他软件中导入复杂的数据\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
|
||
msgid "Wizard Name"
|
||
msgstr "向导名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
|
||
msgid "Partner Manager"
|
||
msgstr "业务伙伴经理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
|
||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||
msgstr "客户关系管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "额外的"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid group_by"
|
||
msgstr "无效的 group_by"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Applications"
|
||
msgstr "子应用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||
msgid "Credit Limit"
|
||
msgstr "信用额度"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
|
||
msgid "Openerp web graph view"
|
||
msgstr "OpenERP Web 图表视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,date_update:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "更新日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
|
||
msgid "Automated Action Rules"
|
||
msgstr "自动化动作规则"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "源对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
|
||
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
|
||
msgstr "%(bank_name)s:%(acc_number)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Config Wizard Steps"
|
||
msgstr "设置向导步骤"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
|
||
msgid "ir.ui.view_sc"
|
||
msgstr "ir.ui.view_sc"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.widget.user,widget_id:0
|
||
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "窗口控件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,group_id:0
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
|
||
"allowed directives, displayed when you edit a language."
|
||
msgstr "日期、时间格式不正确。请参照您的语言设置中的日期/时间格式输入。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3895
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
|
||
"(Document type: %s)."
|
||
msgstr "您正尝试修改的记录已经被删除(单据类型:%s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
|
||
msgid "Specifications on PADs"
|
||
msgstr "用于平板电脑的功能"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.filters,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
|
||
"by the system only."
|
||
msgstr "该过滤器所用于的用户。留空代表该过滤器只用于系统。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,website:0
|
||
msgid "Website of Partner."
|
||
msgstr "业务伙伴网站"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,views:0
|
||
msgid ""
|
||
"This function field computes the ordered list of views that should be "
|
||
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
|
||
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
|
||
"(view_id,view_mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个函数字段返回在显示某个动作的结果时可供选择的视图,是视图模式、视图或相关视图的组合。返回的结果是一个已排序的(视图, 视图模式)元组列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tv
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "图瓦鲁"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Custom Object"
|
||
msgstr "自定义对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,date_format:0
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "日期格式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
|
||
msgid "OpenOffice Report Designer"
|
||
msgstr "OpenOffice 报表设计器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,email:0
|
||
#: field:res.partner.address,email:0
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.an
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "荷属安德列斯岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ro
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "罗马尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
|
||
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
|
||
msgstr "您不能删除 admin 用户,因为其由 OpenERP 创建并被系统内部使用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Binding"
|
||
msgstr "动作绑定"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gf
|
||
msgid "French Guyana"
|
||
msgstr "法属圭亚那"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
|
||
msgid "Original View"
|
||
msgstr "原始视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
|
||
msgstr "波斯尼亚语 / bosanski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
|
||
"name, it returns the previous report."
|
||
msgstr "如果您选中此处,当下次用户使用相同的附件名称打印时将返回以前的报表。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
|
||
msgid "Sales Orders Print Layout"
|
||
msgstr "销售单打印布局"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||
msgid "Invoice on Timesheets"
|
||
msgstr "按工时开发票"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Your system will be updated."
|
||
msgstr "你的系统将会被更新。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,note:0
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
|
||
"==========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
||
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
|
||
"simply clicking on the menu:\n"
|
||
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
||
"different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
||
"for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if you want to check the followup level for a given "
|
||
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
||
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于针对未付款的发票自动生成催款函,可在多个层级提醒:\n"
|
||
"==========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"你可以用以下菜单设置多个层级的提醒:\n"
|
||
" 会计/配置/其他/催款函\n"
|
||
"\n"
|
||
"设置好以后,你每天只需要进入以下菜单即可自动打印提醒:\n"
|
||
" 会计/定期处理/结算/打印催款函\n"
|
||
"\n"
|
||
"将生成pdf文件,包含根据层级策略抓取的所有催款函。你可以针对不同公司定义不同的策略,\n"
|
||
"也可以发邮件给客户。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意,如果你想查看特定业务伙伴或凭证的催款函层级,请进入菜单:\n"
|
||
" 会计/报表/通用报表/业务伙伴/发送催款函\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,name:0
|
||
msgid "Country Name"
|
||
msgstr "国家名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.co
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "哥伦比亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
|
||
msgstr "键/值对 '%s' 并未包含在选定的字段 '%s' 中"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars.\n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO 国家代码使用两个字符。\n"
|
||
"您可以使用该字段来快速搜索。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pw
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "帕劳"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "销售与采购"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Untranslated"
|
||
msgstr "未翻译的"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
||
msgid ""
|
||
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||
msgstr "使用 Python 语言表达式的上下文字典,默认为空(默认值:{})。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
|
||
msgid "Wizards"
|
||
msgstr "向导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
|
||
msgid "Miscellaneous Suppliers"
|
||
msgstr "其他供应商"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
|
||
msgstr "自定义的字段名称必须以“x_”开始!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
|
||
msgid "Mexico - Accounting"
|
||
msgstr "墨西哥——财会"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
||
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
|
||
msgstr "选择要执行的动作窗口、报表或向导。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ai
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "安圭拉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Export done"
|
||
msgstr "导出完成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
|
||
msgid "Outlook Plug-In"
|
||
msgstr "Outlook 插件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,name:0
|
||
msgid "Model Description"
|
||
msgstr "模型描述"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||
msgstr "可选参数,对象名,此动作会显示在此对象视图的右侧"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
||
msgid "Trigger Expression"
|
||
msgstr "触发器表达式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jo
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "约旦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||
msgstr "此任务的下一次执行时间"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not remove the model '%s' !"
|
||
msgstr "您不能删除模型“%s”!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.er
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "厄立特里亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "公司名称必须唯一!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
|
||
msgid "Automated Actions"
|
||
msgstr "自动动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||
msgid "Romania - Accounting"
|
||
msgstr "罗马尼亚——财务"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Want to check Ean ? "
|
||
msgstr "是否检查EAN码 "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
|
||
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
|
||
"the correct mobile number"
|
||
msgstr ""
|
||
"指定用于获取手机号码的字段,比如您选择了发票,那么“object.invoice_address_id.mobile”就是提供手机号码的字段。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
msgid "Security and Authentication"
|
||
msgstr "安全与验证"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
|
||
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
||
"online interface to synchronize all translations efforts."
|
||
msgstr "OpenERP的翻译在Launchpad.net网站上进行,OpenERP项目本身也在这个网站上,并能定期通过接口同步所有语言的翻译。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Launched manually.\n"
|
||
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
|
||
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
|
||
"automatically to Done."
|
||
msgstr ""
|
||
"手动:手动执行\n"
|
||
"自动:每次系统重新配置都执行\n"
|
||
"手动执行一次:手动执行过一次以后,即完成。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Swedish / svenska"
|
||
msgstr "瑞典语 / svenska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rs
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "塞尔维亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard View"
|
||
msgstr "向导视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kh
|
||
msgid "Cambodia, Kingdom of"
|
||
msgstr "柬埔寨"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,overwrite:0
|
||
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||
msgstr "覆盖已存在的术语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||
msgid "Language Import"
|
||
msgstr "语言导入"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Repeat every x."
|
||
msgstr "重复每次 x."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Albanian / Shqip"
|
||
msgstr "阿尔巴尼亚语 / Shqip"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "商机列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||
msgid "base.language.export"
|
||
msgstr "base.language.export"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,write_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
|
||
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
|
||
msgstr "提供记录ID所指定的字段名称作写入操作,如果为空,则使用对象的活动ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||
msgstr "报表类型,如:pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
|
||
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
|
||
msgstr "共享仓库(WebDAV)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
|
||
msgid ""
|
||
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
|
||
"events details in Meeting"
|
||
msgstr "此模块在业务伙伴地址内增加google联系人,还在会面上增加google日程表。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Email Preferences"
|
||
msgstr "电子邮件选项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
|
||
"of the system.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
|
||
"delete on objects and can check logs.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块允许系统管理员监控每个用户对数据的操作记录。\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"系统管理员可以订阅对系统数据的读、写、删除操作,并查看日志。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||
msgid "Basic Partner"
|
||
msgstr "基本业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "My Partners"
|
||
msgstr "我的业务伙伴列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "XML Report"
|
||
msgstr "XML 报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.es
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "西班牙"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
|
||
msgstr "稍等一下,此操作需要些时间"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||
msgstr "一个可选的目标数据过滤条件,使用 Python 表达式表示"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||
msgid "Module Upgrade"
|
||
msgstr "模块升级"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||
msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,mobile:0
|
||
#: field:res.partner.address,mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "手机"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.om
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "阿曼"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
|
||
msgid "MRP"
|
||
msgstr "生产资源计划模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nu
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "纽埃岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
|
||
msgid "Membership Management"
|
||
msgstr "会员管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other OSI Approved Licence"
|
||
msgstr "其他 OSI 认可的授权协议"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "Create Menu"
|
||
msgstr "创建菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.in
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "印度"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
|
||
msgid "Request Reference Types"
|
||
msgstr "短消息链接类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
|
||
msgid "Google Users"
|
||
msgstr "Google 账户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.server.object.lines,value:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression containing a value specification. \n"
|
||
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
|
||
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
|
||
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
|
||
"evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"表达式是一个值定义。\n"
|
||
"如果选择了公式类型,此字段可以是一个Python语句,可以使用服务器动作条件字段上的相同值。\n"
|
||
"如果选择了值类型,此值将被直接使用。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ad
|
||
msgid "Andorra, Principality of"
|
||
msgstr "安道尔公国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "子分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "ir.config_parameter"
|
||
msgstr "ir.config_parameter"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "TGZ Archive"
|
||
msgstr "TGZ 压缩包"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid ""
|
||
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
|
||
msgstr "若有用户添加至本组时自动将用户添加到下面的组。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%B - Full month name."
|
||
msgstr "%B - 月份全称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,type:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,type:0
|
||
#: field:ir.model,state:0
|
||
#: field:ir.model.fields,state:0
|
||
#: field:ir.property,type:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,type:0
|
||
#: field:ir.translation,type:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:ir.values,key:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
|
||
"Define it through the Administration menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"在您的系统有“%s“编码的语言未定义!\n"
|
||
"请通过管理菜单设定它。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gu
|
||
msgid "Guam (USA)"
|
||
msgstr "关岛(美属)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||
msgstr "基于安全上的考虑不允许设置空密码!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection test failed!"
|
||
msgstr "连接测试失败!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "模拟"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "无效的 XML 视图结构"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ky
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "开曼群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kr
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "韩国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "转移"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
||
msgstr "记录 #%d %s 无法找到,不能复制!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of your planning\n"
|
||
"This module helps you to manage your plannings.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
|
||
"with\n"
|
||
"* the timesheets encoding\n"
|
||
"* the holidays management\n"
|
||
"* the project management\n"
|
||
"\n"
|
||
"So that, each department manager can know if someone in his team has still "
|
||
"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
|
||
"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
|
||
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"跟踪你的计划\n"
|
||
"此模块用于管理你的计划\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"此模块基于成本会计并与下列功能完美集成:\n"
|
||
"工时记录\n"
|
||
"假期管理\n"
|
||
"项目管理\n"
|
||
"\n"
|
||
"这样,每个部门经理就知道他团队里的某个人的时间是否被分配了任务(用以决定是否批准休假)或他是否输入了计工单。\n"
|
||
"\n"
|
||
"到了月底,计划经理也可以检查每个成本科目下已输入的计工单是否与计划的时间相对应。\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||
msgstr "斯洛伐克语 / Slovenský jazyk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
||
msgstr "西班牙语 (AR) / Español (AR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ug
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "乌干达"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
|
||
msgid "Delete Access"
|
||
msgstr "删除访问许可"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ne
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "尼日尔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (HK)"
|
||
msgstr "中文(香港)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ba
|
||
msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
||
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid ""
|
||
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
|
||
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
||
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
||
msgstr "改善翻译的最好方法是到Lauchpad网站上参与翻译。如果你有了一个完整的.po文件,也可以在Lauchpad网站上传。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||
msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||
msgid "SMTP Port"
|
||
msgstr "SMTP 端口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
|
||
msgid "SugarCRM Import"
|
||
msgstr "SugarCRM 导入"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr "%W - 一年中的周数(周一为一周的开始)[00,53]。在新年的第一个星期一前的所有天数将归入周0."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language Pack"
|
||
msgstr "语言包"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||
msgid "Resource Ref."
|
||
msgstr "资源参照"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gs
|
||
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
|
||
msgstr "南乔治亚和南三文治群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.url,url:0
|
||
msgid "Action URL"
|
||
msgstr "动作 URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.import,module_name:0
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "模块名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mh
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "马绍尔群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||
msgstr "改变一个字段的所属模型是不允许的!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "海地"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
|
||
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
|
||
"reference it\n"
|
||
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
|
||
msgstr ""
|
||
"该操作无法完成,可能是由于以下原因:\\n\n"
|
||
"- 删除:您可能会试图删除一个记录,但是仍有其它记录引用到它 \\n\n"
|
||
"- 创建/更新:一个必须要输入的字段不正确"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Application"
|
||
msgstr "上级应用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Canceled"
|
||
msgstr "操作已经取消"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.export,lang:0
|
||
msgid "To export a new language, do not select a language."
|
||
msgstr "如果要导出新语言,这里请不要选择语言"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
|
||
msgid "Document Management System"
|
||
msgstr "文档管理系统"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
|
||
msgid "Claims Management"
|
||
msgstr "售后服务管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "采购"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.md
|
||
msgid "Moldavia"
|
||
msgstr "摩尔多瓦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
|
||
"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
|
||
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
|
||
"created automatically based on these data."
|
||
msgstr ""
|
||
"配置贵公司的银行帐户,并选择那些出现在报表页脚的信息。从列表视图中,您可以重新排列的银行帐户。如果你使用的的OpenERP会计应用,凭证簿和科目基于将这些"
|
||
"数据被自动创建。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add additional date information to the sales order.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can add the following additional dates to a sale order:\n"
|
||
" * Requested Date\n"
|
||
" * Commitment Date\n"
|
||
" * Effective Date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"向销售订单添加额外的日期信息。\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" 要求日期\n"
|
||
" 承诺日期\n"
|
||
" 生效日期\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
|
||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||
msgstr "凭证号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
|
||
msgid "ir.exports"
|
||
msgstr "ir.exports"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
||
msgstr "不存在代码为“%s”的语言"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a complete document management system.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * User Authentication\n"
|
||
" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
|
||
"Windows platform.\n"
|
||
" * Dashboard for Document that includes:\n"
|
||
" * New Files (list)\n"
|
||
" * Files by Resource Type (graph)\n"
|
||
" * Files by Partner (graph)\n"
|
||
" * Files Size by Month (graph)\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION:\n"
|
||
" - When you install this module in a running company that have already "
|
||
"PDF files stored into the database,\n"
|
||
" you will lose them all.\n"
|
||
" - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
|
||
"database,\n"
|
||
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这是个完整的文档管理系统。\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" 用户访问权限\n"
|
||
" 文档索引: 尚不支持Windows平台上的pptx和docx文件\n"
|
||
" 文档仪表盘包括:\n"
|
||
" 新文档列表\n"
|
||
" 按资源类型分组的文档图表\n"
|
||
" 按业务伙伴分组的文档图表\n"
|
||
" 按月分组的文件大小图表\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:\n"
|
||
" 如果你的公司已经运行OpenERP并在系统中存储了pdf文件,这些文件都会丢失。\n"
|
||
" 安装了此模块以后pdf文件讲不再存在数据库中\n"
|
||
" 而是存储在服务器的根目录如 server/bin/filestore。\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%Y - Year with century."
|
||
msgstr "%Y - 4位数的年份"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web 甘特图视图。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
|
||
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
|
||
"issues directly to OpenERP."
|
||
msgstr "下面将帮助您注册一个合同到系统中, 成功后, 您可以直接将问题反馈到OpenERP公司."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "Create _Menu"
|
||
msgstr "创建菜单(_M)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.payterm,name:0
|
||
msgid "Payment Term (short name)"
|
||
msgstr "付款条件(缩写)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.partner.bank,bank:0
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "银行"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
|
||
msgid "ir.exports.line"
|
||
msgstr "ir.exports.line"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
|
||
"view.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
|
||
"Web.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这是个示例模块,用于演示在XML的表单视图中使用HTML标签。\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"用HTML标签创建一个简单的表单视图。只在OpenERP的Web界面可用。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.install,overwrite:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||
"replaced by the official ones."
|
||
msgstr "如果勾上这个勾,数据库中的翻译将被服务器上的po文件中的翻译覆盖"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid "Main report file path"
|
||
msgstr "主报表文件路径"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
|
||
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr "如果设为真,该动作将不会显示于表单右侧的工具栏中。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,on_create:0
|
||
msgid "On Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
||
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
||
msgstr "'%s'包含太多点。XML 标识符不应该包括点!其作用是引用到其他模块数据,如module.reference_id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,user:0
|
||
#: field:res.users,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
|
||
msgid "Synchronize Terms"
|
||
msgstr "同步术语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
|
||
"object.partner_id.name "
|
||
msgstr "用表达式访问对象的所有字段,如object.partner_id.name "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Organization and management of Events.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you\n"
|
||
" * to manage your events and their registrations\n"
|
||
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
|
||
"any registration to an event\n"
|
||
" * ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that:\n"
|
||
" - You can define new types of events in\n"
|
||
" Association / Configuration / Types of Events\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"组织和管理线下活动\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"此模块使您能够\n"
|
||
" 管理线下活动和报名\n"
|
||
" 用电子邮件自动确认和发送通知给活动的报名者\n"
|
||
" ......\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:\n"
|
||
" 你可以用以下菜单定义新的线下活动类型\n"
|
||
" 联盟/配置/活动类型\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "浮点数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "仓库管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
|
||
msgid "res.request.link"
|
||
msgstr "res.request.link"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.wizard,name:0
|
||
msgid "Wizard Info"
|
||
msgstr "向导信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Translation"
|
||
msgstr "导出翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.log,secondary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
|
||
"on"
|
||
msgstr "如果用户在修改相同的对象,不显示这个log"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
|
||
msgid "Luxembourg - Accounting"
|
||
msgstr "卢森堡 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tp
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "东帝汶"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Date : %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
|
||
"total amount due of:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"%(company_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"日期 : %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"以下是贵公司尚未付款的发票列表,金额总计:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"提请关注为盼,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"%(company_name)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
|
||
"to\n"
|
||
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
|
||
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
|
||
"shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
|
||
"synchronization with other companies, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块向您的当前数据库添加了通用的分享工具\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"它在OpenERP的Web界面上增加了“分享”按钮,用于向同事、客户或朋友分享OpenERP的任意数据。\n"
|
||
"\n"
|
||
"系统将自动创建用户和组,并分配对应的权限和规则,使得分享用户只能访问被分享的数据。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个功能对协同工作、知识分享、与其他公司同步很有用。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,accuracy:0
|
||
msgid "Computational Accuracy"
|
||
msgstr "计算精度"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The base module to manage lunch\n"
|
||
"\n"
|
||
" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
|
||
" Apply Different Category for the product.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 这是一个管理午餐的模块\n"
|
||
" 管理午餐订单,现金划拨,钱箱,外卖品种等的信息。\n"
|
||
" 支持不同类型的外卖品种。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kg
|
||
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
|
||
msgstr "吉尔吉斯斯坦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
|
||
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
|
||
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_id:0
|
||
msgid "Attached ID"
|
||
msgstr "附件编号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
|
||
"will\n"
|
||
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
|
||
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
|
||
"will be validated using the Belgian rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
|
||
"validation\n"
|
||
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
|
||
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
|
||
"allocated,\n"
|
||
" or not valid anymore.\n"
|
||
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
|
||
"the user's\n"
|
||
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
|
||
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
|
||
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
|
||
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
|
||
"available\n"
|
||
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
|
||
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
|
||
"performed\n"
|
||
" instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
|
||
"countries\n"
|
||
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
|
||
"countries,\n"
|
||
"only the country code will be validated.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"业务伙伴增值税号检查\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"安装了这个模块以后,针对支持此功能的国家,业务伙伴的增值税号\n"
|
||
"字段会增加验证。国家作为税号的前两位,例如''BE0477472701\"符\n"
|
||
"合比利时的验证规则。\n"
|
||
"\n"
|
||
"有两级的税号验证规则:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 默认的,使用一个简单的此国家的离线验证\n"
|
||
"规则,一般只检查税号长度。这样很快且总\n"
|
||
"是可用,但允许输入一个假的或者过期的税号。\n"
|
||
"\n"
|
||
" 当\"在线检查“被激活后(在用户所在的国家那\n"
|
||
"里设置),税号会被发送到在线的EU VIES数据\n"
|
||
"库上,会验证是否是一个真实存在的分配给某个\n"
|
||
"欧洲公司的税号。这种验证比简单的离线验证\n"
|
||
"慢一些,需要连接外部网络,或许有时不可用。\n"
|
||
"如果服务不可用或不支持所选国家(如非欧洲国家),\n"
|
||
"会使用简单的验证规则。\n"
|
||
"\n"
|
||
"现在支持的国家有欧洲国家和一些非欧洲国家如智利、\n"
|
||
"哥伦比亚、墨西哥、挪威和俄罗斯。对于不支持的国家,\n"
|
||
"只会检查国家代码。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day: %(day)s"
|
||
msgstr "天:%(day)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
"more."
|
||
msgstr "帮您完成销售网点的快速录入订单,简单的付款方式、自动生成发货单等。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mv
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "马尔代夫"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows your user to easily and efficiently participate in "
|
||
"enterprise innovation.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===============\n"
|
||
"\n"
|
||
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
|
||
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
|
||
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
|
||
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
|
||
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于管理公司内部的创新。\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===============\n"
|
||
"\n"
|
||
"每个人都可以针对特定主题发布创意。\n"
|
||
"然后,,其他用户可以评论或为该创意投票。\n"
|
||
"每个创意会根据投票有个分数。\n"
|
||
"经理可以看到所有用户的最佳创意。\n"
|
||
"安装后,进入工具主菜单下的创意菜单。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
|
||
msgid "ir.rule"
|
||
msgstr "ir.rule"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
|
||
msgid "OpenERP Web web"
|
||
msgstr "OpenERP Web web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
|
||
msgid "Html View"
|
||
msgstr "HTML 视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,position:0
|
||
msgid "Symbol position"
|
||
msgstr "货币符号位置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
|
||
msgid "Enterprise Process"
|
||
msgstr "企业流程"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,function:0
|
||
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
|
||
msgstr "指定在任务运行时将被调用的方法名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid "Employee Appraisals"
|
||
msgstr "员工评估"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Write Object"
|
||
msgstr "写对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (副本)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_footer1:0
|
||
msgid "General Information Footer"
|
||
msgstr "常规信息页脚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
||
msgid "Left parent"
|
||
msgstr "Left parent"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
|
||
msgid "Create Tasks on SO"
|
||
msgstr "以订单创建任务"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_model:0
|
||
msgid "Attached Model"
|
||
msgstr "附加的模型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,footer:0
|
||
msgid "Display on Reports"
|
||
msgstr "显示报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" 添加中文省份数据\n"
|
||
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||
" ============================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 添加中文省份数据\n"
|
||
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||
" ============================================================\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
|
||
msgid "ir.model.access"
|
||
msgstr "ir.model.access"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,priority:0
|
||
#: field:ir.mail_server,sequence:0
|
||
#: field:res.request,priority:0
|
||
#: field:res.request.link,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级(0=紧急)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid "Source Activity"
|
||
msgstr "源活动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
||
msgstr "图例(前缀,后缀)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not remove root user!"
|
||
msgstr "不能删除根用户!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mw
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "马拉维"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这是用于管理厄瓜多尔科目表的基础模块\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"厄瓜多尔的科目表和本地化模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:80
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (副本)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
|
||
msgid "Template of Charts of Accounts"
|
||
msgstr "科目表模版"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Address Type"
|
||
msgstr "地址类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "完整路径"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for the Brazilian localization\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module consists in:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
|
||
" - Brazilian taxes such as:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - IPI\n"
|
||
" - ICMS\n"
|
||
" - PIS\n"
|
||
" - COFINS\n"
|
||
" - ISS\n"
|
||
" - IR\n"
|
||
" - IRPJ\n"
|
||
" - CSLL\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
|
||
"(NFe)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
|
||
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
|
||
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
|
||
"propagate those new data properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
|
||
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
|
||
"electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
|
||
"more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
|
||
"project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
|
||
"in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
|
||
"remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
|
||
"of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
|
||
"Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
|
||
"as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
|
||
"ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
|
||
"September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
|
||
"today don't come with any additional paid permission for online use of "
|
||
"'private modules'."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"巴西的本地化模块\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"此模块包含巴西的科目表和税设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
|
||
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
|
||
"are considered to be in week 0."
|
||
msgstr "%U - 一年中的周数(周日是每周的第一天)[00,53]。在新年的第一个星期日之前的日子归于周0."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "芬兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Website: "
|
||
msgstr "网站: "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "树形列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
|
||
msgid "Multi-Currency in Analytic"
|
||
msgstr "成本科目的多币种管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "视图模式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.bank,footer:0
|
||
msgid ""
|
||
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
|
||
"and sales orders."
|
||
msgstr "把这个银行账号显示在打印的单据上,如发票或销售订单。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
|
||
"one of the following:"
|
||
msgstr "如果用CSV格式文件导入,请确定文件首行如下:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish / Español"
|
||
msgstr "西班牙语 / Español"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
|
||
"newly added modules as well as any change to existing modules."
|
||
msgstr "此向导会检查服务器上新增的或已修改的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
|
||
"(picking lists) between different journals.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is very helpful for bigger companies that\n"
|
||
"works by departments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
|
||
" * isolate sales of different departments\n"
|
||
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
|
||
" * draft, open, cancel, done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Batch operations can be processed on the different journals to\n"
|
||
"confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
|
||
"and sales orders, examples:\n"
|
||
" * daily invoicing,\n"
|
||
" * monthly invoicing, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some statistics by journals are provided.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"销售台帐功能允许你用不同的台帐对销售订单和发货进行分类。\n"
|
||
"\n"
|
||
"此模块有助于分部门管理的大公司。\n"
|
||
"\n"
|
||
"你可以按不同的目的设置台账,例如:\n"
|
||
" 区分不同部门的销售\n"
|
||
" 区分卡车或快递的发货单\n"
|
||
"\n"
|
||
"台帐有个负责人并有以下几个状态:\n"
|
||
" 草稿,开放,取消,完成。\n"
|
||
"\n"
|
||
"可以在不同的台账上做批量操作,如一次性确认所有订单、确认发货、开发票等。\n"
|
||
"\n"
|
||
"还支持批量生成发票,可以按业务伙伴或订单配置,例如:\n"
|
||
" 每天开票\n"
|
||
" 每月结算\n"
|
||
"\n"
|
||
"按台账做统计分析的功能\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,logo:0
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "徽标"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "哥斯达黎加 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Uninstall (beta)"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module aims to manage employee's expenses.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The whole workflow is implemented:\n"
|
||
" * Draft expense\n"
|
||
" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
|
||
" * Validation by his manager\n"
|
||
" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
|
||
" * Payment of the invoice to the employee\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
|
||
"the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
|
||
"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于管理员工的费用报销。\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"实现了整个流程:\n"
|
||
" 新建报销单\n"
|
||
" 员工确认整张报销单\n"
|
||
" 由他的经理批准\n"
|
||
" 由会计批准并生成发票\n"
|
||
" 按发票 支付给员工\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个模块也使用成本科目,并兼容按工时开票的功能。所以如\n"
|
||
"果你用项目管理的方式,也可以自动重新对你客户的费用开票。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,action_id:0
|
||
msgid "Action (change only)"
|
||
msgstr "动作(仅用于修改)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
|
||
msgid "Recurring Documents"
|
||
msgstr "周期性凭证"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bs
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "巴哈马"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "有效"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
|
||
msgstr "不能产生下一个标识符,因为一些业务伙伴的标识符使用字母。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ie
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "爱尔兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,update:0
|
||
msgid "Number of modules updated"
|
||
msgstr "已更新的模块数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,function:0
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
msgid "General Description"
|
||
msgstr "一般说明"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Workflow Activity"
|
||
msgstr "工作流活动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
||
msgid ""
|
||
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
|
||
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
||
msgstr "您可以自定义OpenERP中的任意一个视图。可以添加字段、移动字段、重命名或删除字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
|
||
msgid "Initial Setup Tools"
|
||
msgstr "初期设置工具"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model.fields,groups:0
|
||
#: field:ir.rule,groups:0
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.users,groups_id:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||
msgstr "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bz
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "伯利兹"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add or not the corporate RML header"
|
||
msgstr "公司/组织 RML 页眉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manages job positions and the recruitment process.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
|
||
"different jobs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
|
||
"email\n"
|
||
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
|
||
"management\n"
|
||
"system to store and search in your CV base.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"管理岗位和招聘流程\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"它集成了问卷模块用于定义不同岗位的面试。\n"
|
||
"此模块集成了邮件功能从而自动跟踪发送到\n"
|
||
" jobs@YOURCOMPANY.com的邮件。他也\n"
|
||
"集成了文档管理功能用于存储和搜索简历。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
|
||
msgid "Homepage Widgets Management"
|
||
msgstr "首页部件管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header1:0
|
||
msgid "Report Header / Company Slogan"
|
||
msgstr "报表页眉/公司标识"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pl
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "波兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
||
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
||
msgstr "逗号分隔的视图模式列表,如:'form', 'tree', 'calendar', 等(默认: tree,form)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
||
msgstr "自您上次查看过以后该单据已被修改(%s:%d)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow:0
|
||
msgid "Workflow Editor"
|
||
msgstr "工作流编辑器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be removed"
|
||
msgstr "将要移除的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
|
||
msgid "ir.sequence"
|
||
msgstr "ir.sequence"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
|
||
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
|
||
"`object.order_line`."
|
||
msgstr ""
|
||
"输入返回列表的字段/表达式。比如当选择的对象是销售订单,那么您可以在销售订单明细中使用循环,表达式:`object.order_line`。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Helpdesk Management.\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
|
||
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
|
||
"communication,\n"
|
||
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
|
||
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"客服管理\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"例如记录和处理问题,客服是跟踪你处理过程的\n"
|
||
"良好工具。这个菜单更适合口头沟通,并不需要\n"
|
||
"和具体的问题相关。选择一个客户,添加日志并\n"
|
||
"用渠道和优先级对问题进行分类。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
|
||
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
||
msgstr "快捷菜已经存在!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for resource management.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"A resource represent something that can be scheduled\n"
|
||
"(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
|
||
"This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
|
||
"It also manages the leaves of every resource.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于资源管理\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"资源可以排程(任务中的人或生产订单中的加工中心)。\n"
|
||
"此模块管理每个资源的日程表。\n"
|
||
"还管理资源的休假。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Groups (no group = global)"
|
||
msgstr "用户组 (无用户组表示作用于全局)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.users,view:0
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr "简化界面"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.st
|
||
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
|
||
msgstr "圣多美和普林西比"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "发票"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
|
||
msgstr "Portugese (BR) / Português (BR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bb
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "巴巴多斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Synchronization with all objects.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"同步所有对象\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"配置服务器并触发他们数据库对象的同步。\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mg
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "马达加斯加"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
|
||
msgid "Next Wizard"
|
||
msgstr "下一个向导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,name:0
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rate:0
|
||
msgid "Current Rate"
|
||
msgstr "当前汇率"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "创意管理模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
|
||
msgid "Opportunity to Quotation"
|
||
msgstr "商机转为报价单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
|
||
"orders.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"管理销售订单的成本科目\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"用此模块你可以为销售订单指定成本科目\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.url,target:0
|
||
msgid "Action Target"
|
||
msgstr "动作目标"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
|
||
msgid "Calendar Layer"
|
||
msgstr "日历层"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
|
||
msgid "Model Overview"
|
||
msgstr "模型视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
|
||
msgid "Margins by Products"
|
||
msgstr "产品利润模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "开发票"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
|
||
msgid "Shortcut Name"
|
||
msgstr "快捷方式名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Default limit for the list view"
|
||
msgstr "列表视图的默认数目限制"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pg
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "巴布亚新几内亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zw
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "津巴布韦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.io
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "英属印度洋领地"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "导入/导出"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
|
||
msgid "Tools / Customization"
|
||
msgstr "工具/自定义"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,res_id:0
|
||
#: field:ir.values,res_id:0
|
||
msgid "Record ID"
|
||
msgstr "记录 ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,email:0
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "电子邮件地址"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (BE) / Français (BE)"
|
||
msgstr "法语(比利时)/ Français (BE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:workflow.activity,action_id:0
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "服务器动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,params:0
|
||
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
|
||
msgstr "和视图标签一起发送给客户端的参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
|
||
"methodology.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
|
||
"in\n"
|
||
"the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
|
||
"required fields.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
|
||
"methodology\n"
|
||
"is used for personal time management improvement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
|
||
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
|
||
"by\n"
|
||
"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
|
||
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
|
||
"actually\n"
|
||
"performing those tasks.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块实现了GTD方法中的所有概念\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======\n"
|
||
"\n"
|
||
"此模块基于任务实现了一个简单的个人待办事件管理。它在\n"
|
||
"项目管理功能上添加了一个可编辑的任务列表,只有很少的必输字段。\n"
|
||
"\n"
|
||
"待办事项清单基于GTD方法。这个风靡全球的方法用于提高个人时间管理效率。\n"
|
||
"\n"
|
||
"搞定(简称GTD)由David Allen提出,并被写成一本同名书籍。\n"
|
||
"\n"
|
||
"GTD的模式是一个人需要通过外部工具记录把任务从大脑中移出去。\n"
|
||
"这样,大脑不需要记录需要做的事情,只需要关注于完成这些事情。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tt
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "特里尼达和多巴哥"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lv
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "拉脱维亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
|
||
msgstr "短信网关:clickatell"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Field Mappings"
|
||
msgstr "字段映射"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||
msgstr "当与保障服务器通信时发生错误。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "经理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.py
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "巴拉圭"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
|
||
msgid "ir.actions.act_window_close"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window_close"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "目标"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lt
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "立陶宛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
msgid "Clear IDs"
|
||
msgstr "清除 ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "继承"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
|
||
msgid "Serialization Field"
|
||
msgstr "序列化字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
"creation."
|
||
msgstr "让您安装工具来简化和增强 OpenERP 的报表创建功能."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%y - Year without century [00,99]."
|
||
msgstr "%y - 两位数年份"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fax: "
|
||
msgstr "传真: "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.si
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "斯洛文尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,name:0
|
||
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
|
||
msgstr "货币代码(ISO 4217)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
|
||
msgid "Client Logs"
|
||
msgstr "客户端日志"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1883
|
||
#: code:addons/orm.py:1894
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Object Architecture!"
|
||
msgstr "无效的对象架构!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "错误!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
|
||
msgid "French RIB Bank Details"
|
||
msgstr "法国RIB银行信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
|
||
msgstr "%p - 等价于 AM 或 PM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Iteration Actions"
|
||
msgstr "遍历动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Company where the user is connected"
|
||
msgstr "用户所属的公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "结束日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nz
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "新西兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块为所有项目的看板视图添加了一个PAD\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
|
||
msgid ""
|
||
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
|
||
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
|
||
"you are working on will be maintained."
|
||
msgstr "显示和管理所有可分配给您的伙伴记录的国家名单。您可以创建或删除,以确保您正在使用国家名称的保持不变。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
|
||
msgid "Openstuff.net"
|
||
msgstr "Openstuff.net"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nf
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "诺福克岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
msgstr "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model:0
|
||
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
||
msgstr "该字段所属模型的技术名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Client Action"
|
||
msgstr "客户端动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bd
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "孟加拉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
|
||
msgid "Project Retro-planning"
|
||
msgstr "项目管理 - 反推计划"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
|
||
msgid "Master Procurement Schedule"
|
||
msgstr "主需求计划表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
|
||
#: field:ir.module.module,application:0
|
||
#: field:res.groups,category_id:0
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "有效"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
|
||
"accounting, sales, purchases, etc.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"配置针对不同用途的价格小数位数:财务、销售、采购等\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
|
||
"podatków\n"
|
||
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
|
||
"zakładając,\n"
|
||
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于管理波兰的科目表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,params_store:0
|
||
msgid "Params storage"
|
||
msgstr "参数存储"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
|
||
msgstr "不能升级模块 “%s“,因为它尚未安装。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cu
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "古巴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
||
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
||
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
|
||
"they were overlapping.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
||
"since it's the same which has been renamed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块允许用户对客户进行分级\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"他使用原来的分级模块里的参数条件并做了些增强。有了新的问卷概\n"
|
||
"念后,你可以把问题放在问卷内并把它用于某个客户。\n"
|
||
"\n"
|
||
"它也替换了CRM&SRM模块里的分级功能,因为重复了。\n"
|
||
" 注意,此模块与segmentation模块不兼容。因为它就是被重命名的segmentation模块。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/report_sxw.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown report type: %s"
|
||
msgstr "未知报表类型:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
|
||
msgstr "对于选择字段,必须给出可选择的项目信息!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.am
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "亚美尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
|
||
msgid "Configuration Parameters"
|
||
msgstr "设置参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.cron:0
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "无效的参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.se
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "瑞典"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Gantt"
|
||
msgstr "甘特图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
|
||
#: field:res.partner.bank,state:0
|
||
#: view:res.partner.bank.type:0
|
||
msgid "Bank Account Type"
|
||
msgstr "银行帐户类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,config_logo:0
|
||
#: field:base.language.import,config_logo:0
|
||
#: field:base.language.install,config_logo:0
|
||
#: field:base.module.import,config_logo:0
|
||
#: field:base.module.update,config_logo:0
|
||
#: field:base.update.translations,config_logo:0
|
||
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
|
||
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
|
||
#: field:res.config,config_logo:0
|
||
#: field:res.config.installer,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Iteration Action Configuration"
|
||
msgstr "重复活动设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.at
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "奥地利"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Install"
|
||
msgstr "取消安装"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
|
||
"account_coda):\n"
|
||
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
|
||
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
|
||
"invoices according to the following algorithms:\n"
|
||
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
|
||
" R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
|
||
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
|
||
" DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
|
||
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
|
||
" R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
|
||
"Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
|
||
" \n"
|
||
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
|
||
"be specified on the Partner records. \n"
|
||
"A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
|
||
"specified on the Partner record. \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"比利时的发票模块 \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
|
||
msgid "Wiki: Quality Manual"
|
||
msgstr "维基:质量手册"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "日历"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,partner_id:0
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "业务伙伴名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,signal_send:0
|
||
msgid "Signal (subflow.*)"
|
||
msgstr "信号(subflow.*)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
|
||
msgid "HR sector"
|
||
msgstr "人力资源部门"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
|
||
msgid "Administration Dashboard"
|
||
msgstr "管理员仪表盘"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4408
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
|
||
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
|
||
"direction)"
|
||
msgstr "指定了无效的“顺序”。一个有效的“顺序”是用逗号隔开的字段名列表(可以按升序/降序排列)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
|
||
msgid "Module dependency"
|
||
msgstr "模块相关性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "草稿"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.users,view:0
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "扩展"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
|
||
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
|
||
"Mr., Mrs. "
|
||
msgstr "管理您系统中可用的联系人称谓,这样您可以在信函或其它文档中使用它们,如:先生,女士 。 "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,model_access:0
|
||
msgid "Access Controls"
|
||
msgstr "访问控制"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
|
||
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
|
||
msgstr "选择项表达式不是有效的 Python 表达式。请提供一个按照格式 [('key','Label'), ...] 撰写的表达式."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
|
||
msgid "Survey / User"
|
||
msgstr "问卷用户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "依赖模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_id:0
|
||
msgid "Main Company"
|
||
msgstr "母公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
|
||
msgid "Web Icon File (hover)"
|
||
msgstr "Web 图标文件(悬停)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
|
||
msgid "Openerp web Diagram view"
|
||
msgstr "OpenERP Web 图表视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
|
||
msgid "HR Officer"
|
||
msgstr "人事官员"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contracts"
|
||
msgstr "劳动合同管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
|
||
"for Wiki FAQ.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块提供了一个维基常见问题模版\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"它提供了示例数据,为常见问题创建了一个维基组和维基页面\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
|
||
"'object'."
|
||
msgstr "如果是公式类型,请在 Python 语言表达式中使用变量“object”。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "错误!您不能创建循环的公司。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
|
||
#: field:ir.default,uid:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,users:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,birthdate:0
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "生日"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
|
||
msgid "Contact Titles"
|
||
msgstr "联系人称谓"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
|
||
msgid "Products Manufacturers"
|
||
msgstr "产品生产商管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
|
||
msgstr "SMTP-over-SSL 模式不可用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "调查"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
|
||
"Unicode) when the translator exports it."
|
||
msgstr "请再次检查文件编码设为了 UTF-8 (有时候被称为 Unicode)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||
msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.na
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "纳米比亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
|
||
msgid "workflow.activity"
|
||
msgstr "workflow.activity"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
|
||
"Name' field."
|
||
msgstr "引用的目标资源,就是依“资源名”字段指定的模型/表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Searchable"
|
||
msgstr "可搜索"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uy
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "乌拉圭"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
|
||
msgid "eMail Gateway for Leads"
|
||
msgstr "用于销售线索的电子邮件网关"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Finnish / Suomi"
|
||
msgstr "Finnish / Suomi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_write:0
|
||
msgid "Apply For Write"
|
||
msgstr "应用于写入"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "前缀"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "German / Deutsch"
|
||
msgstr "德语 / Deutsch"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Fields Mapping"
|
||
msgstr "字段映射"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
|
||
msgid "web Dashboard"
|
||
msgstr "Web 仪表盘"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage quotations and sales orders.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Workflow with validation steps:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
" * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
|
||
"\n"
|
||
"Invoicing methods:\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
" * Invoice on order (before or after shipping)\n"
|
||
" * Invoice on delivery\n"
|
||
" * Invoice on timesheets\n"
|
||
" * Advance invoice\n"
|
||
"\n"
|
||
"Partners preferences:\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
" * shipping\n"
|
||
" * invoicing\n"
|
||
" * incoterm\n"
|
||
"\n"
|
||
"Products stocks and prices\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delivery methods:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
" * all at once\n"
|
||
" * multi-parcel\n"
|
||
" * delivery costs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
|
||
"------------------------------------------\n"
|
||
" * Quotations\n"
|
||
" * Sales by Month\n"
|
||
" * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
|
||
" * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
|
||
" * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"管理报价和销售订单的基本模块。\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"审批工作流:报价 -> 订单 -> 发票\n"
|
||
"\n"
|
||
"开票方式\n"
|
||
"------------\n"
|
||
" 按订单开票(发货前或发货后)\n"
|
||
" 按发货开票\n"
|
||
" 按工时开票\n"
|
||
" 预付款发票\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"业务伙伴参数:发货、开票、贸易条款\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"产品库存和价格\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"发货策略\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"整体发货\n"
|
||
"分批发货\n"
|
||
"运费\n"
|
||
"\n"
|
||
"销售管理仪表盘包括\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"报价单\n"
|
||
"每月销售\n"
|
||
"3个月内按销售员的销售图表\n"
|
||
"3个月内按客户的销售图表\n"
|
||
"30天内按产品类别的销售图表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Portugese / Português"
|
||
msgstr "葡萄牙语 / Português"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "先生"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
|
||
"chart in OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于管理法语和英语的加拿大科目表\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"加拿大科目表和本地化\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Select module package to import (.zip file):"
|
||
msgstr "选择要导入的模块包(.zip 文件):"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French / Français"
|
||
msgstr "法语 / Français"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "马耳他"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
|
||
msgid "Field Mappings."
|
||
msgstr "字段映射"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
|
||
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
|
||
" * the main taxes used in Luxembourg"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"卢森堡科目表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,demo:0
|
||
msgid "Demo data"
|
||
msgstr "示范数据"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
|
||
"database\n"
|
||
"for external users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
|
||
"users\n"
|
||
"(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
|
||
"the\n"
|
||
"portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
|
||
"portal\n"
|
||
"users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
|
||
"module 'share'.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块实现了门户功能,自定义外部用户访问你的OpenERP数据库。\n"
|
||
"\n"
|
||
"门户定义了自定义的用户菜单和访问权限,只针对一组特定用\n"
|
||
"户(需要访问此门户的人)。还为门户用户指定了用户组(在门户\n"
|
||
"上添加的用户组会自动指定给门户用户)。此功能在和分享功能\n"
|
||
"联用的时候非常纠结。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,description:0
|
||
#: field:ir.mail_server,name:0
|
||
#: field:ir.module.category,description:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,description:0
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
#: field:res.partner.event,description:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "说明"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "实例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
|
||
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
|
||
msgstr "SMTP 服务器的主机名或 IP 地址"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Japanese / 日本語"
|
||
msgstr "日语 / 日本語"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
|
||
msgid "Custom python parser"
|
||
msgstr "定制 Python 解析器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "导入(_I)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "XSL"
|
||
msgstr "XSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,grouping:0
|
||
msgid "Separator Format"
|
||
msgstr "分割符格式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
|
||
msgstr "RIB/IBAN 无效"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
|
||
msgid "Webkit Report Engine"
|
||
msgstr "Webkit 报表引擎"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Unvalidated"
|
||
msgstr "未验证"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
|
||
msgid "Database Structure"
|
||
msgstr "数据库结构"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard
|
||
#: view:partner.massmail.wizard:0
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "海量发信"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yt
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "马约特"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
|
||
msgid "Tasks on CRM"
|
||
msgstr "CRM 任务"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to manage invoice payment.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module provides :\n"
|
||
"----------------------\n"
|
||
"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
|
||
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"管理发票付款的模块\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"此模块提供了:\n"
|
||
"管理发票付款的更高效方式\n"
|
||
"一个基本的机制用于插接更多自动付款功能\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Interaction between rules"
|
||
msgstr "规则间的联动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It gives you the possibility to:\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
" * order all the lines of an invoice\n"
|
||
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
|
||
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
|
||
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
|
||
"punctual conditions.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块增加了一些用于自定义发票格式的功能。\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"安装此模块后可以:\n"
|
||
" 对发票行重新排序\n"
|
||
" 添加标题,描述行,小计行\n"
|
||
" 画横线和强制分页\n"
|
||
"\n"
|
||
"另外,还有个选项使您能够在所选发票上打印一段特殊的话。此功能\n"
|
||
"非常适合在年底在发票上附上祝词或提醒。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.payterm:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "付款条件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "从右到左"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
|
||
msgid "res.partner.event"
|
||
msgstr "res.partner.event"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
||
msgid ""
|
||
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
|
||
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
|
||
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
|
||
msgstr "安装新模块可以向当前数据库增加新功能、菜单和报表。要安装新模块,请单击安装按钮。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||
msgid "Scheduled Actions"
|
||
msgstr "计划的动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web chat module.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP官方在线客服模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,title:0
|
||
#: field:res.partner.title,name:0
|
||
#: field:res.widget,title:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "称谓"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
|
||
msgstr "倘若没有设置,则作为新资源的默认值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursivity Detected."
|
||
msgstr "检测到循环。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
|
||
msgid "Webkit Report Samples"
|
||
msgstr "Webkit报表示例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
|
||
msgid "Point Of Sale"
|
||
msgstr "销售点"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
|
||
msgstr "模块的依赖包含循环错误!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
|
||
"loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
"for users and partners."
|
||
msgstr "本向导将帮助您添加新语言到 OpenERP 系统。之后新语言将变成可用的默认界面语言。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Create a Menu"
|
||
msgstr "创建菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,vat:0
|
||
msgid ""
|
||
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
|
||
"VAT. Used by the VAT legal statement."
|
||
msgstr "增值税编号,如该业务伙伴适用于增值税,请选择。用于增值税申报。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
|
||
msgid "maintenance.contract"
|
||
msgstr "maintenance.contract"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "俄罗斯联邦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Urdu / اردو"
|
||
msgstr "Urdu / اردو"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,name:0
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "公司名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2683
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
|
||
"integer): \"%s\""
|
||
msgstr "引用型字段\"%s.%s\"值错误,(最后一部分必须是非0的整数): \"%s\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "人力资源"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "国家"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "RML (deprecated - use Report)"
|
||
msgstr "RML (已废弃,使用报表功能)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.translation:0
|
||
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
|
||
msgstr "翻译项的语言编码必须是已知的语言之一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Record rules"
|
||
msgstr "记录规则"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Field Information"
|
||
msgstr "字段内容"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
|
||
"Journals, Accounting Templates,\n"
|
||
" Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
|
||
" * Setup wizard changes\n"
|
||
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
|
||
"templates to target objects.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 会计科目、税、日记账、科目模版、成本科\n"
|
||
" 目和成本日记账的多语言支持。\n"
|
||
" 设置向导的修改\n"
|
||
" 复制科目表、税、税码和财务结构的翻译到对应的对象\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Search Actions"
|
||
msgstr "搜索 动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Ean check"
|
||
msgstr "条码检查"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,vat:0
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "增值税"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,new_password:0
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "设置密码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
|
||
msgstr "12. %w ==> 5 ( 星期五是第六天)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner.category:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
msgstr "错误!您不能创建循环分类。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%x - Appropriate date representation."
|
||
msgstr "%x - 使用日期表示"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web mobile.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP移动客户端\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
|
||
msgstr "%d - 一月里的天数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tj
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "塔吉克斯坦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-2 or later version"
|
||
msgstr "GPL-2 或更新版本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
||
msgid "M."
|
||
msgstr "先生"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create the module file:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法创建模块文件:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.wizard"
|
||
msgstr "ir.actions.wizard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3437
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
|
||
"document (Operation: read, Document type: %s)."
|
||
msgstr "访问规则禁止对已删除的文件执行以下操作,(操作:读取,单据类型:%s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nr
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "瑙鲁"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Introspection report on objects"
|
||
msgstr "对象自身信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||
msgstr "模块的认证ID必须唯一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
|
||
msgid ""
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
|
||
"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
|
||
"taxes and the Lempira currency"
|
||
msgstr "洪都拉斯科目表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "表单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Italian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"意大利科目表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.me
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "黑山共和国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
|
||
msgid "iCal Support"
|
||
msgstr "iCal支持"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
|
||
msgid "Email Gateway"
|
||
msgstr "邮件网关"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
|
||
"%s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"向SMTP服务器 '%s'发送邮件失败。\n"
|
||
"%s: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "技术数据"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,category_id:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
|
||
msgid "OpenERP Web mobile"
|
||
msgstr "OpenERP移动客户端"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you need another language than the official ones available, you can "
|
||
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
|
||
"ones can be found on launchpad."
|
||
msgstr "如果您需要使用其他官方支持的语言,您可以在此处导入语言包。其他官方尚未支持的语言可以在 launchpad.net 上下载。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Access Rights.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
|
||
"like the journal items and the chart of accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
|
||
"user rights to Demo user.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"财务用户权限\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"此模块给admin用户所有财务功能,如会计凭证、科目表的权限。\n"
|
||
"\n"
|
||
"它给管理员用户分配了财务经理和财务用户权限,给demo用户\n"
|
||
"分配了财务用户权限。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be upgraded"
|
||
msgstr "将要升级的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ly
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "利比亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cf
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "中非共和国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.li
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "列支敦士登"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
|
||
msgid "Openerp web web"
|
||
msgstr "Openerp web web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
|
||
msgid "Timesheet on Issues"
|
||
msgstr "问题时间表管理模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "Ltd"
|
||
msgstr "有限公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
|
||
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Voucher Entry\n"
|
||
" * Voucher Receipt\n"
|
||
" * Cheque Register\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"会计凭证模块包括所有满足银行、现金、销售、采购、费用等凭证输入的需求。 \n"
|
||
"- 转账凭证\n"
|
||
"- 收款凭证 \n"
|
||
"- 付款凭证\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,ean13:0
|
||
msgid "EAN13"
|
||
msgstr "条形码(EAN13)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Architecture!"
|
||
msgstr "无效的架构!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pt
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "葡萄牙"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
|
||
msgid "Share any Document"
|
||
msgstr "共享任意文档"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,certificate:0
|
||
msgid "Quality Certificate"
|
||
msgstr "质量证书编号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
|
||
"overall for multi-company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
|
||
"v5.0 stable version and\n"
|
||
"allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
|
||
"in each one).\n"
|
||
"\n"
|
||
"What has been done here:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
|
||
"account associated with en analytic line)\n"
|
||
" * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
|
||
" * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
|
||
"the right currency (owner's company)\n"
|
||
" * By default, nothing change for single company implementation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a result, we can now really share the same analytic account between "
|
||
"companies that doesn't have the same \n"
|
||
"currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Company A : EUR\n"
|
||
"- Company B : CHF\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
|
||
" - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
|
||
" - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "意大利——会计支持"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,help:0
|
||
msgid "Action description"
|
||
msgstr "动作 描述"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,customer:0
|
||
msgid "Check this box if the partner is a customer."
|
||
msgstr "如果该业务伙伴是客户的话请选中"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.module.module,auto_install:0
|
||
msgid ""
|
||
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
|
||
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
|
||
"always installed."
|
||
msgstr "自动安装模块是指当它的所有依赖满足时系统会自动安装。如果该模块没有任何依赖,那么系统总是会安装它。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
|
||
"grievances.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
|
||
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这个模块允许您跟踪您的客户/供应商索赔和申诉。\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"\n"
|
||
"它完整集成电子邮件网关使您可以根据传入的电子邮件\n"
|
||
"自动创建新的索赔。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Xor"
|
||
msgstr "异或"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
|
||
msgid "Account Charts"
|
||
msgstr "科目表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Request Date"
|
||
msgstr "请求日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
|
||
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
|
||
"latest column before reimporting it."
|
||
msgstr "把文件存为 .CSV 格式用您喜好的电子表格程序打开。该文件的编码为 UTF-8。再重新导入到系统之前您应该翻译该文件的最后一列。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.au
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "澳大利亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
|
||
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
|
||
msgstr "如果选择的语言被载入到系统,那么所有与业务伙伴相关的文档将使用该语言打印,留空则为英语。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Menu :"
|
||
msgstr "菜单:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Base Field"
|
||
msgstr "基本字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to anonymize a database.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
|
||
"This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
|
||
"your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
|
||
"run\n"
|
||
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
|
||
"replaced\n"
|
||
"by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
|
||
"migration\n"
|
||
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
|
||
"the\n"
|
||
"anonymization process to recover your previous data.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这个字段允许你隐藏一个数据库\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:publisher_warranty.contract,name:0
|
||
#: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
|
||
"number."
|
||
msgstr "您的 OpenERP 发布者保障合同唯一键,也叫做序列号。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
|
||
"database.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于辅助您在第一次安装新数据库时配置系统。\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===\n"
|
||
"\n"
|
||
"显示给您一个安装的应用程序特性列表。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
|
||
msgid "SXW content"
|
||
msgstr "SXW 内容"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "波兰 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Action to Trigger"
|
||
msgstr "待触发动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "约束"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
|
||
"from a supplier.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"============\n"
|
||
"\n"
|
||
"A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard for purchase management that includes:\n"
|
||
" * Current Purchase Orders\n"
|
||
" * Draft Purchase Orders\n"
|
||
" * Graph for quantity and amount per month\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"采购模块是向供应商采购产品生成采购订单。 从采购订单创建供应商发票 采购管理的控制台包括: \n"
|
||
"当前的采购订单 \n"
|
||
"每月的数量和金额图表\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,required:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必填"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Default Filters"
|
||
msgstr "默认过滤器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,name:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "依赖"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "表达式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Header/Footer"
|
||
msgstr "页眉/页脚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
|
||
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
|
||
msgstr "若邮件没有指定邮件服务器,将使用最高优先级的服务器。默认优先级是10(数字越小,优先级越高)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
|
||
"based on geolocalization.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
|
||
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
|
||
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
|
||
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这模块用于系统给业务伙伴定位的地理信息,其基于google的geolocalization服务\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,help:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
|
||
"as its usage and purpose."
|
||
msgstr "可选的帮助文本用于用户描述目标视图,比如用法和目的。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.va
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr "梵蒂冈"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.import,module_file:0
|
||
msgid "Module .ZIP file"
|
||
msgstr "模块 .ZIP 文件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
|
||
msgid "Telecom sector"
|
||
msgstr "电信部门"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
|
||
msgid "Trigger Object"
|
||
msgstr "触发器对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "`code` must be unique."
|
||
msgstr "“代码”必须唯一。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
|
||
msgid "Expenses Management"
|
||
msgstr "报销管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
|
||
msgid "Incoming Transitions"
|
||
msgstr "传入转换"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,value_unpickle:0
|
||
msgid "Default value or action reference"
|
||
msgstr "默认值或动作引用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sr
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "苏里南"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
|
||
msgid "Bill Time on Tasks"
|
||
msgstr "按任务开发票"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "市场营销"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "银行帐号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "希腊 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
|
||
msgstr "Spanish (HN) / Español (HN)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "Sequence Type"
|
||
msgstr "序号类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||
msgid "Customized Architecture"
|
||
msgstr "自定义视图架构"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
|
||
msgid "web Gantt"
|
||
msgstr "Web 甘特图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
|
||
msgid "web Graph"
|
||
msgstr "Web 图标"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,url:0
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "SQL Constraint"
|
||
msgstr "SQL 约束"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
|
||
"related object's read access."
|
||
msgstr "如果您归属于用户组,则此菜单的可见性将有这些用户组决定。如果该字段为空,系统将基于关联对象的读取权限计算可见性。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid ""
|
||
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
|
||
msgstr "我们提议重载菜单来查看新菜单(Ctrl+T then Ctrl+R)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create recurring documents.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
|
||
"document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
|
||
" * Define a document type based on Invoice object\n"
|
||
" * Define a subscription whose source document is the document defined as "
|
||
"above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"模块允许创建新的文档和对文档增加订阅\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
||
#: field:ir.model,model:0
|
||
#: field:ir.model.fields,model_id:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
||
msgstr "所选的语言已经成功安装。你必须改变用户偏好并开启新菜单去查看改变"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
|
||
msgid "Key must be unique."
|
||
msgstr "键值必须唯一。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Open a Window"
|
||
msgstr "打开窗口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gq
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "赤道几内亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
|
||
msgid "Warning Messages and Alerts"
|
||
msgstr "警告消息与预警管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
|
||
msgid "Module Import"
|
||
msgstr "模块导入"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
|
||
msgid "Switzerland - Accounting"
|
||
msgstr "瑞士 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,zip:0
|
||
#: field:res.company,zip:0
|
||
#: field:res.partner.address,zip:0
|
||
#: field:res.partner.bank,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "邮政编码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,author:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mk
|
||
msgid "FYROM"
|
||
msgstr "马其顿共和国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Set as Todo"
|
||
msgstr "作为待办事项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
|
||
msgstr "%c - 日期时间表示"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your database is now fully configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
|
||
msgstr ""
|
||
"您的帐套已经全部设置完毕。\n"
|
||
"请单击“继续”按钮开始享受您的 OpenERP 体验..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
|
||
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
msgstr "逐步管理您的市场营销。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
|
||
msgstr "Hebrew / עִבְרִי"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bo
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "玻利维亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gh
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "加纳"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,views:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,view_ids:0
|
||
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: field:res.groups,rule_groups:0
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "规则"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "SMTP 服务器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
|
||
msgstr "您试图删除一个已安装或正要安装的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
|
||
msgstr "选择的模块将被更新/安装"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
|
||
msgstr "Spanish (PR) / Español (PR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gt
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "危地马拉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,message:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
|
||
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"电子邮件内容中可包含以双括号括住的表达式,这将会被替换成条件域中的值。例如“尊敬的[[ object.partner_id.name ]]”"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "工作流"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
|
||
"modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"安装一些工具类的模块,如午餐、调查问卷、周期性凭证和审计线索之类。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
|
||
msgid "Specific Industry Applications"
|
||
msgstr "指定行业应用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
|
||
msgid "Retailers"
|
||
msgstr "零售商"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
|
||
msgid "Receive User Feedback"
|
||
msgstr "接收用户反馈"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ls
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "莱索托"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
|
||
msgid "VAT Number Validation"
|
||
msgstr "增值税号码验证"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
|
||
msgid "Partners Geo-Localization"
|
||
msgstr "业务伙伴地理位置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ke
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "肯尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
|
||
msgid "Translated Terms"
|
||
msgstr "已翻译术语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
|
||
msgid "Custom Reports"
|
||
msgstr "自定义报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
|
||
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid "System Configuration Done"
|
||
msgstr "系统设置完成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
|
||
msgstr "验证字段 %s 时发生错误:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "SMS Configuration"
|
||
msgstr "短信设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
|
||
"OpenObject.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
|
||
"section in the server's config.\n"
|
||
"Server Configuration Parameter:\n"
|
||
"\n"
|
||
" [webdav]\n"
|
||
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
|
||
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
|
||
" ; this default val means that webdav will be\n"
|
||
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
|
||
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
|
||
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
|
||
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
|
||
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
|
||
" ; these options on\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
|
||
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"安装了这个模块,就为文档管理激活了WebDAV服务器。你就可以用兼容的浏览器远程查看OpenERP的文档了。安装后的WebDAV服务器可以由服务器配置文件"
|
||
"的webdav部分控制。服务器配置参数: [webdav] ; enable = True ; 在服务器上启用webdav ; vdir = "
|
||
"webdav ; webdav的虚拟目录,默认值的意思是是 \"http://localhost:8069/webdav/ ; verbose = "
|
||
"True ; 打开webdav的动态信息 ; debug = True ; 打开webdav的调试信息 Also implements IETF RFC "
|
||
"5785 for services discovery on a http server, which needs explicit "
|
||
"configuration in openerp-server.conf, too. 这里还实现了IETF RFC "
|
||
"5785标准用于在http服务器上发现服务。也需要在openerp-server.conf里显示地配置。\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sm
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "圣马力诺"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is used for surveying.\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
|
||
"A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
|
||
"and each question may have multiple answers.\n"
|
||
"Different users may give different answers of question and according to that "
|
||
"survey is done.\n"
|
||
"Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
|
||
"of the survey\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于问卷调查。它依赖不同用户问题的答复或者回顾。\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
" 一个问卷可以有多个页面。每个页面可以有多个问题,每个问题会有多个答案。\n"
|
||
" 针对完成的问卷,不同的用户可能给出不同的问题答案。\n"
|
||
" 对于问卷邀请,会发送带有用户名和密码的邮件给业务合作伙伴。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bm
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "百慕大群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pe
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "秘鲁"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Set NULL"
|
||
msgstr "设为空(NULL)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bj
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "贝宁"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
|
||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "That contract is already registered in the system."
|
||
msgstr "该合同已经注册到系统中了。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
|
||
msgid "Bank Account Types"
|
||
msgstr "银行账户类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "序列号的后缀"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||
msgid "Optional username for SMTP authentication"
|
||
msgstr "可选的 SMTP 验证用户名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
||
msgid "ir.actions.actions"
|
||
msgstr "ir.actions.actions"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Not Searchable"
|
||
msgstr "不可搜索"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.config_parameter,key:0
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "关键字"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header:0
|
||
msgid "RML Header"
|
||
msgstr "RML 页眉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
|
||
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
|
||
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
|
||
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请注意当前显示的单据可能在切换到其他公司之后变得不相关。如果您有未保存的修改,请在切换到其它公司之前先保存并关闭所有的表单。\r\n"
|
||
"您可以单击“取消”按钮进入用户选项设置。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,app_id:0
|
||
msgid "API ID"
|
||
msgstr "API ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||
"these groups: %s."
|
||
msgstr "您不能创建单据“%s”!您确定您的用户属于用户组:%s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
|
||
msgid "Web Chat"
|
||
msgstr "Web 聊天"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_footer2:0
|
||
msgid "Bank Accounts Footer"
|
||
msgstr "银行账户页脚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mu
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "毛里求斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Full Access"
|
||
msgstr "完全访问权限"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全设定"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
|
||
msgstr "不允许修改字段“%s”的存储系统。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.bank,company_id:0
|
||
msgid "Only if this bank account belong to your company"
|
||
msgstr "仅适用于属于贵公司的银行账户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.za
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "南非"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已安装的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Ukrainian / українська"
|
||
msgstr "Ukrainian / українська"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sn
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "塞内加尔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
|
||
"related requisition.\n"
|
||
"This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
|
||
"order all your purchase orders.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这模块允许您管理您的采购申请。在生成采购订单时您现在有机会保存相关的请购。这个对象现在将重组和将让您轻松跟踪和安排您所有的采购订单。\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hu
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "匈牙利"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid "Recruitment Process"
|
||
msgstr "招聘流程"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.br
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "巴西"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%M - Minute [00,59]."
|
||
msgstr "%M - 分钟 [00, 59]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Affero GPL-3"
|
||
msgstr "Affero GPL-3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,number_next:0
|
||
msgid "Next Number"
|
||
msgstr "下一编号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||
msgstr "如果转换想完成的话必须满足表达式的条件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
|
||
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
|
||
msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
|
||
msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
#: field:res.currency,rate_ids:0
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "汇率"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sy
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "叙利亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "======================================================"
|
||
msgstr "======================================================"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "System update completed"
|
||
msgstr "系统更新完成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model:0
|
||
msgid "Each model must be unique!"
|
||
msgstr "每个模型都必须唯一!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "本地化"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
|
||
"a time.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is basically used when we want to keep track of production\n"
|
||
"orders generated from sales order.\n"
|
||
"It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这模块提方便用户一次安装MRP和销售模块。它基本是用于跟踪从销售订单生成生产单。它在生产单中加入销售名称和销售订单。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "draft"
|
||
msgstr "草稿"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
#: field:res.currency,date:0
|
||
#: field:res.currency.rate,name:0
|
||
#: field:res.partner,date:0
|
||
#: field:res.partner.event,date:0
|
||
#: field:res.request,date_sent:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
|
||
msgid "SXW path"
|
||
msgstr "SXW 路径"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
|
||
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
|
||
"...).\n"
|
||
"============================================================================"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
|
||
"revenue\n"
|
||
"reports, etc."
|
||
msgstr "模块生成发票基于的成本(人力资源,费用....) 你能在辅助核算项定义价格表,建立一些理论收入的报表。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
|
||
msgid "Parent Menu"
|
||
msgstr "上级菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
|
||
msgid "Account Owner Name"
|
||
msgstr "账户所有者名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
|
||
msgid "Apply For Delete"
|
||
msgstr "应用于删除"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
|
||
msgstr "不能重命名列名为 %s,因为已经存在同名列。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attached To"
|
||
msgstr "附加于"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,decimal_point:0
|
||
msgid "Decimal Separator"
|
||
msgstr "十进位分割符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:346
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
|
||
msgid ""
|
||
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
|
||
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
|
||
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
|
||
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
|
||
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
|
||
"can be managed from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户组用于把一系列功能分配给用户,使其能够访问特定的模块和功能。可以新建或修改现有的用户组,这样就可以自定义该组用户的菜单,或者对某个对象的插删改查权限。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.filters,name:0
|
||
msgid "Filter Name"
|
||
msgstr "过滤器名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
#: field:res.request,history:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
|
||
msgid ""
|
||
"This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
|
||
"accounting for UK SME's with:\n"
|
||
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
|
||
" - VAT100-ready tax structure\n"
|
||
" - InfoLogic UK counties listing\n"
|
||
" - a few other adaptations"
|
||
msgstr "英国会计科目表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,create_uid:0
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "创建者"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
|
||
msgid ""
|
||
"Financial and accounting asset management.\n"
|
||
" This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
|
||
"will keep track of depreciation's occurred on\n"
|
||
" those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"财务与会计资产管理。\n"
|
||
" 本模块用于管理公司或个人拥有的资产。本模块将跟踪资产折旧并且允许创建资产折旧明细的分录。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bv
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "罗得岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,child_ids:0
|
||
msgid "Child Companies"
|
||
msgstr "下级公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
|
||
msgid "res.users"
|
||
msgstr "res.users"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ni
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "尼加拉瓜"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
|
||
"launched.\n"
|
||
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
|
||
"of Accounts.\n"
|
||
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
|
||
"company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
|
||
"code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wizards provided by this module:\n"
|
||
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
|
||
"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
|
||
" Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
|
||
"Statements/Partner VAT Listing\n"
|
||
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
|
||
"of the Main company of the User currently Logged in.\n"
|
||
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
|
||
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
|
||
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
|
||
"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
|
||
"Fiscal year\n"
|
||
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
|
||
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"比利时会计科目表\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.property,fields_id:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
|
||
msgid "Long Term Projects"
|
||
msgstr "长期项目"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ve
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "委内瑞拉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "9. %j ==> 340"
|
||
msgstr "9. %j ==> 340"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zm
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "赞比亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Launch Configuration Wizard"
|
||
msgstr "启动配置向导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
|
||
"any."
|
||
msgstr "负责与该业务伙伴沟通的内部用户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Partner"
|
||
msgstr "上级业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Upgrade"
|
||
msgstr "取消升级"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ci
|
||
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
|
||
msgstr "科特迪瓦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kz
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "哈萨克斯坦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
|
||
msgstr "%w - 星期 [0(周日),6]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
||
msgid ""
|
||
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
|
||
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
|
||
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
|
||
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
|
||
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
|
||
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
|
||
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"客户就是一个您与之发生业务的实体,比如公司或组织。客户可以有多个联系人或联系地址。您可以使用历史标签页来查看一个客户所有的相关交易,比如:销售单、电子邮件"
|
||
"、商机等等,如果您使用邮件网关和 Outlook 或 Thunderbird "
|
||
"插件,别忘记给每个联系人注册邮件信息,这样系统可以自动把接收到的邮件附加到正确的业务伙伴上。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,name:0
|
||
#: field:ir.actions.todo.category,name:0
|
||
#: field:ir.cron,name:0
|
||
#: field:ir.model.access,name:0
|
||
#: field:ir.model.fields,name:0
|
||
#: field:ir.module.category,name:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module,name:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
#: field:ir.property,name:0
|
||
#: field:ir.rule,name:0
|
||
#: field:ir.sequence,name:0
|
||
#: field:ir.sequence.type,name:0
|
||
#: field:ir.values,name:0
|
||
#: field:multi_company.default,name:0
|
||
#: field:res.bank,name:0
|
||
#: field:res.currency.rate.type,name:0
|
||
#: field:res.groups,name:0
|
||
#: field:res.lang,name:0
|
||
#: field:res.partner,name:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,name:0
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
#: field:res.request.link,name:0
|
||
#: field:workflow,name:0
|
||
#: field:workflow.activity,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view"
|
||
msgstr "如果设为true,这个动作将不显示在表单视图右边工具栏."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ms
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "蒙特塞拉特"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
|
||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||
msgstr "小数精度配置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
||
msgid "Application Terms"
|
||
msgstr "应用程序术语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
||
"structured stock locations.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
||
"and flexible:\n"
|
||
" * Moves history and planning,\n"
|
||
" * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||
" * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
||
" * Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||
" * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
||
" * Bar code supported\n"
|
||
" * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||
" * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
|
||
"...)\n"
|
||
" * Dashboard for warehouse that includes:\n"
|
||
" * Procurement in exception\n"
|
||
" * List of Incoming Products\n"
|
||
" * List of Outgoing Products\n"
|
||
" * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
|
||
" * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"系统的库存管理模块可以管理多个仓库,多层次的库存存储地点结构. 由于才用复式记账管理所以其库存控制是强大和灵活的. * 库存调拨日志和计划. * "
|
||
"不同的库存管理方式(先进先出,先进后出...) * 库存估价(标准价或平均价.....) * 对库存差异的鲁棒性. * "
|
||
"自动再订购规则(按库存设置,JIT...) * 支持条码. * 通过复式记账系统能快速发现错误. * 可追溯(先上,向下,生产批次,序号...) * "
|
||
"仓库控制台包括: * 接收的产品(日期 <=今天) * 异常需求. * 图表: 实际产品接收数量和计划的对比(每个工作日的条状图) * 图表: "
|
||
"实际产品发货数量和计划的对比(每个工作日的条状图)\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: field:ir.model.data,module:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "英语(英国)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aq
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "南极洲"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_from:0
|
||
msgid ""
|
||
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||
"determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||
msgstr "来源活动. 当越过来源活动的时候就会测试条件是否能够满足启动 ACT_TO 活动."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
||
msgid "Starter Partner"
|
||
msgstr "起始业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
|
||
"opposite many2one relationship"
|
||
msgstr "对于一对多的字段,此字段在目标模型是实现了相反的多对一关系。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||
"==========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
|
||
"Accounting/Budgets/),\n"
|
||
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||
"each\n"
|
||
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
||
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
||
"of\n"
|
||
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Three reports are available:\n"
|
||
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||
"Budgets per Budgets.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块使得会计可以管理预算。一旦输入了主预算和预算,管理层可以设置每个辅助核算项目的计划金额。会计可以看到主预算和预算合计的金额,以避免预算合计超出主预算"
|
||
"金额。预算列表可以以图表方式查看。有三个报表: \n"
|
||
"1.第一个报表挂在预算列表上。此报表列出此预算在每个主预算上的辅助核算项目金额。 \n"
|
||
"2.第二个报表挂在预算列表上,作为第一个报表的汇总。列出此预算上的辅助核算项目金额(跨主预算)。 \n"
|
||
"3.第三个报表挂在辅助核算项目树上。此报表列出此辅助核算项目在每个预算上的主预算金额。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
|
||
msgstr ".PO 文件翻译使用的 ISO 国家代码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
|
||
msgid "ir.actions.act_window.view"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window.view"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "网页"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
|
||
msgid "Lunch Orders"
|
||
msgstr "午餐订单管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (CA)"
|
||
msgstr "英语(加拿大)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Module to import CODA bank statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
|
||
" - CODA v1 support.\n"
|
||
" - CODA v2.2 support.\n"
|
||
" - Foreign Currency support.\n"
|
||
" - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
|
||
" - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
|
||
"Communications.\n"
|
||
" - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
|
||
"parameters.\n"
|
||
" - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
|
||
" - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
|
||
"single CODA file.\n"
|
||
" - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
|
||
"in the CODA Bank Account configuration records).\n"
|
||
" - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
|
||
"EN, NL, FR.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
|
||
"format in CODA Bank Statements.\n"
|
||
" Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
|
||
"information (only those transaction lines\n"
|
||
" that are required for the creation of the Financial Accounting "
|
||
"records).\n"
|
||
" The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
|
||
"reliable representation of the original CODA file\n"
|
||
" whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
|
||
"business processes.\n"
|
||
"\n"
|
||
" CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
|
||
"Bank Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
" A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
|
||
"the associated objects.\n"
|
||
" The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
|
||
"remove those associated\n"
|
||
" statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
|
||
"processing:\n"
|
||
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
|
||
"against the Bank Account Number field\n"
|
||
" of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
|
||
"bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
|
||
" If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
|
||
"using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
|
||
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
|
||
"transaction line is matched against\n"
|
||
" the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
|
||
"Structured Communication Type).\n"
|
||
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
|
||
"counterparty is located via the\n"
|
||
" Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
|
||
"records.\n"
|
||
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
|
||
"generated by using the 'Default Account\n"
|
||
" for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
|
||
"order to allow further manual processing.\n"
|
||
"\n"
|
||
" In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
|
||
"can also re-import the CODA\n"
|
||
" after updating the OpenERP database with the information that was "
|
||
"missing to allow automatic reconciliation.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remark on CODA V1 support:\n"
|
||
" In some cases a transaction code, transaction category or structured "
|
||
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
|
||
" The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
|
||
"the CODA V2.2 specifications.\n"
|
||
" If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
|
||
"configuration menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP与CODA银行接口模块\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.et
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "埃塞俄比亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
||
"journal.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
||
"are confirmed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
||
" Projects\n"
|
||
" Project 1\n"
|
||
" SubProj 1.1\n"
|
||
" SubProj 1.2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Project 2\n"
|
||
" Salesman\n"
|
||
" Eric\n"
|
||
" Fabien\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
||
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
||
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
||
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan1:\n"
|
||
" SubProject 1.1 : 50%\n"
|
||
" SubProject 1.2 : 50%\n"
|
||
"Plan2:\n"
|
||
" Eric: 100%\n"
|
||
"\n"
|
||
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
||
"lines,\n"
|
||
"for one account entry.\n"
|
||
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
|
||
"of creation\n"
|
||
"of distribution models.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块允许你在输入会计凭证或发票时选择分摊模型,以便凭证或发票过账时生成多个辅助核算凭证行。 \n"
|
||
"例如,你有以下辅助核算项目: \n"
|
||
"项目 \n"
|
||
"项目1 \n"
|
||
"子项目1.1\n"
|
||
"子项目1.2 \n"
|
||
"项目2 \n"
|
||
"\n"
|
||
"销售员 \n"
|
||
"Eric \n"
|
||
"Fabien \n"
|
||
"这里我们有两个分配模型:项目和销售员。一个发票行需要生成两个纬度的辅助核算项目行:发票金额在项目间分摊和在销售员间分摊。分摊模型这样定义: \n"
|
||
"\n"
|
||
"plan1: \n"
|
||
"子项目1.1:50% \n"
|
||
"子项目1.2:50% \n"
|
||
"plan2: Eric:100% \n"
|
||
"\n"
|
||
"这样当这张发票过账后,会生成3个辅助核算凭证行属于一个会计凭证行。在创建分摊模型时可以验证最大或最小分摊百分比。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country.state,code:0
|
||
msgid "The state code in three chars.\n"
|
||
msgstr "三个字符的省/州代码\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sj
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "斯瓦尔巴特和扬马延岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
|
||
msgid "Base Kanban"
|
||
msgstr "基础看板"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "分组"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.install,state:0
|
||
#: field:base.module.import,state:0
|
||
#: field:base.module.update,state:0
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
|
||
"project manager of services companies.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
|
||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块在分析会计视图为公司的项目经理显示重要的数据,增加菜单为管理者显示有关信息。 \n"
|
||
"你可以按用户或月度查看会计分析报表\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
||
msgid "Install Language"
|
||
msgstr "安装语言"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "已结束"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Includes:\n"
|
||
"* account.type\n"
|
||
"* account.account.template\n"
|
||
"* account.tax.template\n"
|
||
"* account.tax.code.template\n"
|
||
"* account.chart.template\n"
|
||
"\n"
|
||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
|
||
"welcome, please go to\n"
|
||
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"哥斯达黎加会计科目\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "get"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On delete property for many2one fields"
|
||
msgstr "多对一(many2one)字段的 on delete 属性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
|
||
msgid "Accounting & Finance"
|
||
msgstr "会计与财务"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,write_id:0
|
||
msgid "Write Id"
|
||
msgstr "写标识符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "产品"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,name:0
|
||
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
|
||
msgstr "新用户的真名,用于搜索和大多数列表中的显示"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "User-defined Defaults"
|
||
msgstr "用户定义默认值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "易用性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
||
#: field:ir.filters,domain:0
|
||
msgid "Domain Value"
|
||
msgstr "过滤条件值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
|
||
msgid "Analyse Module Quality"
|
||
msgstr "模块质量评估"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
|
||
msgstr "西班牙语 (BO) / Español (BO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
|
||
msgid "Access Controls List"
|
||
msgstr "访问控制列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.um
|
||
msgid "USA Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "美国海外领土"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid ""
|
||
"How many times the method is called,\n"
|
||
"a negative number indicates no limit."
|
||
msgstr "该方法调用的次数限制,负数表示无限制。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
|
||
msgid "Bank Type"
|
||
msgstr "银行类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:87
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
|
||
msgstr "用户组的名称不能以“-”开始"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view_sc:0
|
||
#: field:res.partner.title,shortcut:0
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "快捷"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,date_init:0
|
||
msgid "Init Date"
|
||
msgstr "初始日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||
msgstr "古吉拉特语 / ગુજરાતી"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr "不能处理模块 \"%s\",因为找不到外部的依赖:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid "Belgium - Payroll"
|
||
msgstr "比利时-工资模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
|
||
msgstr "请输入合同中的序列号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,flow_start:0
|
||
msgid "Flow Start"
|
||
msgstr "工作流开始"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
|
||
msgid "res.partner.title"
|
||
msgstr "res.partner.title"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank Account Owner"
|
||
msgstr "银行帐户所有者"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "未分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,res_name:0
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "资源名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
|
||
msgid "ir.default"
|
||
msgstr "ir.default"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generic Payroll system.\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances / Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Monthly Payroll Register\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"通用工资系统 \n"
|
||
"* 员工详细资料 \n"
|
||
"* 员工合同\n"
|
||
"* 签合同的护照 \n"
|
||
"* 津贴 / 扣除\n"
|
||
" * 允许设置基本 / 增长 /净薪酬 \n"
|
||
"* 员工工资表 \n"
|
||
"* 每月工资表记录 \n"
|
||
"* 整合假期的管理\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "小时"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gp
|
||
msgid "Guadeloupe (French)"
|
||
msgstr "瓜德卢普(法属)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User Error"
|
||
msgstr "用户错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
|
||
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||
"button is necessary to validate this transition."
|
||
msgstr "如果转换的操作来源于界面上的一个按钮,信号字段存储按钮的名称。如果该值为NULL,界面上不需要按钮"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
|
||
msgid "OpenERP Web Diagram"
|
||
msgstr "OpenERP Web 流程图表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "My Banks"
|
||
msgstr "我的银行"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
||
msgid "Object affected by this rule"
|
||
msgstr "将被此规则影响的对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
|
||
msgid "Menu Name"
|
||
msgstr "菜单名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Author Website"
|
||
msgstr "作者网站"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also creates the Administration Dashboard.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The user can also publish notes.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"允许用户创建自定义仪表盘。\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"此模块也会自动创建系统管理仪表盘。\n"
|
||
"\n"
|
||
"也可以让用户发布通知。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
|
||
msgid "Methodology: SCRUM"
|
||
msgstr "方法学:SCRUM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.my
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "马来西亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
|
||
msgid "Load Official Translation"
|
||
msgstr "载入官方翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
|
||
msgid "Cancel Journal Entries"
|
||
msgstr "取消账簿分录"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Client Action Configuration"
|
||
msgstr "客户端动作设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Partner Addresses"
|
||
msgstr "业务伙伴地址列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
|
||
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"打开此项时, 在DEBUG日志模式下, SMTP的详细日志会记录到 openerp-server.log 中.(注意,日志记录得比较详尽, "
|
||
"会包含一些SMTP帐户信息, 在调试完毕后, 请关闭此项)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
|
||
msgid "Query Builder"
|
||
msgstr "查询构建器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Automatically"
|
||
msgstr "自动启动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
|
||
"==========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
|
||
"application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
|
||
"other applications can use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The main features are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
|
||
" Administration menu for delivering outgoing mail\n"
|
||
" * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
|
||
" grouped by conversation\n"
|
||
" * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
|
||
" it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
|
||
" (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
|
||
" * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
|
||
" scheduler-based processing\n"
|
||
" * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
|
||
" into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
|
||
" simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
|
||
" dynamic data when each email is actually sent.\n"
|
||
" This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
|
||
" features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
|
||
" templating features to this assistant)\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%S - Seconds [00,61]."
|
||
msgstr "%S - 秒 [00,61]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cv
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "佛得角"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage your contacts\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It lets you define:\n"
|
||
" * contacts unrelated to a partner,\n"
|
||
" * contacts working at several addresses (possibly for different "
|
||
"partners),\n"
|
||
" * contacts with possibly different functions for each of its job's "
|
||
"addresses\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also adds new menu items located in\n"
|
||
" Purchases / Address Book / Contacts\n"
|
||
" Sales / Address Book / Contacts\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pay attention that this module converts the existing addresses into "
|
||
"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
|
||
"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
|
||
"an other object.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这个模块允许您完整地管理您的联系人。 它可以让你定义 \n"
|
||
"*联系人不关联合作伙伴,\n"
|
||
" *联系人工作在几个地址(这些地址可能是几个业务伙伴) \n"
|
||
"*联系人几个地址可能是不同职务 它还增加了新的菜单位于 合作伙伴\\联系人 合作伙伴\\职位 "
|
||
"注意,此模块转换成“地址+联系人”的现有地址。这意味着一些地址字段将会丢失(如联系人的姓名),因为这些都应该是在其他对象中定义的。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
|
||
#: field:res.partner,events:0
|
||
#: field:res.partner.event,name:0
|
||
#: model:res.widget,title:base.events_widget
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.url"
|
||
msgstr "ir.actions.url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
|
||
msgid "Currency Converter"
|
||
msgstr "币别兑换"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,key:0
|
||
msgid ""
|
||
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
|
||
"- Default: a default value for a model field"
|
||
msgstr ""
|
||
"动作:动作附加到模型的一个接口\n"
|
||
"默认值:模型字段的一个默认值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Partner Contacts"
|
||
msgstr "业务伙伴联系人"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.module.update,add:0
|
||
msgid "Number of modules added"
|
||
msgstr "已添加的模块个数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Price Accuracy"
|
||
msgstr "价格准确性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Latvian / latviešu valoda"
|
||
msgstr "Latvian / latviešu valoda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "vsep"
|
||
msgstr "vsep"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
|
||
msgid "OpenERP Tweets"
|
||
msgstr "OpenERP 的推"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
|
||
msgid "Budgets Management"
|
||
msgstr "预算管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
|
||
msgid "Workitem"
|
||
msgstr "工作项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
|
||
msgid "Database Anonymization"
|
||
msgstr "数据库隐藏"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "SSL/TLS"
|
||
msgstr "SSL/TLS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
|
||
msgid "OPW"
|
||
msgstr "OPW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.log,secondary:0
|
||
msgid "Secondary Log"
|
||
msgstr "次级日志"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
|
||
#: view:ir.actions.actions:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,action:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: selection:ir.values,key:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Email Configuration"
|
||
msgstr "电子邮件设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
|
||
msgid "ir.cron"
|
||
msgstr "ir.cron"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
|
||
#: field:res.request,act_to:0
|
||
#: field:res.request.history,act_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "请求给"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
|
||
msgstr "两位数的当前年份:%(y)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.client,tag:0
|
||
msgid ""
|
||
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
|
||
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||
msgstr "规则必须至少有一个检查访问权限"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fj
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "斐济"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
|
||
"================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module you would not only be able to access documents through "
|
||
"OpenERP\n"
|
||
"but you would also be able to connect with them through the file system "
|
||
"using the\n"
|
||
"FTP client.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块为文档管理增加了FTP支持。安装了这个模块你不仅可以在OpenERP里访问文档还能通过FTP客户端在文件系统上访问这些文件。\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,size:0
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
|
||
"user on a given account.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
|
||
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
|
||
"these values is still available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
|
||
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
|
||
"perfectly compatible with older configurations.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块允许你定义给定的用户默认的职能。常用于用户输入计工单:这些预定义的值默认填充了字段,当然可以修改。当然,如果当前用户没有默认的数据,这些默认值会从员"
|
||
"工记录去取。所以此模块与之前的配置是兼容的。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
|
||
msgid "Audit Trail"
|
||
msgstr "审核追踪"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sd
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "苏丹"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
|
||
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
|
||
#: view:res.currency.rate.type:0
|
||
msgid "Currency Rate Type"
|
||
msgstr "货币汇率类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fm
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "密克罗尼西亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.widget,content:0
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Manually Once"
|
||
msgstr "手动一次性启动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
|
||
msgstr "Serbian (Latin) / srpski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.il
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "以色列"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA会计模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.bank,bic:0
|
||
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
||
msgstr "有时也叫 BIC 或 Swift。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mexican accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"墨西哥会计模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,time_format:0
|
||
msgid "Time Format"
|
||
msgstr "时间格式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
|
||
msgstr "类型 '%s' 没有为该结构定义视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Defined Reports"
|
||
msgstr "已定义报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
|
||
msgid "Payment term"
|
||
msgstr "付款方式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Report xml"
|
||
msgstr "报表Xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,modules:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
|
||
#: field:ir.module.category,module_ids:0
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
|
||
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
|
||
msgid "Subflow"
|
||
msgstr "子工作流"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
|
||
msgid "res.config"
|
||
msgstr "res.config"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,signal:0
|
||
msgid "Signal (button Name)"
|
||
msgstr "信号(按钮名称)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: field:res.partner,bank_ids:0
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "银行"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "未读"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "标识"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,doall:0
|
||
msgid "Repeat Missed"
|
||
msgstr "重做错过的动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not create the module file: %s !"
|
||
msgstr "无法创建模块文件:%s!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
|
||
msgid "Object Mapping"
|
||
msgstr "对象映射"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "External ID"
|
||
msgstr "外部标识"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
|
||
msgstr "币别到其他币别的汇率为 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uk
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "英国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.category,active:0
|
||
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
||
msgstr "激活字段允许您隐藏该分类而不是删除它。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "对象:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bw
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "博茨瓦纳"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
|
||
#: view:res.partner.title:0
|
||
msgid "Partner Titles"
|
||
msgstr "业务伙伴称谓"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Add an auto-refresh on the view"
|
||
msgstr "给此视图添加“自动刷新”"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,employee:0
|
||
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
|
||
msgstr "如果该业务伙伴是一个雇员的话选中此复选框"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
|
||
msgid "Customer Profiling"
|
||
msgstr "客户分析"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
|
||
msgid "Issues Tracker"
|
||
msgstr "问题跟踪程序"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Work Days"
|
||
msgstr "工作日"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
|
||
msgid "Multi-Company"
|
||
msgstr "多公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
|
||
msgid "RML content"
|
||
msgstr "RML 内容"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
|
||
msgid "Workitems"
|
||
msgstr "工作项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
|
||
"having %d columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,advice:0
|
||
msgid "Advice"
|
||
msgstr "建议"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Header/Footer of Reports"
|
||
msgstr "报表的页眉页脚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:746
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4086
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
|
||
"this object as this object is for reporting purpose."
|
||
msgstr "您不能执行此操作。此对象不允许进行“创建新记录”操作,因为此对象是为报告准备的。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,translate:0
|
||
msgid ""
|
||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||
"mechanism for that field)"
|
||
msgstr "决定是否能够翻译此字段的各个取值(激活此字段的翻译机制)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.currency,position:0
|
||
msgid "After Amount"
|
||
msgstr "在金额后面"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
||
msgstr "立陶宛语 / Lietuvių kalba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,record_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
|
||
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
|
||
msgstr "请提供创建操作后保存记录标识符的字段名称。如果为空,您无法跟踪新的记录。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
||
msgstr "对于关系字段,技术性名称就是目标模型的名字。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
||
msgstr "印尼语 / Bahasa Indonesia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:base.language.import,overwrite:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
|
||
"will be overwritten and replaced by those in this file"
|
||
msgstr "选中此项时, 上传文件中的翻译项会替换掉系统中对应的翻译项(包括用户自定义的)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
|
||
msgid "Inherited View"
|
||
msgstr "继承视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
msgid "Source Term"
|
||
msgstr "源术语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid "Timesheets Validation"
|
||
msgstr "复核计工单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image (hover)"
|
||
msgstr "Web 图标图片(悬停)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Module file successfully imported!"
|
||
msgstr "模块文件成功导入"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ws
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "萨摩亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
|
||
msgid "Serial Key"
|
||
msgstr "产品密钥"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "时间表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,function:0
|
||
msgid "function"
|
||
msgstr "职能"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "审核"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,company_id:0
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this company"
|
||
msgstr "如果不为空,动作只为该公司绑定"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lc
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "圣卢西亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,new_password:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
|
||
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
|
||
"login again."
|
||
msgstr "仅在新建用户或修改该用户的密码时输入此字段值,否则留空。修改密码后,用户必须重新登录。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Maintenance Contract"
|
||
msgstr "维护合同"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_user
|
||
#: field:res.partner,employee:0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "雇员"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.access,perm_create:0
|
||
msgid "Create Access"
|
||
msgstr "创建权限"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,state:0
|
||
#: field:res.company,state_id:0
|
||
#: field:res.partner.address,state_id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,state_id:0
|
||
msgid "Fed. State"
|
||
msgstr "省/州"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
|
||
msgid "Copy Of"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid "In-memory model"
|
||
msgstr "内存内模型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
msgid "Clear Ids"
|
||
msgstr "清空标识符列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,params:0
|
||
msgid "Supplementary arguments"
|
||
msgstr "补充参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,view:0
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "界面"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Field Mapping"
|
||
msgstr "字段映射"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Refresh Validation Dates"
|
||
msgstr "刷新验证日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,ttype:0
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "字段类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,code:0
|
||
msgid "State Code"
|
||
msgstr "州/省编码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "On delete"
|
||
msgstr "当删除时"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
|
||
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
|
||
msgstr "多语言科目表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "从左到右"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
#: field:res.lang,translatable:0
|
||
msgid "Translatable"
|
||
msgstr "可翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
|
||
"treated\n"
|
||
"totally independently. So you can enter various different analytic "
|
||
"operations\n"
|
||
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"模块定义辅助核算对象\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,signature:0
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "签名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
|
||
msgid "Meetings Synchronization"
|
||
msgstr "会议同步"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,context:0
|
||
#: field:ir.filters,context:0
|
||
msgid "Context Value"
|
||
msgstr "上下文值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
|
||
msgid "res.widget.user"
|
||
msgstr "res.widget.user"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,complete_name:0
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "全名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid "_Ok"
|
||
msgstr "确定(_O)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||
msgstr "模块名必须唯一!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
|
||
msgid "Contacts Management"
|
||
msgstr "联系人管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
|
||
"format (French standard for bank accounts details).\n"
|
||
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
|
||
"form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
|
||
"will then become mandatory:\n"
|
||
"- Bank Code\n"
|
||
"- Office Code\n"
|
||
"- Account number\n"
|
||
"- RIB key\n"
|
||
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
|
||
"and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
|
||
"mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
|
||
"for example on the Partner Form.\n"
|
||
"Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
|
||
"Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
|
||
"they select the Bank. \n"
|
||
"To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
|
||
"RIB code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
|
||
"banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
|
||
"of the RIB format.\n"
|
||
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
|
||
"Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
|
||
"the type \"IBAN\". \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"法国银行信息检查 \n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
msgid "Parameters that are used by all resources."
|
||
msgstr "所有资源都使用的参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mz
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "莫桑比克"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
|
||
"automatically set the correct reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
|
||
msgid "Long Term Planning"
|
||
msgstr "长期计划"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,message:0
|
||
#: field:partner.massmail.wizard,text:0
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
#: field:res.log,name:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||
msgid "On Multiple Doc."
|
||
msgstr "在多个文档上面。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,user_id:0
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "销售员"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
|
||
msgid "Accounting and Finance"
|
||
msgstr "会计与财务"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:429
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "升级"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,address:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "联系人"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fo
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "法罗群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "Connection Security"
|
||
msgstr "连接安全"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify an action to launch !"
|
||
msgstr "请指定要启动的动作!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" United States - Chart of accounts\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 美国 - 科目表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget.wizard:0
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
|
||
msgid "Ecuador - Accounting"
|
||
msgstr "厄瓜多尔 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,name:0
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "分类名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget:0
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "部件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cz
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "捷克共和国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for human resource management.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can manage:\n"
|
||
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||
"display hierarchies\n"
|
||
" * HR Departments\n"
|
||
" * HR Jobs\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"人力资源管理模块。\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"您可以管理:\n"
|
||
" * 员工与级次:您可以定义关联了用户帐号的员工信息并可以按级次显示。\n"
|
||
" * 公司部门管理。\n"
|
||
" * 职位管理。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget.wizard:0
|
||
msgid "Widget Wizard"
|
||
msgstr "部件向导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "洪都拉斯 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
|
||
msgid "Intrastat Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
||
"change your own password."
|
||
msgstr "请使用更改密码向导(在用户首选项或用户菜单中)来更改您的密码。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1883
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
|
||
msgstr "日历视图缺少字段!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "整数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Hindi / हिंदी"
|
||
msgstr "印度语/हिंदी"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,company_id:0
|
||
msgid "The company this user is currently working for."
|
||
msgstr "该用户当前工作的公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
|
||
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
|
||
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.transition:0
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "转换"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,active:0
|
||
#: field:ir.sequence,active:0
|
||
#: field:res.bank,active:0
|
||
#: field:res.currency,active:0
|
||
#: field:res.lang,active:0
|
||
#: field:res.partner,active:0
|
||
#: field:res.partner.address,active:0
|
||
#: field:res.partner.category,active:0
|
||
#: field:res.request,active:0
|
||
#: field:res.users,active:0
|
||
#: view:workflow.instance:0
|
||
#: view:workflow.workitem:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "有效"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "摩洛哥 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mn
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "蒙古"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Created Menus"
|
||
msgstr "已创建菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
|
||
msgid "Account Analytic Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
|
||
"=============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Marital status,\n"
|
||
" * Security number,\n"
|
||
" * Place of birth, birth date, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can assign several contracts per employee.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"在管理合同里添加这员工的所有信息: \n"
|
||
"* 婚姻状况\n"
|
||
"* 社保号 \n"
|
||
"* 籍贯,出生日期。。。 \n"
|
||
"\n"
|
||
"您可以为员工签订几份合同。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "mdx"
|
||
msgstr "mdx"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
||
"case.\n"
|
||
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
||
"case.\n"
|
||
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
||
"the\n"
|
||
"crm modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块在CRM中为一个或多个商机案例添加了快捷方式。这个快捷方式允许你为选中的商机生成销售订单。如果打开了不同的商机(列表), "
|
||
"它会为每个商机生成一个销售订单。然后关闭商机,并且关联到生成的销售订单上。 如果你已经安装了销售和CRM模块,我建议你安装此模块。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bi
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "布隆迪"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
|
||
msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
|
||
msgstr "请验证你官方维护合同的序列号和有效期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "My Logs"
|
||
msgstr "我的日志列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bt
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "不丹"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_next:0
|
||
msgid "Next number of this sequence"
|
||
msgstr "下一个序列号码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
|
||
msgid "Textile Suppliers"
|
||
msgstr "纺织品供应商"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.url,target:0
|
||
msgid "This Window"
|
||
msgstr "此窗口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Publisher Warranty Contracts"
|
||
msgstr "担保合约"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.log,name:0
|
||
msgid "The logging message."
|
||
msgstr "日志信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,format:0
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "文件格式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,iso_code:0
|
||
msgid "ISO code"
|
||
msgstr "ISO 国家代码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
#: field:res.log,read:0
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "读"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
|
||
msgid "Associations Management"
|
||
msgstr "协会管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,modules:0
|
||
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
|
||
msgstr "此模型在哪些模块里被定义和继承的"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "薪酬管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
|
||
msgid ""
|
||
"If you are working on the American market, you can manage the different "
|
||
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
|
||
"country."
|
||
msgstr "您可以在此处维护系统中的省份或州信息。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
||
"When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
|
||
"shipping line.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"允许你在销售订单或出库单上增加发货方式。\n"
|
||
"你可以定义你自己的承运方和发货网格价格。\n"
|
||
"当基于发货单创建发票时,OpenERP可以增加和自动计算运费行。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.workitem:0
|
||
msgid "Workflow Workitems"
|
||
msgstr "工作流工作项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vc
|
||
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
|
||
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
|
||
#: field:partner.sms.send,password:0
|
||
#: field:res.users,password:0
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
|
||
"accounting logic with stock transactions.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
|
||
"and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
|
||
"of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
|
||
"Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
|
||
"Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
|
||
"shipped.\n"
|
||
"This module will add this functionality by using a interim account, to store "
|
||
"the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
|
||
"when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
|
||
"creditor account.\n"
|
||
"Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
|
||
"standard price are booked on a separate account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,title:0
|
||
msgid "Partner Firm"
|
||
msgstr "公司性质"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: field:ir.model,field_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "员工列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports.line,name:0
|
||
#: field:ir.translation,name:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "字段名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.log,read:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
|
||
msgstr "如果此日志条目已被阅读,get() 将不会将其发送到客户端"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add Feedback button in header.\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"在页眉添加反馈按钮。\n"
|
||
"\n"
|
||
"邀请在uservoice网站上用户反馈。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,rml_header2:0
|
||
#: field:res.company,rml_header3:0
|
||
msgid "RML Internal Header"
|
||
msgstr "RML 内部页眉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
|
||
msgid "Search View Ref."
|
||
msgstr "搜索视图引用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,installed_version:0
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "最新版本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "测试连接"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mm
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "缅甸"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,modules:0
|
||
msgid "List of modules in which the field is defined"
|
||
msgstr "模块定义的字段列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street:0
|
||
#: field:res.company,street:0
|
||
#: field:res.partner.address,street:0
|
||
#: field:res.partner.bank,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "街道"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yu
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "南斯拉夫"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
|
||
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"对高于限额的采购订单做两次审核。\n"
|
||
"此模块修改了采购工作流,对超出向导定义的最小金额的订单进行审核。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,rounding:0
|
||
msgid "Rounding Factor"
|
||
msgstr "舍入系数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ca
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "加拿大"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reg: "
|
||
msgstr "地区 "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
|
||
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
|
||
msgstr "允许你定义自己的汇率类型,例如‘平均值’或‘年平均’。如果要使用默认的‘时点’汇率类型,这里留空。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
|
||
msgid "Change My Preferences"
|
||
msgstr "更改我的首选项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "动作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.sms.send,text:0
|
||
msgid "SMS Message"
|
||
msgstr "短信"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
|
||
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Romanian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"罗马尼亚会计模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cm
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "喀麦隆"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bf
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "布基纳法索"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
||
msgid "Custom Field"
|
||
msgstr "自定义字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Changes dates according to change in project End Date.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
|
||
"all the tasks will change accordingly.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"按项目的截止日期反推计划。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果项目的截止日期发生了变化,项目下所有任务的开始和截止日期都相应调整。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,view:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
|
||
"OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
|
||
"interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
|
||
"the other interface from the User/Preferences menu at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP 提供了简化与扩展的用户界面。如果您是第一次使用 OpenERP, "
|
||
"我们强烈建议您选择简化界面,简化界面功能较少但更易用。您以后也可以在“用户”/“首选项”菜单中切换界面形式。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cc
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "科科斯(基林)群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.import,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "init"
|
||
msgstr "初始化"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
|
||
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (第49周)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
|
||
msgid "Bank type fields"
|
||
msgstr "银行类型域"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Dutch / Nederlands"
|
||
msgstr "荷兰语 / Nederlands"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.company,paper_format:0
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "美式信纸"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
|
||
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Typically this could be used to:\n"
|
||
" * Manage product manufacturing chains\n"
|
||
" * Manage default locations per product\n"
|
||
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
|
||
"as:\n"
|
||
" - Quality Control\n"
|
||
" - After Sales Services\n"
|
||
" - Supplier Returns\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
|
||
"rented products\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
|
||
"where you can add\n"
|
||
"Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
|
||
"push/pull :\n"
|
||
"\n"
|
||
"Push flows\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
|
||
"location should always\n"
|
||
"be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
|
||
"certain delay.\n"
|
||
"The original Warehouse application already supports such Push flow "
|
||
"specifications on the\n"
|
||
"Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
|
||
"location, and with\n"
|
||
"what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
|
||
"source location,\n"
|
||
"a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
|
||
"the flow specification\n"
|
||
"(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
|
||
"be automatically\n"
|
||
"processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pull flows\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
|
||
"not related to\n"
|
||
"the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
|
||
"orders.\n"
|
||
"What is being pulled is a need, not directly products.\n"
|
||
"A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
|
||
"parent Company\n"
|
||
"that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
|
||
"\n"
|
||
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
|
||
"Order for example) arrives\n"
|
||
"in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
|
||
"of type 'move')\n"
|
||
"requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
|
||
"Holding company, and\n"
|
||
"if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
|
||
"(C) from the Supplier\n"
|
||
"(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
|
||
"need, is pushed\n"
|
||
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
|
||
"only depending on\n"
|
||
"the product being considered, but also depending on which location holds the "
|
||
"\"need\" for that\n"
|
||
"product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use-Case\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use the demo data as follow:\n"
|
||
" CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
|
||
" - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
|
||
" CPU3:\n"
|
||
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
|
||
"stored to shelf 2.\n"
|
||
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
|
||
"from Gate A\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Menu for Marketing.\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"市场营销的菜单\n"
|
||
"\n"
|
||
"包括市场营销相关的模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
|
||
msgid "Knowledge Management"
|
||
msgstr "知识管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
|
||
msgid "Company Bank Accounts"
|
||
msgstr "公司银行账户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
|
||
msgid "Optional password for SMTP authentication"
|
||
msgstr "可选的 SMTP 验证密码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
|
||
"==========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module will automatically create a new task for each procurement\n"
|
||
"order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
|
||
"meets the following characteristics:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Type = Service\n"
|
||
" * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
|
||
" * Supply/Procurement method = Produce\n"
|
||
"\n"
|
||
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
|
||
"Procurement\n"
|
||
"tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
|
||
"Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
|
||
"a\n"
|
||
"project manually later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
|
||
"corresponding\n"
|
||
"procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
|
||
"corresponds\n"
|
||
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
|
||
"the\n"
|
||
"task is completed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这个模块在包含服务类产品的需求单和项目管理的任务之间建立了联系 安装了这个模块以后,只要满足下列条件,就会为需求单的每个行创建一个任务: "
|
||
"产品类型为服务型 补货方式为按订单 供应方式为自制 新任务不属于任何项目,但可以手工指定给项目。 当任务完成或取消后,补货单的对应行状态也会更新。 "
|
||
"这个模块适用于针对任务开发票的公司按订单创建任务。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This addon is already installed on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"该模块已经安装到您的系统中了。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Module for the Check writing and check printing \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 用于填写和打印支票的模块 \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
|
||
msgid "Normal Bank Account"
|
||
msgstr "普通银行账户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.wizard:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "向导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
|
||
"similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
|
||
"There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
|
||
"select\n"
|
||
" ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
|
||
" * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
|
||
"script\n"
|
||
" provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
|
||
"model.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块是邮件和任务的接口。允许在特定邮件服务器收到邮件后马上创建任务。还能跟踪进一步的沟通和任务阶段\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports different kind of members:\n"
|
||
"* Free member\n"
|
||
"* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
|
||
"subsidiaries)\n"
|
||
"* Paid members,\n"
|
||
"* Special member prices, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
|
||
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于管理所有会员管理的日常运营。支持多种会员资格:免费会员附属会员(一组会员共用一个会员资格)已付款会员特价会员与销售和财务系统集成并自动创建会员的"
|
||
"发票和续费提醒\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
|
||
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这模块目的是管理员工的考勤 根据执行的签入/签出的动作保存员工帐户的考勤记录。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,maintainer:0
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "维护者"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,suffix:0
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "后缀"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mo
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "澳门特别行政区"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签打印"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
|
||
msgid "Sender's email"
|
||
msgstr "发送者email"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,field_name:0
|
||
msgid "Object Field"
|
||
msgstr "对象字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
|
||
msgstr "西班牙语(PE) / 西班牙(PE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "French (CH) / Français (CH)"
|
||
msgstr "法语(瑞士)/ Français (CH)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,subject:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
|
||
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
|
||
"object.partner_id.name ]]`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
|
||
" * Prefix\n"
|
||
" * Suffix\n"
|
||
" * Next Number\n"
|
||
" * Increment Number\n"
|
||
" * Number Padding\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块管理会计凭证的自动编号\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.to
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "汤加"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
|
||
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
|
||
"be changed after creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
|
||
msgstr "贵公司的某个银行账号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
|
||
"to the standard menu."
|
||
msgstr "如果指定,此动作将于用户登录后和标准菜单一起执行"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,complexity:0
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "容易"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Client Actions"
|
||
msgstr "客户端动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The field on the current object that links to the target object record (must "
|
||
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
|
||
"But this module is not available in your system."
|
||
msgstr "您试图升级的一个模块依赖模块: %s,但您的系统中该模块不可用。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "Destination Activity"
|
||
msgstr "目标活动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,position:0
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
|
||
msgid "base.update.translations"
|
||
msgstr "base.update.translations"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "上级分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Integer Big"
|
||
msgstr "长整型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "联系人"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "澳大利亚会计模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "ir.ui.menu"
|
||
msgstr "ir.ui.menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "项目管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.us
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "美国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
|
||
msgid "Fundraising"
|
||
msgstr "集资"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Cancel Uninstall"
|
||
msgstr "取消卸载"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "交流"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "成本会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "RML Report"
|
||
msgstr "RML 报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
|
||
msgid "ir.server.object.lines"
|
||
msgstr "ir.server.object.lines"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
|
||
msgid "Belgium - Accounting"
|
||
msgstr "比利时 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
|
||
msgstr "模块 %s:无效的证书号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kw
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "科威特"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "实例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
|
||
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
||
"with the object and time variables."
|
||
msgstr "这是用于存储打印结果的附件的文件名。如果不想保存打印后报表的话请保持为空。您可以在对象和时间变量中使用 Python 语言表达式。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:ir.model.data:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
|
||
"module!"
|
||
msgstr "同一个模块中不能有两个xml ID相同的记录"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Many2One"
|
||
msgstr "多对一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ng
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "尼日利亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Caldav features in Meeting.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"会议的新功能\n"
|
||
" *通过连接Mozilla Sunbird与使用日程表的客户共享会议\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
|
||
msgid "IBAN Bank Accounts"
|
||
msgstr "IBAN银行账号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,user_ids:0
|
||
msgid "Accepted Users"
|
||
msgstr "接受的用户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
|
||
msgid "Web Icon Image"
|
||
msgstr "Web 图标图片"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid "Target Object"
|
||
msgstr "目标对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Always Searchable"
|
||
msgstr "总是可搜索"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hk
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "香港特别行政区"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_id:0
|
||
msgid "ID Ref."
|
||
msgstr "ID参照"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
|
||
msgid ""
|
||
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
|
||
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
|
||
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
|
||
"necessary information to interact with your partners from the company "
|
||
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
|
||
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
|
||
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"客户(别的系统也有称为合作伙伴的)管理功能可以帮助您管理地址簿,包括潜在客户、客户和供应商。业务伙伴表单允许您跟踪和记录与您的业务伙伴往来的所有必须的信息"
|
||
",从地址簿、联系人、价格表等。如果您安装了客户关系管理模块,那么在“历史”标签页您可以跟踪更多的与业务伙伴往来的信息,包括商机、电子邮件往来或销售单等。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ph
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "菲律宾"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ma
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "摩洛哥"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
|
||
"automatically set the correct model name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
|
||
msgstr "2. %a ,%A ==> 周五, 星期五"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request.history:0
|
||
msgid "Request History"
|
||
msgstr "请求记录"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.rule,global:0
|
||
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||
msgstr "如果不指定组,规则是全局的并应用于每个用户."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.td
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "乍得"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,priority:0
|
||
msgid ""
|
||
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
|
||
"lower priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
|
||
msgid "workflow.transition"
|
||
msgstr "workflow.transition"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
|
||
msgstr "%a - 星期缩写"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||
msgid "Submenus"
|
||
msgstr "子菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_extended
|
||
msgid "Extended View"
|
||
msgstr "扩展视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pf
|
||
msgid "Polynesia (French)"
|
||
msgstr "玻里尼西亚(法属)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dm
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "多米尼加"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
|
||
msgid "Record and Create Modules"
|
||
msgstr "记录并创建模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
msgid "Send SMS"
|
||
msgstr "发送SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
|
||
"=============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
|
||
" * Leaves\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that:\n"
|
||
" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
|
||
"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
|
||
"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
|
||
"set up this info and your colour preferences in\n"
|
||
" Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
|
||
" - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
|
||
"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
|
||
"request is accepted).\n"
|
||
" - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
|
||
" * The first will allow to choose employees by department and is used "
|
||
"by clicking the menu item located in\n"
|
||
" Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
|
||
" * The second will allow you to choose the holidays report for "
|
||
"specific employees. Go on the list\n"
|
||
" Human Resources/Human Resources/Employees\n"
|
||
" then select the ones you want to choose, click on the print "
|
||
"icon and select the option\n"
|
||
" 'Employee's Holidays'\n"
|
||
" - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
|
||
"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
|
||
"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
|
||
"the security tab from the user data in\n"
|
||
" Administration / Users / Users\n"
|
||
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"人力资源:节假日跟踪和工作流程 \n"
|
||
"这模块允许您管理假期和假期申请。 \n"
|
||
"在人力资源内实现一个控制台。\n"
|
||
" * 我的假期 \n"
|
||
"* 我的费用\n"
|
||
" 备注:\n"
|
||
" - (使用CRM模块)可以同步内部的日程:当节假日申请被接受时业务里自动建立该休假,在事务里你能链接这节假日的状况。你能设定其信息和偏好的颜色。 "
|
||
"人力资源/设置/节假日状况。\n"
|
||
" - 一个员工可以申请更多的休假类型他将增加可获得的假期类型作出新的分配。(如果申请通过)\n"
|
||
" - 有两个办法打印员工的节假日: \n"
|
||
"* 第一个方法按部门选择员工并点击菜单(人力资源’节假日申请/打印节假日摘要)。 \n"
|
||
"* 第二个方法允许你选在具体员工的节假日报表(人力资源/员工列表/员工)选择员工后点击打印按钮选择”“打印员工节假日摘要”。 \n"
|
||
"- "
|
||
"向导可以让你选择打印确认并生效的节假日或者看确认或只看生效的,但必须要是人力资源组的用户,你可以在“管理/用户列表/用户”的安全标签里更改用户的数据。 例"
|
||
"如你可能把用户定义为admin\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
|
||
msgid "XSL path"
|
||
msgstr "XSL文件路径"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
|
||
msgid "Invoice Layouts"
|
||
msgstr "发票格式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
|
||
msgid "Advanced Routes"
|
||
msgstr "高级路线"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
|
||
msgid "Collaborative Pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
|
||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||
msgstr "英国会计系统"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.np
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "尼泊尔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.groups,implied_ids:0
|
||
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "考勤管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.category,visible:0
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可见性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
||
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
||
msgid "Customized Views"
|
||
msgstr "自定义视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
msgid "Bulk SMS send"
|
||
msgstr "批量发送SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quality Manual Template.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
|
||
"for Wiki Quality Manual.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Bindings"
|
||
msgstr "动作绑定"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Seconde: %(sec)s"
|
||
msgstr "秒:%(sec)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
|
||
msgid "Update Modules List"
|
||
msgstr "更新模块列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr "不能升级模块 %s, 因为找不到外部依赖:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
|
||
msgid "eInvoicing"
|
||
msgstr "电子发票管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is to configure modules related to an association.\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
|
||
"memberships, membership products (schemes), etc.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块设置协会管理的功能\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Thai / ภาษาไทย"
|
||
msgstr "泰国语 / ภาษาไทย"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object %s does not exists"
|
||
msgstr "对象%s不存在"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
|
||
msgstr "%j - 一年中的天数 [001,366]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Slovenian / slovenščina"
|
||
msgstr "斯洛文尼亚语 / slovenščina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "维基"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
|
||
"SKR03.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"German accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"德国会计模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||
msgid "Reload from Attachment"
|
||
msgstr "从附件重新载入"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Hide technical modules"
|
||
msgstr "隐藏技术性模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module for computing Procurements.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
|
||
"orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
|
||
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
|
||
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
|
||
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
|
||
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
|
||
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
|
||
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
|
||
"depending on the product's configuration.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块用于计算产品需求计划。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mx
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "墨西哥"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing SMTP Server"
|
||
msgstr "缺少 SMTP 服务器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,name:0
|
||
msgid "Attachment Name"
|
||
msgstr "附件名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,data:0
|
||
#: field:base.language.import,data:0
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Module Upgrade Install"
|
||
msgstr "模块安装升级"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
|
||
msgid "E-Mail Templates"
|
||
msgstr "电子邮件模板"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
|
||
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
|
||
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
|
||
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
|
||
"module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module allows:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - HTML report definition\n"
|
||
" - Multi header support\n"
|
||
" - Multi logo\n"
|
||
" - Multi company support\n"
|
||
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
|
||
" - JavaScript support\n"
|
||
" - Raw HTML debugger\n"
|
||
" - Book printing capabilities\n"
|
||
" - Margins definition\n"
|
||
" - Paper size definition\n"
|
||
"\n"
|
||
"... and much more\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
|
||
"CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
|
||
"video:\n"
|
||
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
|
||
"\n"
|
||
"Requirements and Installation\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
|
||
"as\n"
|
||
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
|
||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
|
||
"for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
|
||
"the\n"
|
||
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
|
||
"install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
|
||
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"TODO\n"
|
||
"----\n"
|
||
"\n"
|
||
" * JavaScript support activation deactivation\n"
|
||
" * Collated and book format support\n"
|
||
" * Zip return for separated PDF\n"
|
||
" * Web client WYSIWYG\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"该模块增加了一个新的报表引擎的WebKit库(wkhtmltopdf)为基础,以支持在HTML+ "
|
||
"CSS设计的报表。这模块由report_openoffice模块的模块结构和一些代码的启发。该模块允许: -HTML的报表定义 -支持多报表头 -多标志 "
|
||
"-支持多公司 -支持HTML和CSS- 3的(在实际上WebKit版本限制) -支持JavaScript -原始的HTML调试 -能印刷书刊 -定义边距 "
|
||
"-定义纸大小还有更多 每家公司可以定义多个头和标志。每家公司定义CSS样式,页眉和页脚机构 安装该库可以在这里找到 "
|
||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ 系统库支持Linux,Mac OS X的I386和Windows 32。 "
|
||
"OpenERP服务器计算机上安装wkhtmltopdf库后,您需要设置对本公司的wkthtmltopdf可执行文件的路径。 "
|
||
"示例报表webkit_report_sample模块,这个视频: http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov TODO: "
|
||
"JavaScript支持激活失活支持j校对和电子书格式 ZIP返回分开的PDF 网络客户端的所见即所得\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
|
||
"=====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
|
||
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
|
||
"includes taxes and the Quetzal currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"危地马拉会计模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%b - Abbreviated month name."
|
||
msgstr "%b - 月份缩写。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,supplier:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Multi Actions"
|
||
msgstr "多个动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "关闭(_C)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||
msgid "Default Company"
|
||
msgstr "默认公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
||
msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
|
||
msgid "ID of the view defined in xml file"
|
||
msgstr "定义在 XML 文件里的视图标识符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
|
||
msgid "Import Module"
|
||
msgstr "导入模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.as
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "美属萨摩亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||
msgid "Model name of the object to open in the view window"
|
||
msgstr "在视图中打开的模型对象的名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
|
||
" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
|
||
" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
|
||
" - Provides iCal Import/Export functionality\n"
|
||
"\n"
|
||
"To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
|
||
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
|
||
"\n"
|
||
"To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
|
||
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||
"\n"
|
||
" Where,\n"
|
||
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
|
||
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
|
||
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
|
||
"created\n"
|
||
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"本模块包括caldav服务器的基本功能: "
|
||
"WebDav服务器允许远程访问日程表用WebDav同步日程表设置日程表事件和待办事项与OpenERP的任意对象关联提供iCal的导入导出 "
|
||
"要用CalDAV客户端访问日程表,指定路径为: http://主机名:端口/webdav/数据库名/calendars/users/USERNAME/c "
|
||
"要从远端访问OpenERP的日程表请使用地址: http://主机名:端口/webdav/数据库名/Calendars/日程表名.ics "
|
||
"这里,主机名:OpenERP服务器所在的主机名端口:OpenERP "
|
||
"Server运行的端口(默认是8069)数据库名称:日程表所在的数据库日程表名:要访问的日程表\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selectable:0
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "可选择"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everything seems properly set up!"
|
||
msgstr "所有的东西看起来都已经设置好了!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,date:0
|
||
msgid "Latest Connection"
|
||
msgstr "最近连接时间"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request.link:0
|
||
msgid "Request Link"
|
||
msgstr "请求连接"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
|
||
"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
|
||
"a task,\n"
|
||
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
|
||
"mail into mail.message with attachments.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这模块提供Outlook插件 Outlook插件允许你从微软的Outlook和它的附件选择添加的对象。 "
|
||
"你能选择在邮件网关中的一个业务伙伴,一个任务,一个计划,一个帐户分析,或任何对象和附件里选择邮件。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||
#: field:ir.module.module,url:0
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,context_tz:0
|
||
msgid ""
|
||
"The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
|
||
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
|
||
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
|
||
"time values: your computer's timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户的时区为打印报表配置正确的日期时间输出格式。设置这个值是很重要的。你应该根据你的计算机时区来选取相同的时区,因为它也影响系统中日期的选取和呈现。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,name:0
|
||
msgid "The full name of the country."
|
||
msgstr "国家全名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Iteration"
|
||
msgstr "反复"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
|
||
msgid "Resources Planing"
|
||
msgstr "资源计划管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,complexity:0
|
||
msgid "Complexity"
|
||
msgstr "复杂度"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "内联"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
|
||
msgid "bank_bic"
|
||
msgstr "bank_bic"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3988
|
||
#: code:addons/orm.py:4085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr "用户错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
|
||
msgid ""
|
||
"Set default values for your analytic accounts\n"
|
||
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
|
||
"=====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Product\n"
|
||
"* Partner\n"
|
||
"* User\n"
|
||
"* Company\n"
|
||
"* Date\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"按以下标准设置默认的成本科目:\n"
|
||
"产品\n"
|
||
"业务伙伴\n"
|
||
"用户\n"
|
||
"公司\n"
|
||
"日期\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ae
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "阿拉伯联合酋长国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3704
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
|
||
msgstr "不能删除该单据,因为它被作为默认属性使用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr "招聘"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Greek accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"瑞典会计科目\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Reference"
|
||
msgstr "动作引用"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.re
|
||
msgid "Reunion (French)"
|
||
msgstr "法属留尼旺岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
|
||
msgstr "新的列名必须以 x_ 开头,因为这是自定义字段。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage documents(wiki).\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"用来管理知识库的模块。\n"
|
||
"管理wiki组,页面和历史。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
|
||
msgid "Repairs Management"
|
||
msgstr "维修管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
|
||
msgid "Assets Management"
|
||
msgstr "固定资产管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: field:ir.rule,global:0
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
|
||
"scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quick Glossary\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
|
||
"your Sales and Stock forecasts and planning\n"
|
||
"- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
|
||
"related Stock Period.\n"
|
||
"- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
|
||
"for the related Stock Period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
|
||
"(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
|
||
"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
|
||
"values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where to begin\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"Using this module is done in three steps:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
|
||
"(Mandatory step)\n"
|
||
" * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
|
||
"Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
|
||
" * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
|
||
"procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
|
||
"Stock Period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stock Period configuration\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
|
||
"Periods\". There are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
|
||
"monthly periods.\n"
|
||
" * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
|
||
"dates and change the state of period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
|
||
"\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
|
||
"automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remarks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
|
||
"other periods in the system.\n"
|
||
" - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
|
||
"suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
|
||
"different periods for different companies define them as you wish (they can "
|
||
"overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
|
||
"periods.\n"
|
||
" - When periods are created automatically their start and finish dates are "
|
||
"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
|
||
"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
|
||
"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
|
||
"you create periods manually you have to take care about hours because you "
|
||
"can have incorrect values form sales or stock.\n"
|
||
" - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
|
||
"company results can be unpredictable.\n"
|
||
" - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
|
||
"periods results can be unpredictable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sales Forecasts configuration\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
|
||
"\n"
|
||
" - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
|
||
"according to your needs\n"
|
||
" - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
|
||
"\n"
|
||
"Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
|
||
"Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
|
||
"It is also possible to copy the previous forecast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remarks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
|
||
"same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
|
||
"you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
|
||
"it manually as described below.\n"
|
||
" - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
|
||
"create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
|
||
" - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
|
||
"other settings from your (validated by you or created by you if not "
|
||
"validated yet) forecast which is for last period before period of created "
|
||
"forecast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
|
||
"\"Product Quantity\".\n"
|
||
"Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
|
||
"your data against any accidental changes.\n"
|
||
"You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
|
||
"the \"Product Amount\" field.\n"
|
||
"The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
|
||
"Product.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
|
||
"You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
|
||
"category.\n"
|
||
"When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
|
||
"computed according to new UoM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
|
||
"product.\n"
|
||
"You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
|
||
"will count sale quantities according to these parameters.\n"
|
||
"So you can get results for a given sales team or period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"MPS or Procurement Planning\n"
|
||
"---------------------------\n"
|
||
"An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
|
||
"possibly drive the procurement of \n"
|
||
"products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
|
||
"The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
|
||
"Schedule\":\n"
|
||
"\n"
|
||
" - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
|
||
"many planning lines\n"
|
||
" - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
|
||
"\n"
|
||
"Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
|
||
"the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
|
||
"You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
|
||
"wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
|
||
"Schedule\" menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
|
||
"MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
|
||
"When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
|
||
"system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
|
||
"Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
|
||
"\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
|
||
"\"Stock Simulation\" value\n"
|
||
"to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
|
||
"\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
|
||
"the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
|
||
"Warehouse.\n"
|
||
"Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
|
||
"necessary to have any forecast.\n"
|
||
"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
|
||
"is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
|
||
"of Period.\n"
|
||
"You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
|
||
"on the form.\n"
|
||
"And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
|
||
"Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
|
||
"if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
|
||
"check \"Stock Location Only\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
|
||
"period \"Stock Simulation\",\n"
|
||
"you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
|
||
"\"Incoming Left\" quantity.\n"
|
||
"You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
|
||
"the Warehouse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
|
||
"calculated quantity from another warehouse\n"
|
||
"you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
|
||
"Incoming Left\") and the system will\n"
|
||
"create the appropriate picking list (stock moves).\n"
|
||
"You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
|
||
"the source warehouse.\n"
|
||
"Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
|
||
"taken as for the procurement case.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
|
||
"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
|
||
"and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
|
||
"You can select one of unit of measure from default category or from "
|
||
"secondary category.\n"
|
||
"When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
|
||
"according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
|
||
"Planning\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Computation of Stock Simulation quantities\n"
|
||
"------------------------------------------\n"
|
||
"The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
|
||
"period.\n"
|
||
"The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
|
||
"of the current period, then\n"
|
||
"adds or subtracts the computed quantities.\n"
|
||
"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
|
||
"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stock Simulation =\n"
|
||
"\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
"\t- Planned Out\n"
|
||
"\t+ Planned In\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you calculate period next to current:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stock Simulation =\n"
|
||
"\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
"\t- Planned Out of current Period\n"
|
||
"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
|
||
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
|
||
"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
|
||
"\n"
|
||
"As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
|
||
"but the calculation in the current\n"
|
||
"Period is a little bit different. First you should note that system takes "
|
||
"for only Confirmed moves for the\n"
|
||
"current period. This means that you should complete the planning and "
|
||
"procurement of the current Period before\n"
|
||
"going to the next one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you plan for future Periods:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stock Simulation =\n"
|
||
"\tStock of beginning of current Period\n"
|
||
"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
|
||
"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
|
||
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
|
||
"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
|
||
"current until the period before the one being calculated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remarks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
|
||
"chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
|
||
" reality\n"
|
||
" - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
|
||
"larger than Planned Out in some periods before,\n"
|
||
" you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
|
||
"the same planning line.\n"
|
||
" If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
|
||
" - When you wish to work with different periods for some products, define "
|
||
"two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
|
||
" them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
|
||
"for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
|
||
" all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
|
||
"periods for the same product from different warehouse\n"
|
||
" or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
|
||
"product, warehouse and company because results\n"
|
||
" can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mp
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "北马里亚纳群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
|
||
msgid "Claim on Deliveries"
|
||
msgstr "针对发货的投诉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sb
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "所罗门群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
|
||
#: code:addons/orm.py:3436
|
||
#: code:addons/orm.py:3656
|
||
#: code:addons/orm.py:3668
|
||
#: code:addons/orm.py:3894
|
||
#: code:addons/orm.py:4408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AccessError"
|
||
msgstr "访问错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "等待中"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,resource:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
#: field:ir.property,res_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "资源"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module generates the Technical Guides of selected modules in "
|
||
"Restructured Text format (RST).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
|
||
" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
|
||
"one file per module\n"
|
||
" * Generates Relationship Graph\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*此模块生成所选模块的技术指南为改组后的文本格式(RST) \n"
|
||
"*它使用Sphinx(http://sphinx.pocoo.org)来实现RST \n"
|
||
"*它创建一个压缩包(.tgz文件后缀)其中包含索引文件和每个模块一个文件 \n"
|
||
"*生成关系图\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.log,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "创建日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.translation:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
|
||
msgid "Todo Lists"
|
||
msgstr "待办事项清单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
|
||
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
|
||
"do the trick."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ua
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "乌克兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,website:0
|
||
#: field:res.company,website:0
|
||
#: field:res.partner,website:0
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "网站"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "不加密"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.category:0
|
||
msgid "Module Category"
|
||
msgstr "模块分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr "参考指导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Default Value Scope"
|
||
msgstr "默认值范围"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "视图结构"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ml
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "马里"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
|
||
"based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
|
||
"review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
|
||
"Environment."
|
||
msgstr "奥地利会计模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
|
||
msgstr "佛兰德语 (BE) / Vlaams (BE)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_number:0
|
||
msgid "Interval Number"
|
||
msgstr "间隔号码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tk
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "托克劳"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
|
||
"attendances within the same view.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
|
||
"events.\n"
|
||
"The lower part is for timesheet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
|
||
"time or the time of your team:\n"
|
||
"* Time spent by day (with attendances)\n"
|
||
"* Time spent by project\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
|
||
"* Draft sheet\n"
|
||
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
|
||
"* Validation by the project manager\n"
|
||
"\n"
|
||
"The validation can be configured in the company:\n"
|
||
"* Period size (day, week, month, year)\n"
|
||
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这模块帮助你轻松编码和生效工作时间表和出勤表。在一些视图上半部分为出勤和跟踪每次(签入/签出)下半部分为工作时间表。 "
|
||
"其它标签包括统计视图帮助你核算你团队花费的时间:\n"
|
||
" * 每天花费的时间(出勤)\n"
|
||
" * 项目花费的时间\n"
|
||
"\n"
|
||
" 此模块还实现一个完整的审核过程: \n"
|
||
"* 工作时间表草稿\n"
|
||
"* 员工在期末确认 \n"
|
||
"* 项目经理审核 \n"
|
||
"\n"
|
||
"在公司能设置审核: \n"
|
||
"* 周期大小(天,周,月,年) \n"
|
||
"* 工作时间表和出勤表最大的区别\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bn
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "文莱达鲁萨兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: field:ir.ui.view,type:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "视图类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "用户界面"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,child_ids:0
|
||
#: field:res.request,ref_partner_id:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,create_date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "创建时间"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||
msgid "The workflow signal to trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
|
||
"=======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
|
||
" * Multi-level BoMs, no limit\n"
|
||
" * Multi-level routing, no limit\n"
|
||
" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
|
||
" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
|
||
" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
|
||
" * Different reordering policies\n"
|
||
" * Cost method by product: standard price, average price\n"
|
||
" * Easy analysis of troubles or needs\n"
|
||
" * Very flexible\n"
|
||
" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
|
||
"child and phantom BoMs\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
|
||
"consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
|
||
"of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
|
||
"in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
|
||
"production.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reports provided by this module:\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
" * Bill of Material structure and components\n"
|
||
" * Load forecast on Work Centers\n"
|
||
" * Print a production order\n"
|
||
" * Stock forecasts\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard provided by this module:\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
" * List of next production orders\n"
|
||
" * List of procurements in exception\n"
|
||
" * Graph of work center load\n"
|
||
" * Graph of stock value variation\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这是OpenERP中管理生产过程的基本模块。功能:按订单生产或按库存生产多层物料清单,层数不限多层工艺,层数不限工艺和工作中心与辅助核算会计集成定期运行M"
|
||
"RP或使用即时计算模块多地点,多仓库多种补货规则每个产品的成本计价方式:标准价或移动平均价容易诊断问题和需求非常灵活能够以复杂的结构展示物料清单支持子BO"
|
||
"M和虚拟BOM "
|
||
"支持可库存产品、消耗品和服务的完全集成和计划服务也与软件的其他功能很好地集成了。例如,你可以在BOM里添加一个外包的服务产品,这样就能自动创建装配的外包订"
|
||
"单。 此模块提供的报表: BOM结构和部件工作中心的负载计划打印生产订单库存规划 "
|
||
"此模块提供的控制台:未完成的生产订单列表发货单列表工作中心负载图补货错误的列表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
|
||
msgid "The module adds google user in res user"
|
||
msgstr "此模块在用户记录上添加了google用户字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,state:0
|
||
#: selection:base.module.import,state:0
|
||
#: selection:base.module.update,state:0
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "常规设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
|
||
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
|
||
msgstr "乌拉圭会计模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "自定义快捷方式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
|
||
msgstr "越南语 / Tiếng Việt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dz
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "阿尔及利亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
|
||
msgid "CRM Plugins"
|
||
msgstr "CRM 插件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record cannot be modified right now"
|
||
msgstr "模型现在不能修改"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,type:0
|
||
msgid "Launch Manually"
|
||
msgstr "手动启动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.be
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "比利时"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Preview Header"
|
||
msgstr "预览页眉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,paper_format:0
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,lang:0
|
||
#: field:base.language.install,lang:0
|
||
#: field:base.update.translations,lang:0
|
||
#: field:ir.translation,lang:0
|
||
#: field:res.partner,lang:0
|
||
#: field:res.users,context_lang:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gm
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "冈比亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.users,company_ids:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,symbol:0
|
||
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
|
||
msgstr "%H - 小时(24小时格式) [00,23]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
|
||
msgid "res.widget"
|
||
msgstr "res.widget"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s does not exist!"
|
||
msgstr "模型 %s 不存在!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The common interface for pugin.\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"插件的公共接口。\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
|
||
msgid "Just In Time Scheduling"
|
||
msgstr "及时(JIT)生产计划管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
|
||
msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:ir.actions.server,code:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Python 语言代码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Type of the Action that is to be executed"
|
||
msgstr "将要执行的动作的类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
|
||
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
|
||
msgstr "OpenERP 系统的核心,所有模块都需要它。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
|
||
msgid "osv_memory.autovacuum"
|
||
msgstr "osv_memory.autovacuum"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
|
||
msgid "United States - Chart of accounts"
|
||
msgstr "美国 - 科目表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
#: view:partner.massmail.wizard:0
|
||
#: view:partner.sms.send:0
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
#: view:res.config:0
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
#: view:res.widget.wizard:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "PO File"
|
||
msgstr "PO 文件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nt
|
||
msgid "Neutral Zone"
|
||
msgstr "中立区"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前的"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Fundraising.\n"
|
||
"============\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
|
||
"all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
|
||
"where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
|
||
"success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
|
||
"fund status.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"资金募集\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
|
||
msgid "Margins in Sales Orders"
|
||
msgstr "销售订单利润"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
|
||
msgid "Components Supplier"
|
||
msgstr "零件供应商"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "采购管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,published_version:0
|
||
msgid "Published Version"
|
||
msgstr "发布版本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.is
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "冰岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
|
||
msgid "Window Actions"
|
||
msgstr "窗口动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
|
||
msgstr "%I - 小时(12小时格式)[01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.de
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "德国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Week of the year: %(woy)s"
|
||
msgstr "一年中的第几周:%(woy)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
|
||
msgid "Bad customers"
|
||
msgstr "劣质客户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Reports :"
|
||
msgstr "报表:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"多公司模块用于多个公司(机构)环境的管理。此模块是其它多公司模块的基础模块。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||
msgid "The currency code must be unique per company!"
|
||
msgstr "每个公司的货币代码必须唯一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
|
||
msgid "ir.property"
|
||
msgstr "ir.property"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
|
||
"emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
|
||
"system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
|
||
"that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
|
||
"email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * CRM Leads/Opportunities\n"
|
||
" * CRM Claims\n"
|
||
" * Project Issues\n"
|
||
" * Project Tasks\n"
|
||
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
|
||
" * etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
|
||
"these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
|
||
"email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
|
||
"of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
|
||
"integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
|
||
"conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
|
||
"OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
|
||
"they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
|
||
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
|
||
"mail. \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fetchmail(取电子邮件): 从Pop/IMAP服务器取电子邮件。 支持SSL 整合所有模块 自动接收邮件 邮件根据记录(新增/更新) \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,email:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
|
||
"same values as for the condition field.\n"
|
||
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web example module.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web 示例模块。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gy
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "圭亚那"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
|
||
msgid "Products Expiry Date"
|
||
msgstr "产品过保日"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting and Financial Management.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Financial and accounting module that covers:\n"
|
||
"--------------------------------------------\n"
|
||
"General accountings\n"
|
||
"Cost / Analytic accounting\n"
|
||
"Third party accounting\n"
|
||
"Taxes management\n"
|
||
"Budgets\n"
|
||
"Customer and Supplier Invoices\n"
|
||
"Bank statements\n"
|
||
"Reconciliation process by partner\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
|
||
"--------------------------------------------------\n"
|
||
"* List of Customer Invoice to Approve\n"
|
||
"* Company Analysis\n"
|
||
"* Graph of Aged Receivables\n"
|
||
"* Graph of Treasury\n"
|
||
"\n"
|
||
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
|
||
"financial Journals (entry move line or\n"
|
||
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
|
||
"for preparation of vouchers there is a\n"
|
||
"module named account_voucher.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"财务和会计模块包括: 一般会计 成本与分析会计 第三方会计 税务管理 预算 客户和供应商发票 银行报表 业务伙伴的核销处理 对财务人员建立的控制台包括: "
|
||
"* 未开票报价列表 * 应收款分析图表 * 收入分析图表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
|
||
"views"
|
||
msgstr "视图类型:设为“树形列表”来使用树形控件显示层次数据,或者设为“表单”使用其他类型视图。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_config.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
|
||
msgstr "请单击“继续”按钮设置下一个模块..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,record_id:0
|
||
msgid "Create Id"
|
||
msgstr "创建标识符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hn
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "洪都拉斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,menu_tips:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
msgstr "如果您希望总是在每个菜单动作上显示提示信息,请选中此框"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eg
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "埃及"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_read:0
|
||
msgid "Apply For Read"
|
||
msgstr "应用于读取"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
|
||
msgstr "选择动作(读、写、创建)执行所在之对象。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.import,name:0
|
||
msgid "Language Name"
|
||
msgstr "语言名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "布尔值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the connection encryption scheme:\n"
|
||
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
|
||
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
|
||
"(Recommended)\n"
|
||
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
|
||
"(default: 465)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "Fields Description"
|
||
msgstr "字段描述"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installer for reporting Hidden.\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
|
||
"install\n"
|
||
"modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"选择要安装的报表工具\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
|
||
msgid "Multi-DB Synchronization"
|
||
msgstr "多数据库同步"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,complexity:0
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "专家级"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
|
||
msgid "Leaves Management"
|
||
msgstr "假期管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "分组..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,readonly:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
|
||
#: field:ir.default,page:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
|
||
msgid "Wiki: Sale FAQ"
|
||
msgstr "维基:销售常见问题解答"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "To be installed"
|
||
msgstr "将要安装的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
||
msgid ""
|
||
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
|
||
"executes an action"
|
||
msgstr "此处决定是否在用户执行操作时显示提示信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
|
||
#: field:res.currency,base:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "本位币"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,model:0
|
||
#: field:ir.values,model:0
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "模型名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Telugu / తెలుగు"
|
||
msgstr "印度安得拉邦泰卢固 / తెలుగు"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
|
||
"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"允许的同步其它应用日程表\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lr
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "利比里亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian Accounting : Chart of Account.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indian accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"印度会计模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,comment:0
|
||
#: model:res.widget,title:base.note_widget
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.config_parameter,value:0
|
||
#: field:ir.property,value_binary:0
|
||
#: field:ir.property,value_datetime:0
|
||
#: field:ir.property,value_float:0
|
||
#: field:ir.property,value_integer:0
|
||
#: field:ir.property,value_reference:0
|
||
#: field:ir.property,value_text:0
|
||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||
#: field:ir.server.object.lines,value:0
|
||
#: field:ir.values,value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,code:0
|
||
#: field:ir.sequence.type,code:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: field:res.partner.bank.type,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
|
||
msgid "res.config.installer"
|
||
msgstr "res.config.installer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mc
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "摩纳哥"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
|
||
msgstr "请稍候,此操作需要一些时间..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "分钟"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,menu_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
|
||
msgstr "如果指定,这个动作将为此用户更换标准菜单."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
|
||
msgid "Google Maps on Customers"
|
||
msgstr "Google客户地图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
|
||
msgid "Preview Report"
|
||
msgstr "预览报表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
|
||
msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
msgstr "采购分析计划管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
|
||
"specific journal on a given account.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
|
||
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
|
||
"these values is still available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
|
||
"value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
|
||
"compatible with older configurations.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"辅助核算分类账发票费率,为特定辅助核算分类账定义默认发票费率。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
|
||
msgid "Fund Raising"
|
||
msgstr "筹集资金"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
|
||
msgid "Sequence Codes"
|
||
msgstr "序列编码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
||
msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
|
||
"individual wizards via the list of configuration wizards."
|
||
msgstr "所有挂起的设置向导已被执行,您可以通过设置向导列表重启单个向导。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
|
||
msgstr "4 位数字表示的当前年份:%(year)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,export_fields:0
|
||
msgid "Export ID"
|
||
msgstr "导出标识符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fr
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "法国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
|
||
msgid "res.log"
|
||
msgstr "res.log"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
|
||
msgid "Flow Stop"
|
||
msgstr "工作流停止"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "周"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VAT: "
|
||
msgstr "增值税: "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.af
|
||
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
|
||
msgstr "阿富汗伊斯兰国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "错误!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
|
||
msgid "Marketing Campaign - Demo"
|
||
msgstr "市场营销 - 示例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
|
||
msgid "eMail Gateway for Applicants"
|
||
msgstr "招聘的邮件网关"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
|
||
msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
|
||
msgstr "比利时银行接口模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "间隔单位"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
|
||
#: field:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:4368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This method does not exist anymore"
|
||
msgstr "该方法不存在"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
|
||
msgid "Google Import"
|
||
msgstr "Google 导入"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
|
||
msgid "Segmentation"
|
||
msgstr "细分"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,thousands_sep:0
|
||
msgid "Thousands Separator"
|
||
msgstr "千位分隔符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,create_date:0
|
||
msgid "Created Date"
|
||
msgstr "创建日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "关键字"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
|
||
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
|
||
msgstr "中国会计科目表 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,perm_read:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Read Access"
|
||
msgstr "读权限"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
|
||
"inside loop."
|
||
msgstr "选择将要执行的动作。循环动作在循环内不可用。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.data,res_id:0
|
||
msgid "ID of the target record in the database"
|
||
msgstr "数据库中目标记录的id"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
|
||
msgid "Contracts Management"
|
||
msgstr "合同管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
|
||
msgstr "中文 (TW) / 正體字"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
|
||
msgid "res.request"
|
||
msgstr "res.request"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
msgid "In Memory"
|
||
msgstr "在内存里"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "待办事项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
|
||
msgid "Prices Visible Discounts"
|
||
msgstr "价格的显式折扣"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.attachment,datas:0
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr "文件内容"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pa
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "巴拿马"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
|
||
"improved e-banking support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds\n"
|
||
"- valuta date\n"
|
||
"- batch payments\n"
|
||
"- traceability of changes to bank statement lines\n"
|
||
"- bank statement line views\n"
|
||
"- bank statements balances report\n"
|
||
"- performance improvements for digital import of bank statement (via "
|
||
"'ebanking_import' context flag)\n"
|
||
"- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
|
||
"account numbers\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1895
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
|
||
"or a date_delay\" % (self._name)))\n"
|
||
"\n"
|
||
" return view\n"
|
||
"\n"
|
||
" def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
|
||
" \"\n"
|
||
" :param cr: database cursor\n"
|
||
" :param int user: user id\n"
|
||
" :param dict context: connection context\n"
|
||
" :returns: an lxml document of the view\n"
|
||
" :rtype: etree._Element\n"
|
||
" \"\n"
|
||
" form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
|
||
"context=context)\n"
|
||
" tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
|
||
"context=context)\n"
|
||
"\n"
|
||
" # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
|
||
"need for translated fields info)\n"
|
||
" fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
|
||
" fields_to_search = set(\n"
|
||
" field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
|
||
" if descriptor.get('select'))\n"
|
||
"\n"
|
||
" for view in (form_view, tree_view):\n"
|
||
" view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
|
||
" # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
|
||
"covered\n"
|
||
" # by the custom advanced search in clients\n"
|
||
" "
|
||
"fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gi
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "直布罗陀"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
|
||
msgid "Service Name"
|
||
msgstr "服务名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
|
||
msgid "Framework for complex import"
|
||
msgstr "复杂导入的框架"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo.category:0
|
||
msgid "Wizard Category"
|
||
msgstr "向导分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows cancelling accounting entries.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
|
||
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"允许作废会计凭证\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
|
||
msgid "Record Rules"
|
||
msgstr "记录规则"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,name:0
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "用户姓名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day of the year: %(doy)s"
|
||
msgstr "一年中的第几天:%(doy)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "门户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create a claim from a delivery order.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"从发货单创建投诉\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||
"get the required padding size."
|
||
msgstr "OpenERP 将自动添加几个“0”在“下一个数字”左侧满足填充要求。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
|
||
"valid payments"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"请为 IBAN类型的银行指定 BIC/Swift代码,以便自动付款。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%A - Full weekday name."
|
||
msgstr "%A - 星期全名。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,user_id:0
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gw
|
||
msgid "Guinea Bissau"
|
||
msgstr "几内亚比绍"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
|
||
msgid "Search View"
|
||
msgstr "搜索视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
|
||
msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||
msgid "The code of the language must be unique !"
|
||
msgstr "语言代码必须唯一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"General Chart of Accounts\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"乌拉圭会计模块\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,bank_ids:0
|
||
msgid "Bank accounts related to this company"
|
||
msgstr "与本公司相关的银行账户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "销售"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
|
||
msgid "Other Actions"
|
||
msgstr "其他动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,doall:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "小姐"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,perm_write:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Write Access"
|
||
msgstr "写入权限"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%m - Month number [01,12]."
|
||
msgstr "%m - 月份数 [01,12]."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,city:0
|
||
#: field:res.company,city:0
|
||
#: field:res.partner,city:0
|
||
#: field:res.partner.address,city:0
|
||
#: field:res.partner.bank,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "城市"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.qa
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "卡塔尔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.it
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "意大利"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "待办"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Estonian / Eesti keel"
|
||
msgstr "爱沙尼亚语 / Eesti keel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,email:0
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL-3 or later version"
|
||
msgstr "GPL-3 或更新版本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The module adds Google Map field in partner address.\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"该模块在业务伙伴加入谷歌地图字段使我们可以从URL直接打开谷歌地图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,action:0
|
||
msgid "Python Action"
|
||
msgstr "Python 动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
|
||
"add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
|
||
"see:\n"
|
||
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Webkit 报表引擎示例( Webkit 模块) 在这模块里除包含一个发票报表例子还有一在系统任何文档里加入 Webkit 报表引擎的向导。 "
|
||
"您必须要调用向导创建打印按钮,如更详细的资料请看:http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "英语(美国)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
|
||
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
|
||
msgstr "管理您系统中可用的业务伙伴称谓。业务伙伴称谓是公司的法律状态,如:私人有限公司、股份制公司等。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
|
||
msgstr "浏览官方的翻译,从这些连接开始:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||
"these groups: %s."
|
||
msgstr "您无法读取单据“%s”!请确认您的用户组属于:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.bank:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
|
||
"But the latter module is not available in your system."
|
||
msgstr "你要安装的模块'%s'依赖于‘%s’,但后者在你系统中不可用."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,latest_version:0
|
||
msgid "Installed version"
|
||
msgstr "已安装版本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Mongolian / монгол"
|
||
msgstr "Mongolian / монгол"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mr
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "毛里塔尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
|
||
msgid "ir.translation"
|
||
msgstr "ir.translation"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can now define the following for a product:\n"
|
||
" * Manufacturer\n"
|
||
" * Manufacturer Product Name\n"
|
||
" * Manufacturer Product Code\n"
|
||
" * Product Attributes\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"可以在产品页面上定义产品属性和制造商\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
|
||
msgid "Configuration Wizard Category"
|
||
msgstr "配置向导分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Module update result"
|
||
msgstr "模块更新结果"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.workitem,act_id:0
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Postal Address"
|
||
msgstr "邮政地址"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Company"
|
||
msgstr "母公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
|
||
"bank accounts and checks for its validity.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
|
||
"accounts with a single statement.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"支持IBAN(国际银行帐户号码)并检查其有效性的基础模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
|
||
msgid "ir.mail_server"
|
||
msgstr "ir.mail_server"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
|
||
msgstr "Spanish (CR) / Español (CR)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
|
||
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
|
||
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
|
||
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency.rate,rate:0
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "汇率"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cg
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "刚果"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,value:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "默认价值"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
|
||
msgid "Country state"
|
||
msgstr "国家的州"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
|
||
msgid "Sequences & Identifiers"
|
||
msgstr "序号与标识符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thai accounting chart and localization.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"泰国会计模块\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kn
|
||
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||
msgstr "圣基茨和尼维斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
|
||
msgid "Point of Sales"
|
||
msgstr "销售点"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Expense Encoding\n"
|
||
" * Payment Encoding\n"
|
||
" * Company Contribution Management\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"通用工资系统整合会计 \n"
|
||
"* 费用编码 \n"
|
||
"* 付款编码 \n"
|
||
"* 公司捐款管理\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No rate found \n"
|
||
"for the currency: %s \n"
|
||
"at the date: %s"
|
||
msgstr "找不到币别 %s 日期 %s 的汇率。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides a quick and easy sale process.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main features :\n"
|
||
"---------------\n"
|
||
" * Fast encoding of the sale.\n"
|
||
" * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
|
||
"payment between several payment mode.\n"
|
||
" * Computation of the amount of money to return.\n"
|
||
" * Create and confirm picking list automatically.\n"
|
||
" * Allow the user to create invoice automatically.\n"
|
||
" * Allow to refund former sales.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"主要特征: \n"
|
||
"- 销售快速输入\n"
|
||
"- 允许选择一个付款方式(快速方式)或在几个付款方式中分开付款 - 计算金额\n"
|
||
" - 自动创建和确认领料/提货单\n"
|
||
" - 允许用户自动创建发票\n"
|
||
" - 允许销售退款\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
|
||
msgid ""
|
||
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
|
||
"dashboard views (via web client)"
|
||
msgstr "自定义视图用于用户重新组织他们的控制台视图内容(通过 Web 客户端)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
|
||
msgid ""
|
||
"Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
|
||
"contract types"
|
||
msgstr "如果这是OPW协议,在这里打勾。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,model:0
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "对象名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
|
||
"refer to the Object field."
|
||
msgstr "您想要创建/写的对象。如果为空则参考对象字段。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "未安装的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
|
||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||
msgstr "传出转换"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "图标"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
msgstr "帮助你管理你的人力资源。输入员工架构,生成工作计工单,考勤等"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,model_id:0
|
||
msgid "The model this field belongs to"
|
||
msgstr "该字段所属的模型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||
msgid "Martinique (French)"
|
||
msgstr "马提尼(法属)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
|
||
"for Wiki Sale FAQ.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块提供一个wiki的问答(FAQ)模板\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||
msgid "Sequences Type"
|
||
msgstr "序列类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
||
"specific\n"
|
||
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
|
||
"might\n"
|
||
"trigger an automatic reminder email.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这个模块允许任何对象实现的行动规则。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Requests"
|
||
msgstr "请求"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ye
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "也门"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "或(or)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
|
||
msgid "Brazilian - Accounting"
|
||
msgstr "巴西 - 会计"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pk
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "巴基斯坦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
|
||
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
|
||
"you need.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"在产品上添加了一个报表菜单,用于根据发票计算销售、采购、利润和其他有趣的指标。\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.al
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "阿尔巴尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.module.module,complexity:0
|
||
msgid ""
|
||
"Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
|
||
"Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
|
||
msgstr "模块难度。简单:直观、易于使用。普通:对商务专家来说易于使用。专家:需要技术能力。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the language which is Active !\n"
|
||
"Please de-activate the language first."
|
||
msgstr ""
|
||
"您不能删除正在使用的语言包!\n"
|
||
"请先切换成其它语言。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
|
||
"number of modules currently installed)..."
|
||
msgstr "请耐心等待,这些操作将花费一些时间.(取决于当前安装模块数量)..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
|
||
msgid "Child IDs"
|
||
msgstr "下级标识符"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
|
||
msgstr "设置服务器动作的“记录标识符”时出错!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2682
|
||
#: code:addons/orm.py:2692
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ValidateError"
|
||
msgstr "验证错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Open Modules"
|
||
msgstr "打开模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
|
||
"Price and Cost Price.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这个模块在销售订单上添加了‘利润’。 通过计算单价和成本价之间的差额给出盈利状况\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
|
||
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
|
||
msgstr "你想用于管理银行记录在系统中."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid "Import module"
|
||
msgstr "导入模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
|
||
msgid "Loop Action"
|
||
msgstr "循环动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
"content is in another field"
|
||
msgstr "主报表文件的路径(取决于报表类型)或者内容在其它字段的话也可为 NULL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.la
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "老挝"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
|
||
#: field:res.company,email:0
|
||
#: field:res.users,user_email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,action_id:0
|
||
msgid "Home Action"
|
||
msgstr "主页动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
|
||
msgid "Retro-Planning on Events"
|
||
msgstr "活动的计划重排"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/custom.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
|
||
"We can't draw a pie chart !"
|
||
msgstr ""
|
||
"这些数据的总和(第二个字段)为空。\n"
|
||
"我们无法绘制饼图!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.clear.ids:0
|
||
msgid "Want to Clear Ids ? "
|
||
msgstr "要清除Ids吗? "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Information About the Bank"
|
||
msgstr "关于该银行的信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,condition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
|
||
"execution if it is not verified.\n"
|
||
"Example: object.list_price > 5000\n"
|
||
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
|
||
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
|
||
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
|
||
"triggered\n"
|
||
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
|
||
" - time: Python time module\n"
|
||
" - cr: database cursor\n"
|
||
" - uid: current user id\n"
|
||
" - context: current context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
|
||
msgid "Wood Suppliers"
|
||
msgstr "木材供应商"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tg
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "多哥"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "Other Proprietary"
|
||
msgstr "其它私有协议"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ec
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "厄瓜多尔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Stop All"
|
||
msgstr "全部停止"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
|
||
msgid "Jobs on Contracts"
|
||
msgstr "劳动合同"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
|
||
msgid ""
|
||
"This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
|
||
"\"Accounts\", \n"
|
||
" \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
|
||
"Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Register a Contract"
|
||
msgstr "注册合同"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"委内瑞拉会计模块\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
msgid "Updatable"
|
||
msgstr "可更新"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "级联"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid "Group Required"
|
||
msgstr "必须的用户组"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
"your employees."
|
||
msgstr "允许您安装附加模块以便使您可以与您的雇员分享知识。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
||
msgstr "阿拉伯语 / الْعَرَبيّة"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "您好"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
||
msgid "Next Configuration Step"
|
||
msgstr "下一步设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,comment:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
|
||
msgid "HR Manager"
|
||
msgstr "人事经理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:ir.model.fields,domain:0
|
||
#: field:ir.rule,domain:0
|
||
#: field:ir.rule,domain_force:0
|
||
#: field:res.partner.title,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "过滤条件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
|
||
msgid "Marketing Campaigns"
|
||
msgstr "市场营销活动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract validation error"
|
||
msgstr "合同验证错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,key2:0
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country.state,name:0
|
||
msgid "State Name"
|
||
msgstr "州/省名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Update Languague Terms"
|
||
msgstr "更新语言条目"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,join_mode:0
|
||
msgid "Join Mode"
|
||
msgstr "合并模式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,context_tz:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "时区"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
|
||
msgid "Wiki: Internal FAQ"
|
||
msgstr "Wiki: 内部FAQ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
|
||
"Project.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
|
||
"handle an issue.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "序列"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
|
||
msgid "Mss"
|
||
msgstr "Mss"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
|
||
msgid "ir.ui.view"
|
||
msgstr "ir.ui.view"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,code:0
|
||
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
msgstr "此字段用于设定或获取地区设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
|
||
msgid "OpenERP Partners"
|
||
msgstr "OpenERP 业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
||
msgstr "不能按照模块“%s”,因为找到一个外表的依赖:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.module.module:0
|
||
msgid "Search modules"
|
||
msgstr "搜索模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.by
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "白俄罗斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,name:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,name:0
|
||
#: field:ir.actions.client,name:0
|
||
#: field:ir.actions.server,name:0
|
||
#: field:ir.actions.url,name:0
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "动作名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
|
||
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
|
||
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
|
||
"specific access to the applications they need to use in the system."
|
||
msgstr "为系统创建和管理用户。在一段时间内用该系统的用户可以暂不激活。你还可以给用户分配某一个组,以便他们能用到系统的指定功能"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,complexity:0
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
|
||
msgid "Double Validation on Purchases"
|
||
msgstr "采购多次审核"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,street2:0
|
||
#: field:res.company,street2:0
|
||
#: field:res.partner.address,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "街区地址2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
|
||
msgid "Module Update"
|
||
msgstr "模块更新"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
|
||
msgstr "一下模块不能安装或未知:'%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.cron,user_id:0
|
||
#: field:ir.filters,user_id:0
|
||
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
|
||
#: field:ir.values,user_id:0
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
|
||
#: field:res.log,user_id:0
|
||
#: field:res.partner.event,user_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.widget.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pr
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "波多黎各"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Open Window"
|
||
msgstr "打开窗口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
|
||
msgid "Auto Search"
|
||
msgstr "自动搜索"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Ms."
|
||
msgstr "女士"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
|
||
"importing a new module you can install it by clicking on the button "
|
||
"\"Install\" from the form view."
|
||
msgstr "此向导帮助您向 OpenERP 系统中导入一个新模块。模块导入后,您可以通过点击表单视图上的\"安装\"按钮进行安装。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ch
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "瑞士"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gd
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "格林纳达"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Trigger Configuration"
|
||
msgstr "触发器设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "加载"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
|
||
"order,\n"
|
||
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"模块提供事件变更警告。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:150
|
||
#: code:addons/osv.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integrity Error"
|
||
msgstr "完整性错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
|
||
msgid "ir.wizard.screen"
|
||
msgstr "ir.wizard.screen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
|
||
msgid "workflow"
|
||
msgstr "工作流"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||
msgstr "字段的长度不小于1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.so
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "索马里"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
|
||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||
msgstr "生产工序"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "被终止"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
|
||
msgid "Important customers"
|
||
msgstr "重要客户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Update Terms"
|
||
msgstr "更新术语"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
|
||
"it to all the users.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此模块允许在项目内部发送消息。用户可以给另一个用户发消息。也可以对所有成员广播消息。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
|
||
msgid "Employee Directory"
|
||
msgstr "员工目录"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
|
||
msgstr "数据库标识不存在:%s:%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 2"
|
||
msgstr "GPL Version 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||
msgid "GPL Version 3"
|
||
msgstr "GPL Version 3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A module that adds intrastat reports.\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module gives the details of the goods traded between the countries of "
|
||
"European Union "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"这个模块增加了欧盟内部报表。 此模块提供了欧盟国家之间的货物交易细节 "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
|
||
"the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:1388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
|
||
msgstr "键“%s”在选择型字段“%s”里找不到"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.values,key:0
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||
msgid "Correct EAN13"
|
||
msgstr "正确的 EAN13 条形码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.company,paper_format:0
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
|
||
msgid "Support Level 1"
|
||
msgstr "一级支持"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,customer:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
|
||
msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
|
||
"lines base on the partner's pricelist.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
|
||
"pricelist form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
|
||
"the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
|
||
" If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
|
||
"price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
|
||
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
|
||
"lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
|
||
msgid "Short Description"
|
||
msgstr "简短说明"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,code:0
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "国家编码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
|
||
msgstr "小时 00->24: %(h24)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,nextcall:0
|
||
msgid "Next Execution Date"
|
||
msgstr "下一次执行时间"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,padding:0
|
||
msgid "Number Padding"
|
||
msgstr "数字位数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,field_id:0
|
||
msgid "Select field property"
|
||
msgstr "选择字段属性"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,date_sent:0
|
||
msgid "Date sent"
|
||
msgstr "发送日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Month: %(month)s"
|
||
msgstr "月:%(month)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.server,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
|
||
#: field:ir.actions.todo.category,sequence:0
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.module.category,sequence:0
|
||
#: field:ir.module.module,sequence:0
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: field:ir.ui.view,priority:0
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
|
||
#: field:multi_company.default,sequence:0
|
||
#: field:res.partner.bank,sequence:0
|
||
#: field:res.widget.user,sequence:0
|
||
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "序列"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tn
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "突尼斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Wizards to be Launched"
|
||
msgstr "要启动的向导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "生产"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.km
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "科摩罗群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Draft and Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
|
||
msgid "Server Actions"
|
||
msgstr "服务器动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
|
||
msgid "Format Layout"
|
||
msgstr "格式布局"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid "Selection Options"
|
||
msgstr "选择项目"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.category,parent_right:0
|
||
msgid "Right parent"
|
||
msgstr "Right parent"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
|
||
msgid "OpenID Authentification"
|
||
msgstr "OpenID 认证"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
||
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
|
||
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
||
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
|
||
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "Legends for Date and Time Formats"
|
||
msgstr "日期与时间格式图例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Copy Object"
|
||
msgstr "复制对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
|
||
msgid "Emails Management"
|
||
msgstr "电子邮件管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||
msgid "Trigger Signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
|
||
msgstr "无法删除用户组,因为一些用户仍然属于该组:%s !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
|
||
"following topics should be covered by this module:\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Add/remove products in the reparation\n"
|
||
" * Impact for stocks\n"
|
||
" * Invoicing (products and/or services)\n"
|
||
" * Warranty concept\n"
|
||
" * Repair quotation report\n"
|
||
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
|
||
msgid "Fed. States"
|
||
msgstr "省"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Access Rules"
|
||
msgstr "访问规则"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
|
||
"install\n"
|
||
"document and Wiki based Hidden.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
|
||
msgid "Transitively inherits"
|
||
msgstr "及物继承"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.default,ref_table:0
|
||
msgid "Table Ref."
|
||
msgstr "表参照"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail delivery failed"
|
||
msgstr "邮件发送失败"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
|
||
#: field:ir.actions.server,model_id:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,model:0
|
||
#: field:ir.cron,model:0
|
||
#: field:ir.default,field_tbl:0
|
||
#: field:ir.filters,model_id:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
#: field:ir.model.access,model_id:0
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.rule,model_id:0
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
#: field:ir.ui.view,model:0
|
||
#: field:multi_company.default,object_id:0
|
||
#: field:res.log,res_model:0
|
||
#: field:res.request.link,object:0
|
||
#: field:workflow.triggers,model:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/osv.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"[object with reference: %s - %s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"[对象及引用: %s - %s]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
|
||
msgid "Multiple Analytic Plans"
|
||
msgstr "多个辅助核算方案"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
|
||
"Management to\n"
|
||
"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
|
||
"effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Minute: %(min)s"
|
||
msgstr "分钟:%(min)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
|
||
msgid "Scheduler"
|
||
msgstr "计划"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
|
||
msgid "Base Tools"
|
||
msgstr "基本工具"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.country,address_format:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
|
||
"this country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
|
||
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_name)s: the name of the state\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(state_code)s: the code of the state\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_name)s: the name of the country\n"
|
||
" \n"
|
||
"%(country_code)s: the code of the country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
|
||
"===================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
|
||
"new pads\n"
|
||
"(by default, http://ietherpad.com/).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
|
||
msgid "UK - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements all concepts defined by the scrum project management "
|
||
"methodology for IT companies.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
|
||
" * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
|
||
" * Product backlog\n"
|
||
" * Sprint backlog\n"
|
||
"\n"
|
||
"It adds some concepts to the project management module:\n"
|
||
" * Mid-term, long-term road-map\n"
|
||
" * Customers/functional requests VS technical ones\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also creates a new reporting:\n"
|
||
" * Burn-down chart\n"
|
||
"\n"
|
||
"The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
|
||
"tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
|
||
"include tasks from scrum projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information on the methodology:\n"
|
||
" * http://controlchaos.com\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
|
||
"create it again!"
|
||
msgstr "还不支持更改列类型,请先删除该列再重新创建。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
|
||
msgid "User Ref."
|
||
msgstr "用户参照"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "警告 !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
|
||
msgid "Google Maps"
|
||
msgstr "Google地图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_system
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
|
||
msgid "India - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,expression:0
|
||
msgid "Loop Expression"
|
||
msgstr "循环表达式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "开始日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.cron,args:0
|
||
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
|
||
msgid "Gold Partner"
|
||
msgstr "金牌业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
|
||
#: field:res.company,partner_id:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.event,partner_id:0
|
||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
|
||
msgid "Complete Name"
|
||
msgstr "完整名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tr
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "土耳其"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fk
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "福克兰群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lb
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "黎巴嫩"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||
msgid "Report Type"
|
||
msgstr "报表类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.todo,state:0
|
||
#: field:ir.module.module,state:0
|
||
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
|
||
#: view:res.country.state:0
|
||
#: view:res.request:0
|
||
#: field:res.request,state:0
|
||
#: field:workflow.instance,state:0
|
||
#: field:workflow.workitem,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ability to create employees evaluation.\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
|
||
"juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
|
||
"in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
|
||
"level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
|
||
"is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
|
||
"viewed\n"
|
||
"in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Galician / Galego"
|
||
msgstr "Galician / Galego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.no
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "挪威"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
|
||
msgstr "4. %b, %B ==> 十二, 十二月"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.install:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
|
||
msgid "Load an Official Translation"
|
||
msgstr "载入一个官方翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Miscelleanous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
|
||
msgid "Open Source Service Company"
|
||
msgstr "开源服务公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Sinhalese / සිංහල"
|
||
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,state:0
|
||
msgid "waiting"
|
||
msgstr "等待中"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||
msgid "Report file"
|
||
msgstr "报表文件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
|
||
msgid "workflow.triggers"
|
||
msgstr "workflow.triggers"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid search criterions"
|
||
msgstr "无效搜索规则"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "创建时间"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr "如果设为真,那么向导不会显示于表单右侧的工具栏上。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid "- type,name,res_id,src,value"
|
||
msgstr "- type,name,res_id,src,value"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hm
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "赫德与麦克唐纳群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.data,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
|
||
"party systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
|
||
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"State: draft, confirm, done, cancel\n"
|
||
"When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
|
||
"to the according state\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create menus:\n"
|
||
" Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
|
||
"\n"
|
||
"Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
|
||
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
|
||
" * done (set state to done), set date_stop\n"
|
||
" * set to draft (set state to draft)\n"
|
||
" * cancel set state to cancel\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
|
||
"become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
|
||
"must become done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
|
||
"So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auction
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
|
||
"sellers.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====\n"
|
||
"\n"
|
||
"It completely manages an auction such as managing bids,\n"
|
||
"keeping track of the sold articles along with the paid\n"
|
||
"and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dashboard for auction includes:\n"
|
||
" * Latest Objects (list)\n"
|
||
" * Latest Deposits (list)\n"
|
||
" * Objects Statistics (list)\n"
|
||
" * Total Adjudications (graph)\n"
|
||
" * Min/Adj/Max (graph)\n"
|
||
" * Objects By Day (graph)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
|
||
"passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
|
||
"hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
|
||
"the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module it won't be possible to recover a\n"
|
||
"forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
|
||
"admin to set a new password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Security Warning\n"
|
||
"++++++++++++++++\n"
|
||
"Installing this module does not mean you can ignore other security "
|
||
"measures,\n"
|
||
"as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
|
||
"are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
|
||
"It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
|
||
"contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
|
||
"by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
|
||
"backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Interation with LDAP authentication\n"
|
||
"+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
|
||
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
|
||
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
|
||
msgid "View Ref."
|
||
msgstr "视图参照"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
|
||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,implied_ids:0
|
||
msgid "Inherits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选中内容"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,icon:0
|
||
msgid "Icon URL"
|
||
msgstr "图标 URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,type:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,type:0
|
||
#: field:ir.actions.client,type:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: field:ir.actions.server,state:0
|
||
#: field:ir.actions.server,type:0
|
||
#: field:ir.actions.url,type:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,type:0
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "动作类型"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vn
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "越南"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
|
||
" It allows any company or association to manage its financial "
|
||
"accounting.\n"
|
||
" Countries that use OHADA are the following:\n"
|
||
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
|
||
"Congo,\n"
|
||
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
|
||
" Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
|
||
"Chad, Togo.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
|
||
msgid "Import Translation"
|
||
msgstr "导入翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
|
||
msgid "Type fields"
|
||
msgstr "类型域"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
#: field:ir.actions.todo,category_id:0
|
||
#: field:ir.module.module,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||
#: selection:ir.property,type:0
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "二进制数据"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,sms:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "短消息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cr
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "哥斯达黎加"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
|
||
msgid "Generate Docs of Modules"
|
||
msgstr "生成模块文档"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Our records indicate that the following payments are still due. If the "
|
||
"amount\n"
|
||
"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
|
||
"any\n"
|
||
"queries regarding your account, please contact us.\n"
|
||
"Thank you in advance.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
|
||
msgid "Authentication via LDAP"
|
||
msgstr "使用 LDAP 认证"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
|
||
msgid "Other Partners"
|
||
msgstr "其它业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "货币"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,value:0
|
||
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||
msgid "The name of the group must be unique !"
|
||
msgstr "用户组名必须唯一!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
|
||
"you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
|
||
"upload the report using the same wizard.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
|
||
msgstr "小时 00->12: %(h12)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.address,active:0
|
||
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
|
||
msgstr "要隐藏该联系人的话反选“激活”字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
|
||
msgid "Add a widget for User"
|
||
msgstr "为用户添加一个窗口部件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dk
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "丹麦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a full-featured calendar system.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports:\n"
|
||
" - Calendar of events\n"
|
||
" - Alerts (create requests)\n"
|
||
" - Recurring events\n"
|
||
" - Invitations to people\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Rule definition (domain filter)"
|
||
msgstr "规则定义(过滤条件)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
|
||
msgid "workflow.instance"
|
||
msgstr "workflow.instance"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s in %s "
|
||
msgstr "未知特性 %s 在 %s 中 "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "10. %S ==> 20"
|
||
msgstr "10. %S ==> 20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/fields.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "undefined get method !"
|
||
msgstr "未定义“get”方法!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
|
||
msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Madam"
|
||
msgstr "女士"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ee
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "爱沙尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
|
||
msgid "Dashboards"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid "Payroll Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.attachment,type:0
|
||
msgid "Binary File or external URL"
|
||
msgstr "二进制文件或外部URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
|
||
msgid "Dates on Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Creation Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nl
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "荷兰"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
|
||
"==============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
|
||
"documents between different systems, and provides generic\n"
|
||
"mechanisms to import and export them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
|
||
"technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
|
||
msgid "Low Level Objects"
|
||
msgstr "底层对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,model:0
|
||
msgid "Model to which this entry applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.country,address_format:0
|
||
msgid "Address Format"
|
||
msgstr "地址格式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
|
||
msgid "ir.values"
|
||
msgstr "ir.values"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
|
||
msgid "Technical Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
|
||
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here is what we got instead:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
|
||
#: view:ir.model.data:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
|
||
msgid "External Identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
|
||
msgid "User - Own Leads Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cd
|
||
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
||
msgstr "刚果民主共和国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Malayalam / മലയാളം"
|
||
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
#: field:res.request,body:0
|
||
#: field:res.request.history,req_id:0
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "请求"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
|
||
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
|
||
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"设置向导将帮助您设置一个新的 OpenERP 实例。\r\n"
|
||
"向导将在安装新模块的时候启动,但是您也可以在此菜单中手工重新启动一些向导。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "纵向"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.cron,numbercall:0
|
||
msgid "Number of Calls"
|
||
msgstr "调用次数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BANK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
|
||
msgid "Modules to update"
|
||
msgstr "要更新的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
|
||
"decided based on this, low number is higher priority."
|
||
msgstr "对于处理多个动作很重要,其决定动作执行顺序,小的数字具有更高的优先级。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
|
||
msgid "Add RML header"
|
||
msgstr "添加 RML 页眉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
|
||
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
|
||
"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,trigger_date:0
|
||
msgid "Trigger Date"
|
||
msgstr "启动日期"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
|
||
msgstr "克罗地亚语 / hrvatski jezik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The code of the country must be unique !"
|
||
msgstr "国家代码须唯一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web kanban view.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
msgid "Partner Category"
|
||
msgstr "业务伙伴分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "触发器"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
"receptions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
|
||
msgid "Update Module"
|
||
msgstr "更新模块信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model.fields:0
|
||
#: field:ir.model.fields,translate:0
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"This module allows users to login with their LDAP username and\n"
|
||
"password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
|
||
"on the fly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
|
||
"``ldap`` module installed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration\n"
|
||
"+++++++++++++\n"
|
||
"After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
|
||
"parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
|
||
"Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
|
||
"as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
|
||
"OpenERP, even across multiple companies).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
|
||
"that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
|
||
"empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
|
||
"anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
|
||
"LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
|
||
"attempting to authenticate it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
|
||
"servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
|
||
"configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
|
||
"ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Security Considerations\n"
|
||
"+++++++++++++++++++++++\n"
|
||
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
|
||
"the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
|
||
"authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
|
||
"passwords are managed in one place only.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
|
||
"any change of password should be conducted by other means\n"
|
||
"in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
|
||
"database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
|
||
"account is one obvious example).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is how it works:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * The system first attempts to authenticate users against\n"
|
||
" the local OpenERP database ;\n"
|
||
" * if this authentication fails (for example because the\n"
|
||
" user has no local password), the system then attempts\n"
|
||
" to authenticate against LDAP ;\n"
|
||
"\n"
|
||
"As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
|
||
"OpenERP database (which means no access), the first step\n"
|
||
"always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
|
||
"authentication.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
|
||
"LDAP server is encrypted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"User Template\n"
|
||
"+++++++++++++\n"
|
||
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
|
||
"select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
|
||
"template to create the local users whenever someone authenticates\n"
|
||
"for the first time via LDAP authentication.\n"
|
||
"This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
|
||
"first-time users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
|
||
"this password will be assigned as local password for each new\n"
|
||
"LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
|
||
"users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
|
||
"One easy way to setup a template user is to login once with\n"
|
||
"a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
|
||
"same login (and a blank password), then rename this new user\n"
|
||
"to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
|
||
"groups the way you want.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Interaction with base_crypt\n"
|
||
"+++++++++++++++++++++++++++\n"
|
||
"The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
|
||
"will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request.history,body:0
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection test succeeded!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:partner.massmail.wizard:0
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "发送邮件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,menu_id:0
|
||
msgid "Menu Action"
|
||
msgstr "菜单动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model.fields,selection:0
|
||
msgid ""
|
||
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
|
||
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
|
||
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择字段的选项列表,请指定一个 Python 形如 (key, label) 的列表表达式,比如: "
|
||
"[('blue',u'蓝色'),('yellow',u'黄色')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,state:0
|
||
msgid "choose"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.model,osv_memory:0
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
|
||
"persisted (osv.osv_memory)"
|
||
msgstr "标识此对象模型是否仅存于内存,比如一个不需要持久化的对象(osv.osv_memory)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
|
||
"explicitly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Filter on my documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"Python code to be executed if condition is met.\n"
|
||
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,ref_doc2:0
|
||
msgid "Document Ref 2"
|
||
msgstr "单据2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,ref_doc1:0
|
||
msgid "Document Ref 1"
|
||
msgstr "单据1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ga
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "加蓬"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
|
||
msgid "Multi Companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.model:0
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Access Rights"
|
||
msgstr "访问权限"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gl
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "格陵兰岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid "User - All Leads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "银行账号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
|
||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
|
||
msgid "Thailand - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
|
||
msgstr "1. %c ==> 星期五,十二月 5 18:25:20 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nc
|
||
msgid "New Caledonia (French)"
|
||
msgstr "法属新喀里多尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you install this module, you will not have to run the regular "
|
||
"procurement\n"
|
||
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
|
||
"scheduler, or for example let it run daily.)\n"
|
||
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
|
||
"cases entail a small performance impact.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
|
||
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
|
||
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cy
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "塞浦路斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,subject:0
|
||
#: field:partner.massmail.wizard,subject:0
|
||
#: field:res.request,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.currency,position:0
|
||
msgid "Before Amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.request,act_from:0
|
||
#: field:res.request.history,act_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "请求自"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
|
||
msgid "Consumers"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Set Bank Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.client,tag:0
|
||
msgid "Client action tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
|
||
msgstr "不能删除用户的首先语言."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.values,model_id:0
|
||
msgid "Model (change only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
|
||
"marketing_campaign.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Kanban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
|
||
"format!"
|
||
msgstr "选项表达式必须是 [('key','Label'), ...] 格式!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
msgid "Current User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,company_registry:0
|
||
msgid "Company Registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
|
||
#: view:ir.mail_server:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
|
||
msgid "Outgoing Mail Servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cn
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "中国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
|
||
"workflow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eh
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "西撒哈拉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
|
||
msgid "Invoicing & Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
|
||
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
|
||
msgstr "在此处创建与管理系统中的公司机构信息。门店与下属机构也可以在这里进行创建与维护。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.id
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "印度尼西亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
|
||
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
|
||
"template for a new language example)."
|
||
msgstr "此向导将检测应用程序中待翻译的新术语,之后您可以手工添加翻译或进行完整的导出(作为一种新语言的模板)。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Swiss localisation :\n"
|
||
" - DTA generation for a lot of payment types\n"
|
||
" - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
|
||
" - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
|
||
" - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also add ZIP and bank completion with:\n"
|
||
" - l10n_ch_zip\n"
|
||
" - l10n_ch_bank\n"
|
||
" \n"
|
||
" Author: Camptocamp SA\n"
|
||
" Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
|
||
"\n"
|
||
"------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
|
||
"Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
|
||
"comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
|
||
"(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
|
||
"et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
|
||
"De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
|
||
"Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
|
||
" - l10n_ch_zip\n"
|
||
" - l10n_ch_bank\n"
|
||
" \n"
|
||
" Auteur: Camptocamp SA\n"
|
||
" Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
|
||
"\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
"TODO :\n"
|
||
"- Implement bvr import partial reconciliation\n"
|
||
"- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
|
||
"- Add mising HELP\n"
|
||
"- Finish code comment\n"
|
||
"- Improve demo data\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,expression:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expression, must be True to match\n"
|
||
"use context.get or user (browse)"
|
||
msgstr ""
|
||
"表达式,如果为 True 则匹配\n"
|
||
"使用 context.get 或 user (browse)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bg
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "保加利亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
|
||
msgstr "保障合同注册成功!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ao
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "安哥拉"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tf
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "法属南部领土"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
|
||
#: field:res.company,currency_id:0
|
||
#: field:res.company,currency_ids:0
|
||
#: view:res.currency:0
|
||
#: field:res.currency,name:0
|
||
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "币别"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
|
||
msgid "ltd"
|
||
msgstr "ltd"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.log,res_id:0
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "对象标识符 ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "横向"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "系统管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Click on Update below to start the process..."
|
||
msgstr "单击“更新”开始启动进程"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ir
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "伊朗"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
|
||
msgid "Widgets per User"
|
||
msgstr "每个用户的部件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "合同列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,state:0
|
||
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
|
||
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.currency,symbol:0
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "货币符号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,login:0
|
||
msgid "Used to log into the system"
|
||
msgstr "用于登录系统"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid "Synchronize Translation"
|
||
msgstr "同步翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
|
||
"================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
|
||
"evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
|
||
"standards, the speed efficiency...\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also provides generic framework to define your own quality "
|
||
"test.\n"
|
||
"For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
|
||
"README.txt\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
|
||
"using it, otherwise it may crash.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
|
||
msgid "Bank Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ki
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "基里巴斯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.iq
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "伊拉克"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "商会"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
|
||
"to production orders.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
|
||
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
|
||
"which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
|
||
"supplier in the routing of the assembly operation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Action to Launch"
|
||
msgstr "要启动的动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.users,context_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"The default language used in the graphical user interface, when translations "
|
||
"are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
|
||
"Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
|
||
msgstr "选可用的翻译作为图形界面的默认语言。你可以通过设置菜单的载入一个官方翻译来添加一个新翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Defines the following chart of account templates:\n"
|
||
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
|
||
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
|
||
"companies.\n"
|
||
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
|
||
"* Defines tax code templates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
|
||
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
|
||
msgid "ir.sequence.type"
|
||
msgstr "ir.sequence.type"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "CSV 文件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_company.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,account_no:0
|
||
msgid "Account No."
|
||
msgstr "科目号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
|
||
msgstr "不能删除基础语言 'en_US'!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model,state:0
|
||
msgid "Base Object"
|
||
msgstr "基础对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "Dependencies :"
|
||
msgstr "依赖模块:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
|
||
"a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
|
||
"plans.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.company,vat:0
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,field_description:0
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "字段标签"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
||
"content is in another data field"
|
||
msgstr "主报表文件的路径(取决于报表类型)或者内容在其它数据字段的话也可为 NULL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dj
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "吉布提"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,value:0
|
||
msgid "Translation Value"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ag
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "安提瓜和巴布达"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:3669
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
|
||
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
|
||
msgstr "操作被访问规则所禁止,或者是在操作已经删除了的单据(操作:%s,单据类型:%s)。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zr
|
||
msgid "Zaire"
|
||
msgstr "扎伊尔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,res_id:0
|
||
#: field:workflow.instance,res_id:0
|
||
#: field:workflow.triggers,res_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "资源ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
#: field:ir.model,info:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget.user:0
|
||
msgid "User Widgets"
|
||
msgstr "用户窗体控件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
msgid "Update Module List"
|
||
msgstr "更新模块列表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:755
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:892
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Turkish / Türkçe"
|
||
msgstr "土耳其语 / Türkçe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
|
||
"resources allocation.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features\n"
|
||
"--------\n"
|
||
" * Manage Big project.\n"
|
||
" * Define various Phases of Project.\n"
|
||
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
|
||
"phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
|
||
" If no project given then all the draft,open and pending state phases "
|
||
"will be taken.\n"
|
||
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
|
||
"project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
|
||
"open,draft and pending tasks.\n"
|
||
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
|
||
"state are scheduled with taking the phase's start date\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
|
||
#: view:workflow:0
|
||
#: field:workflow,activities:0
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
|
||
msgid "Products & Pricelists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
||
msgid "Auto-Refresh"
|
||
msgstr "自动刷新"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
|
||
msgstr "osv_memory 字段仅用 = 和 != 操作符作比较."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr "图表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
|
||
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
|
||
msgid "Picking Before Manufacturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.wf
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "瓦利斯和富图纳群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:multi_company.default,name:0
|
||
msgid "Name it to easily find a record"
|
||
msgstr "为了方便索搜请命名记录"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gr
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "希腊"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
|
||
msgid "web calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,name:0
|
||
msgid "External Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "菜单项"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: constraint:ir.rule:0
|
||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||
msgstr "访问规则不支持用于 osv_memory 对象!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
|
||
msgid "Events Organisation"
|
||
msgstr "事件组织"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
|
||
#: view:workflow.activity:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
|
||
msgid "Delivery Costs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
|
||
"try again in a few minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track different dates on products and production lots.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following dates can be tracked:\n"
|
||
" - end of life\n"
|
||
" - best before date\n"
|
||
" - removal date\n"
|
||
" - alert date\n"
|
||
"\n"
|
||
"Used, for example, in food industries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports.line,export_id:0
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
|
||
msgid "Netherlands - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,bic:0
|
||
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
|
||
msgid "Bank Identifier Code"
|
||
msgstr "银行代码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tm
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "土库曼斯坦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web process view.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Remove minimal account chart.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:255
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:298
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:302
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:308
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:390
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:408
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:423
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:519
|
||
#: code:addons/base/module/module.py:622
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
|
||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:86
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:95
|
||
#: code:addons/custom.py:555
|
||
#: code:addons/orm.py:791
|
||
#: code:addons/orm.py:3704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
|
||
msgid "DB Password Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,act_to:0
|
||
msgid "The destination activity."
|
||
msgstr "目的活动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
|
||
msgid "Check writing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
|
||
"=======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It gives you the possibility to\n"
|
||
" * order all the lines of a sales order\n"
|
||
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.update:0
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: view:base.update.translations:0
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
|
||
msgid "Technical guide"
|
||
msgstr "技术文档"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tz
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "坦桑尼亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Danish / Dansk"
|
||
msgstr "丹麦语 / Dansk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||
msgid "Advanced Search (deprecated)"
|
||
msgstr "高级搜索(已废弃)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cx
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "圣诞岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
|
||
msgid "Live Chat Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Other Actions Configuration"
|
||
msgstr "其他动作设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||
msgid "Uninstallable"
|
||
msgstr "可删除的模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web dashboard view.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Supplier Partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.config.installer:0
|
||
msgid "Install Modules"
|
||
msgstr "安装模块"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "附加信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Belgian Payroll Rules\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances / Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Monthly Payroll Register\n"
|
||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
|
||
msgid "Ean Check"
|
||
msgstr "条码检查"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "用户名必须唯一!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
|
||
msgid "res.request.history"
|
||
msgstr "res.request.history"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
|
||
msgid "Default multi company"
|
||
msgstr "默认多公司支持"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.request:0
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
|
||
"in the sequence they occur.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
|
||
"e.g product/process/product_process_xml\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.users,menu_tips:0
|
||
msgid "Menu Tips"
|
||
msgstr "菜单提示"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.translation,src:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "原文"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.address,partner_id:0
|
||
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
|
||
msgstr "留空时为私人地址,不关联到业务伙伴。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vu
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "努瓦阿图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Internal Header/Footer"
|
||
msgstr "内部页眉/页脚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
|
||
"may be uploaded to launchpad."
|
||
msgstr "把文档保存为 .tgz 格式文件。该压缩包包含 UTF-8 编码的 %s 文件且能上传到 launchpad。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Start configuration"
|
||
msgstr "开始设置"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "导出(_E)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
|
||
msgid "Followup Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Catalan / Català"
|
||
msgstr "加泰罗尼亚语 / Català"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Greek / Ελληνικά"
|
||
msgstr "希腊语 / Ελληνικά"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.do
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "多米尼加共和国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
|
||
msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:2527
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
|
||
"A group_by specification must be a list of valid fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定了无效的 group_by: \"%s\".\n"
|
||
"group_by 必须是一个包含有效字段的列表。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||
msgid "TLS (STARTTLS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
|
||
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sa
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "沙特阿拉伯"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,rml_header1:0
|
||
msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
|
||
msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner,supplier:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
|
||
"people will not see it when encoding a purchase order."
|
||
msgstr "选择此项表示该业务伙伴是供应商。如果没有选中则在采购订单中将无法看到该业务伙伴。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
||
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
|
||
msgid "Relation Field"
|
||
msgstr "关联字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.event:0
|
||
msgid "Event Logs"
|
||
msgstr "事件日志"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System Configuration done"
|
||
msgstr "系统设置已完成"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid "Create / Write / Copy"
|
||
msgstr "创建/写入/复制"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
|
||
msgid "Destination Instance"
|
||
msgstr "目标实例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
|
||
msgid "Action on Multiple Doc."
|
||
msgstr "动作作用于多个文档"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
|
||
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.export:0
|
||
msgid "Export Translations"
|
||
msgstr "导出翻译"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
|
||
msgid "XML path"
|
||
msgstr "XML文件路径"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
|
||
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
|
||
"they are possible in the former)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gn
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "几内亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lu
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "卢森堡"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.request,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
msgstr "错误!您不能创建递归的菜单。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||
"with logical OR operator"
|
||
msgstr "3. 如果用户属于多个组,那么第2步的结果将使用“或”操作符进行组合。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
|
||
msgid "Allow users to login through OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
|
||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sv
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "萨尔瓦多"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,phone:0
|
||
#: field:res.company,phone:0
|
||
#: field:res.partner,phone:0
|
||
#: field:res.partner.address,phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "电话"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,menu_access:0
|
||
msgid "Access Menu"
|
||
msgstr "访问菜单"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.th
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "泰国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's an SQL query builder and browser\n"
|
||
"for end-users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
|
||
"the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
|
||
msgid "Report Designer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "地址簿"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
|
||
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
|
||
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
|
||
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
|
||
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web calendar view.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
|
||
msgid "Leads & Opportunities"
|
||
msgstr "线索&商机"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Romanian / română"
|
||
msgstr "罗马尼亚语 / română"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.log:0
|
||
msgid "System Logs"
|
||
msgstr "系统日志"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
||
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.values,res_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,relation:0
|
||
msgid "Object Relation"
|
||
msgstr "对象关联"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
|
||
msgid "eInvoicing & Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uz
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "乌兹别克斯坦"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.rule,perm_create:0
|
||
msgid "Apply For Create"
|
||
msgstr "应用于创建"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vi
|
||
msgid "Virgin Islands (USA)"
|
||
msgstr "维京群岛(美属)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tw
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "汇率"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow,osv:0
|
||
#: field:workflow.instance,res_type:0
|
||
msgid "Resource Object"
|
||
msgstr "资源对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
|
||
msgid ""
|
||
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
|
||
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
|
||
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
|
||
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
|
||
"users within the system."
|
||
msgstr "管理和自定义用户的菜单项。你可以用勾选一些菜单项,然后删除。菜单项可以分配给某些特定的用户组,以便他们使用系统的某些特定的功能"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
|
||
msgid "Child Field"
|
||
msgstr "子栏位"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid "Detailed algorithm:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.actions,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.client,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.server,usage:0
|
||
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
|
||
msgid "Action Usage"
|
||
msgstr "动作用途"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
|
||
msgid "workflow.workitem"
|
||
msgstr "workflow.workitem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
|
||
msgid "Miscellaneous Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
"Lunch and Ideas box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||
msgid "Not Installable"
|
||
msgstr "不可安装"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
|
||
"information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
|
||
"packaging and properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists support:\n"
|
||
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
||
" * Compute price based on different criteria:\n"
|
||
" * Other pricelist,\n"
|
||
" * Cost price,\n"
|
||
" * List price,\n"
|
||
" * Supplier price, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Print product labels with barcode.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||
msgid "View :"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.fields,view_load:0
|
||
msgid "View Auto-Load"
|
||
msgstr "自动加载视图"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
|
||
msgstr "您不能删除字段 '%s' !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.users:0
|
||
msgid "Allowed Companies"
|
||
msgstr "允许的公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
|
||
msgid "Deutschland - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
|
||
msgid "Auction Houses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||
msgid "Web Icon File"
|
||
msgstr "网页图标文件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
||
msgstr "执行已安排的升级"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
|
||
msgid "Invoicing Journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Persian / فارس"
|
||
msgstr "Persian / فارس"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "View Ordering"
|
||
msgstr "视图顺序"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmet dependency !"
|
||
msgstr "未满足依赖."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.language.import:0
|
||
msgid ""
|
||
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
|
||
"Portable Objects)"
|
||
msgstr "支持的文件格式:*.csv (逗号分隔值) 和 *.po (GetText 可一直对象)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||
"these groups: %s."
|
||
msgstr "您不能删除单据:%s!请确保您的用户账户属于用户组: %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
|
||
"===================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
|
||
msgid "base.module.configuration"
|
||
msgstr "base.module.configuration"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web core module.\n"
|
||
" This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||
msgid "The name of the country must be unique !"
|
||
msgstr "国家名必须唯一"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:base.language.export,name:0
|
||
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,access_ids:0
|
||
#: view:ir.model.access:0
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "访问"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sk
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "斯洛伐克共和国"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
|
||
msgid "Publisher Warranty"
|
||
msgstr "发布者保障"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "阿鲁巴"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File is not a zip file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ar
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "阿根廷"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
|
||
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
|
||
"list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
|
||
"and decide on their status as they evolve.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.groups,full_name:0
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "组名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bh
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "巴林"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.bank,fax:0
|
||
#: field:res.company,fax:0
|
||
#: field:res.partner.address,fax:0
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "传真"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
|
||
"OpenERP.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
|
||
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
|
||
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
|
||
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
|
||
"waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
|
||
"weer mag aftrekken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
|
||
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
|
||
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
|
||
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
|
||
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
|
||
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
|
||
"de currency om Journalen te creeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
|
||
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
|
||
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
|
||
"met \"nullen\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
|
||
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
|
||
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Search Contact"
|
||
msgstr "搜索联系人"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,company_id:0
|
||
#: field:ir.default,company_id:0
|
||
#: field:ir.property,company_id:0
|
||
#: field:ir.sequence,company_id:0
|
||
#: field:ir.values,company_id:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.currency,company_id:0
|
||
#: field:res.partner,company_id:0
|
||
#: field:res.partner.address,company_id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,company_id:0
|
||
#: view:res.users:0
|
||
#: field:res.users,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
|
||
msgid "Advanced Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
#: selection:ir.actions.url,target:0
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "新建窗口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
|
||
msgid "ir.model.data"
|
||
msgstr "ir.model.data"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
||
msgstr "保障合同"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Bulgarian / български език"
|
||
msgstr "Bulgarian / български език"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
|
||
msgid "After-Sale Services"
|
||
msgstr "售后服务"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
|
||
msgid "France - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "启动"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
|
||
msgid "Share Calendar using CalDAV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "数量限制"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:workflow.transition,group_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
|
||
msgstr "用户组中的用户需要授权才能确认此转换。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:791
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jm
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "牙买加"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner,color:0
|
||
#: field:res.partner.address,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
|
||
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
|
||
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
|
||
"also belong to his parent category."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理业务伙伴分类,以便更好地鉴它们用于进行数据的跟踪和分析。一个业务伙伴可以属于多个分类,分类是层次结构的形式,也就是说一个业务伙伴如果属于一个分类那么它"
|
||
"也属于该分类的上级分类。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.az
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "阿塞拜疆"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
|
||
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
|
||
msgid "Extra Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vg
|
||
msgid "Virgin Islands (British)"
|
||
msgstr "英属维京群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.property:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pm
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "圣皮埃尔和密克隆"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
|
||
"Openlabs)\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
|
||
"(Sale\n"
|
||
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
|
||
"(HTML and\n"
|
||
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
|
||
"and\n"
|
||
"attach a report.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
|
||
"document\n"
|
||
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
|
||
"country\n"
|
||
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
|
||
"is\n"
|
||
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
|
||
"inclusion of these dynamic values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
|
||
"sidebar\n"
|
||
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
|
||
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
|
||
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
|
||
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
|
||
"called\n"
|
||
"for multiple documents at once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
|
||
"system\n"
|
||
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
|
||
"larger\n"
|
||
"campaigns on any OpenERP document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
|
||
"Openlabs was kept\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Czech / Čeština"
|
||
msgstr "捷克语 / Čeština"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
|
||
msgid "Generic Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
|
||
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
|
||
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
|
||
"partners, including customers and prospects."
|
||
msgstr ""
|
||
"在供应商界面你能看到所有该供应商的信息:财务数据、邮件往来历史、会见记录、采购记录等。你也可以释放“供应商”那个过滤按钮,这样就可以在这个界面搜索到所有业"
|
||
"务伙伴,包括客户和潜在客户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rw
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "卢旺达"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements a timesheet system.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
|
||
"projects.\n"
|
||
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
|
||
"costs on\n"
|
||
"the analytic account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
|
||
"to set up a management by affair.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.sequence:0
|
||
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
|
||
msgstr "周日(0:周一):%(weekday)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ck
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "库克群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model.data,noupdate:0
|
||
msgid "Non Updatable"
|
||
msgstr "不能更新"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Klingon"
|
||
msgstr "克林贡文"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sg
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "新加坡"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||
msgid "Current Window"
|
||
msgstr "当前窗口"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
|
||
"manage\n"
|
||
"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
|
||
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
|
||
"assignment, resolution and notification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
|
||
"and\n"
|
||
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
|
||
"trigger\n"
|
||
"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
|
||
"rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
|
||
"anything\n"
|
||
"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
|
||
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
|
||
"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
|
||
"right\n"
|
||
"place.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
|
||
"between mails and OpenERP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
|
||
" * Opportunities by Categories (graph)\n"
|
||
" * Opportunities by Stage (graph)\n"
|
||
" * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
"suggest you to install only the Invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
|
||
msgid "Thunderbird Plug-In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
||
#: field:res.bank,country:0
|
||
#: field:res.company,country_id:0
|
||
#: view:res.country:0
|
||
#: field:res.country.state,country_id:0
|
||
#: field:res.partner,country:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
#: field:res.partner.address,country_id:0
|
||
#: field:res.partner.bank,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国家"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
|
||
msgid "In-Project Messaging System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pn
|
||
msgid "Pitcairn Island"
|
||
msgstr "皮特克恩岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OpenERP Web test suite.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
msgid "Action Bindings/Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
||
"the result of the following steps"
|
||
msgstr "各个全局规则逻辑上使用 AND 操作符连接并有如下结果"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: view:res.partner.address:0
|
||
msgid "Change Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
|
||
msgid "IT sector"
|
||
msgstr "信息技术部门"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Select Groups"
|
||
msgstr "选择组"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.lang:0
|
||
msgid "%X - Appropriate time representation."
|
||
msgstr "%X - 时间表示方式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
|
||
msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.lang,grouping:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
||
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
|
||
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
|
||
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"分隔符格式形如 [,n] 0 < n :格式开始的分隔单位.-1 将结束分隔. 例如[3,2,-1] 106500 转换为 1,06,500; "
|
||
"[1,2,-1]转换为 106,50,0;[3] 转换为 106,500. ',' 作为1000的分隔符号。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.module.module,auto_install:0
|
||
msgid "Automatic Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jp
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can only rename one column at a time!"
|
||
msgstr "一次只能给一列改名"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Button"
|
||
msgstr "向导按钮"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Report/Template"
|
||
msgstr "报表/模板"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
|
||
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
|
||
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
|
||
"to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
|
||
" * Define input segments that will select the items that should enter the "
|
||
"campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
|
||
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
|
||
"accelerated, and fine-tune it\n"
|
||
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
|
||
"requires manual validation\n"
|
||
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
|
||
"campaign does everything fully automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
|
||
"parameters, input segments, workflow, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
|
||
"module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
|
||
"Leads.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "图表"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
|
||
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
||
msgid "ir.actions.server"
|
||
msgstr "ir.actions.server"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
#: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
|
||
msgid "Configuration Wizards"
|
||
msgstr "设置向导"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.lang,code:0
|
||
msgid "Locale Code"
|
||
msgstr "地区代码"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:workflow.activity,split_mode:0
|
||
msgid "Split Mode"
|
||
msgstr "拆分模式"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
|
||
msgstr "请注意此操作将需要一些时间."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
|
||
msgid "Localisation"
|
||
msgstr "本地化"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.sequence,implementation:0
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cl
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "智利"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.cron:0
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,condition:0
|
||
#: view:ir.values:0
|
||
#: field:workflow.transition,condition:0
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.currency,rate:0
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.ui.view,name:0
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "视图名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
|
||
msgid "Shared Repositories (FTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Italian / Italiano"
|
||
msgstr "意大利语 / Italiano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||
msgid "Save As Attachment Prefix"
|
||
msgstr "另存为附件前缀"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.actions.server:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only one client action will be executed, last client action will be "
|
||
"considered in case of multiple client actions."
|
||
msgstr "如果有多个客户端操作的话只会执行最进的那个。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hr
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "克罗地亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.actions.server,mobile:0
|
||
msgid "Mobile No"
|
||
msgstr "手机号"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
|
||
#: view:res.partner.category:0
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "业务伙伴分类"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||
msgid "System Update"
|
||
msgstr "系统更新"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||
msgid "Wizard Field"
|
||
msgstr "向导字段"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,prefix:0
|
||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "记录流水号的前缀"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sc
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "塞舌尔"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.company,bank_ids:0
|
||
#: view:res.partner.bank:0
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "银行帐户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.model,modules:0
|
||
#: field:ir.model.fields,modules:0
|
||
msgid "In modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sl
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "塞拉利昂"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "一般信息"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tc
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
|
||
msgid "eMail Gateway for Project Issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
|
||
msgid "Account Owner"
|
||
msgstr "帐号所有者"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_users.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Switch Warning"
|
||
msgstr "切换公司警告"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ge
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "格鲁吉亚"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:ir.sequence,number_increment:0
|
||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||
msgstr "下一序号将以此数增加."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/orm.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
|
||
msgstr "%r 错误的浏览记录标识符,其应该为一个整数。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.address,function:0
|
||
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "职能"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:res.widget:0
|
||
msgid "Search Widget"
|
||
msgstr "搜索部件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
|
||
msgid ""
|
||
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
|
||
"requests or issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "配送"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
||
msgid "Corp."
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid "Purchase Requisitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "月末"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:workflow.instance:0
|
||
msgid "Workflow Instances"
|
||
msgstr "工作流实例"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners: "
|
||
msgstr "业务伙伴: "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:res.partner.bank,name:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "银行账户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kp
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "朝鲜"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||
msgid "Create Object"
|
||
msgstr "创建对象"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: view:ir.filters:0
|
||
#: field:res.log,context:0
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "上下文"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
|
||
msgid "Sales and MRP Management"
|
||
msgstr "销售与 MRP 管理"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
|
||
msgid "Send an SMS"
|
||
msgstr "发送手机短信"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
|
||
msgid "Prospect"
|
||
msgstr "潜在客户"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
|
||
msgid "Invoice Picking Directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Polish / Język polski"
|
||
msgstr "波兰语言 / Język polski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Common base for tools modules.\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
|
||
"are accessible if installed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: field:ir.exports,name:0
|
||
msgid "Export Name"
|
||
msgstr "导出名称"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.partner.address,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used to select automatically the right address according to the context in "
|
||
"sales and purchases documents."
|
||
msgstr "用于通过销售与采购单据上下文来自动选择正确的地址。"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
|
||
msgid "Homepage Widgets"
|
||
msgstr "首页控件"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: help:res.company,rml_footer2:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
|
||
"the display on footer checkbox set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to produce several products from one production "
|
||
"order.\n"
|
||
"============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure sub-products in the bill of material.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without this module:\n"
|
||
" A + B + C -> D\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module:\n"
|
||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lk
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "斯里兰卡"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to create a new module without any development.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It records all operations on objects during the recording session and\n"
|
||
"produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
|
||
"the OpenERP client.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version works for creating and updating existing records. It "
|
||
"recomputes\n"
|
||
"dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
|
||
"It also support workflows and demo/update data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
|
||
"for custom configurations and demo/testing data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to use it:\n"
|
||
"Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
|
||
"Module wizard.\n"
|
||
"Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
|
||
"module.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||
msgid "Russian / русский язык"
|
||
msgstr "俄语 / русский язык"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel"
|
||
#~ msgstr "渠道"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "0=Very Urgent\n"
|
||
#~ "10=Not urgent"
|
||
#~ msgstr "0=非常紧急10=不紧急"
|
||
|
||
#~ msgid "res.groups"
|
||
#~ msgstr "组"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta Datas"
|
||
#~ msgstr "元数据"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects"
|
||
#~ msgstr "对象"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounding factor"
|
||
#~ msgstr "舍入系数"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "报表头"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Name"
|
||
#~ msgstr "渠道名称"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Object"
|
||
#~ msgstr "Is Object"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "此对象尚未实现“unlink”方法!"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow On"
|
||
#~ msgstr "工作流作用于"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Action Type"
|
||
#~ msgstr "选择动作类型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象的“read”方法尚未实现!"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule Upgrade"
|
||
#~ msgstr "安排升级"
|
||
|
||
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
|
||
#~ msgstr "该字段并未使用,只是为了帮您选择正确的动作。"
|
||
|
||
#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate"
|
||
#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
|
||
#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
|
||
#~ "which gives the correct address"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "指定用于获取电子邮件的字段,比如您选择了发票,那么“object.invoice_address_id.email”就是提供电子邮件的字段。"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
|
||
#~ msgstr "如果该动作要显示于所有资源上的话请保持为“0”。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
|
||
#~ "object.partner_id.name ]]`"
|
||
#~ msgstr "请指定该消息。您可以使用对象的字段,如: `亲爱的 [[ object.partner_id.name ]]`"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Name"
|
||
#~ msgstr "触发器名称"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
|
||
#~ msgstr "如果您不想让该用户连接到本系统的话请保持为空。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Not implemented search_memory method !"
|
||
#~ msgstr "尚未实现“search_memory”方法!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
|
||
#~ msgstr "尚未实现“set_memory”方法!"
|
||
|
||
#~ msgid "Action To Launch"
|
||
#~ msgstr "要启动的动作"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象尚未实现“perm_read”方法!"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
|
||
#~ msgstr "选择要作为触发器的信号名称"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
|
||
#~ msgstr "请确保所有行都有 %d 列。"
|
||
|
||
#~ msgid "Add or not the coporate RML header"
|
||
#~ msgstr "公司/组织 RML 页眉"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
|
||
#~ "object.partner_id.name ]]`"
|
||
#~ msgstr "请指定主题。您可以使用对象的字段,如:“尊敬的[[ object.partner_id.name ]],您好:”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象尚未实现“create”方法!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
|
||
#~ msgstr "客户端的该类动作或按钮将触发此动作。"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip"
|
||
#~ msgstr "跳过"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象尚未实现“write”方法!"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Actions Connections"
|
||
#~ msgstr "客户端动作连接"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger On"
|
||
#~ msgstr "触发于"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Action"
|
||
#~ msgstr "创建动作"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
|
||
#~ msgstr "在模型中选择要执行工作流的对象。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Not Implemented"
|
||
#~ msgstr "尚未实现"
|
||
|
||
#~ msgid "res.config.view"
|
||
#~ msgstr "res.config.view"
|
||
|
||
#~ msgid "acc_number"
|
||
#~ msgstr "acc_number"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Identifier"
|
||
#~ msgstr "XML 标识符"
|
||
|
||
#~ msgid "Skipped"
|
||
#~ msgstr "已跳过"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Report"
|
||
#~ msgstr "选择报表"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect Events to Actions"
|
||
#~ msgstr "把事件关联到动作"
|
||
|
||
#~ msgid "Values for Event Type"
|
||
#~ msgstr "事件类型的取值"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
|
||
#~ msgstr "简化依名字的查询操作,例如一张销售订单对应多张销售发票"
|
||
|
||
#~ msgid "Add User"
|
||
#~ msgstr "添加用户"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The copy method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象尚未实现“copy”方法!"
|
||
|
||
#~ msgid "Number padding"
|
||
#~ msgstr "数字位数"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.actions.todo"
|
||
#~ msgstr "ir.actions.todo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Not implemented get_memory method !"
|
||
#~ msgstr "该对象尚未实现“get_memory“方法!"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "创建"
|
||
|
||
#~ msgid "country_id"
|
||
#~ msgstr "country_id"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "错误!您不能创建循环的关联成员。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
|
||
#~ msgstr "字段 %s 的值 %s 不在选择之内"
|
||
|
||
#~ msgid "Python code to be executed"
|
||
#~ msgstr "要执行的 Python 代码"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "下一步"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
|
||
#~ "object.list_price > object.cost_price"
|
||
#~ msgstr "动作执行前所做的条件判断,如:object.list_price > object.cost_price"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels"
|
||
#~ msgstr "渠道"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule for Installation"
|
||
#~ msgstr "排定安装"
|
||
|
||
#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi"
|
||
#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
|
||
#~ msgstr "将要在此模型上执行的工作流。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象尚未实现“search”方法!"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Source"
|
||
#~ msgstr "动作源"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "您的徽标——使用大小约为 450x150 像素的图片"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "设置进度"
|
||
|
||
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
|
||
#~ msgstr "此字段不可用,其目的是帮您选择一个好的模型。"
|
||
|
||
#~ msgid "BIC/Swift code"
|
||
#~ msgstr "银行代码(BIC/Swift)"
|
||
|
||
#~ msgid "Values"
|
||
#~ msgstr "值"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Type"
|
||
#~ msgstr "事件类型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The exists method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象尚未实现“exists”方法 !"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Report"
|
||
#~ msgstr "打开报表"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
|
||
#~ msgstr "需要设置 \"smtp_server\" 给用户发邮件"
|
||
|
||
#~ msgid "Certified"
|
||
#~ msgstr "已认证"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Form"
|
||
#~ msgstr "业务伙伴"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
|
||
#~ "screens and menus"
|
||
#~ msgstr "用户组用于设置对象访问权限和决定用户可以看到的屏幕和菜单"
|
||
|
||
#~ msgid "res.config.users"
|
||
#~ msgstr "res.config.users"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
||
#~ "available"
|
||
#~ msgstr "设置该用户使用的界面语言"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
|
||
#~ msgstr "多个组规则采用AND逻辑最终起作用"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain Setup"
|
||
#~ msgstr "筛选条件设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Users"
|
||
#~ msgstr "创建用户"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
|
||
#~ "and the client."
|
||
#~ msgstr "用户时区,用于服务器与客户端之间的时区转换."
|
||
|
||
#~ msgid "Combination of rules"
|
||
#~ msgstr "组合的规则"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
|
||
#~ msgstr "在简单界面和扩展界面选择其一."
|
||
|
||
#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
|
||
#~ msgstr "参数传送给方法,如(uid,)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please specify server option --email-from !"
|
||
#~ msgstr "请指定服务器选项,email from!"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Identifiers"
|
||
#~ msgstr "对象标识符"
|
||
|
||
#~ msgid "Start update"
|
||
#~ msgstr "开始更新"
|
||
|
||
#~ msgid "Website of Partner"
|
||
#~ msgstr "伙伴网站"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronize Translations"
|
||
#~ msgstr "同步翻译"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of time the function is called,\n"
|
||
#~ "a negative number indicates no limit"
|
||
#~ msgstr "函数执行次数(负数表示没有限制)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not load base module"
|
||
#~ msgstr "不能载入基本模块"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
|
||
#~ msgstr "模块库不能装载!(提示:检查addons路径)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
||
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "例如:Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
||
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
|
||
#~ "e.g. 'res.partener'"
|
||
#~ msgstr "作业运行时需要调用的方法所在的对象名 如res.partner"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "信件"
|
||
|
||
#~ msgid "Metadata"
|
||
#~ msgstr "Meta信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "重启"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Connection"
|
||
#~ msgstr "最近连接"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "当前活动"
|
||
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "总是"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancelled"
|
||
#~ msgstr "已取消"
|
||
|
||
#~ msgid "False means for every user"
|
||
#~ msgstr "False 表示作用于每个用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Has a web component"
|
||
#~ msgstr "有 web 组件"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS Send"
|
||
#~ msgstr "发送手机短信"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
|
||
#~ msgstr "同一个模块中的多条记录不能有相同的标识符!"
|
||
|
||
#~ msgid "Create User"
|
||
#~ msgstr "创建用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler"
|
||
#~ msgstr "该计划任务的下次执行时间"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
|
||
#~ msgstr "找不到上一个 ir.actions.todo"
|
||
|
||
#~ msgid "New User"
|
||
#~ msgstr "新建用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "从不"
|
||
|
||
#~ msgid "On Skip"
|
||
#~ msgstr "当跳过时"
|
||
|
||
#~ msgid "Email & Signature"
|
||
#~ msgstr "电子邮件与签名"
|
||
|
||
#~ msgid "XML ID"
|
||
#~ msgstr "XML 标识"
|
||
|
||
#~ msgid "Emails"
|
||
#~ msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Events"
|
||
#~ msgstr "客户端事件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
#~ "switch later from the user preferences."
|
||
#~ msgstr "如果您是第一次使用 OpenERP 的话我们强烈建议您选择简化界面,虽然功能较少但更加容易使用。您随时能够在用户首选项中切换。"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP Favorites"
|
||
#~ msgstr "OpenERP 收藏夹"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "报表页脚1"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "报表页脚 2"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
|
||
#~ msgstr "发送欢迎邮件必须设置 \"email_from\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
|
||
#~ "integer): \"%s\""
|
||
#~ msgstr "引用字段的无效值: \"%s\" (最后一个部分必须是非零整数)\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
|
||
#~ msgstr "该对象未实现 read_group 方法!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
|
||
#~ "restarts."
|
||
#~ msgstr "如果您希望当服务器重启以后尽快执行错过的计划任务的话请选中此处。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
|
||
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||
#~ "for users and partners."
|
||
#~ msgstr "本向导将帮助您添加新语言到 OpenERP 系统。之后新语言将成为用户及业务伙伴可用的默认界面语言。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
|
||
#~ "executed."
|
||
#~ msgstr "该名称指定的对象方法将在计划任务执行后被调用。"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Id"
|
||
#~ msgstr "XML ID"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
|
||
#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
|
||
#~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
|
||
#~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
|
||
#~ msgstr "您可以通过安装新模块来启用新的特性、菜单、报表或数据。要安装模块请先单击“准备安装”按钮然后单击“执行已安排的升级”来迁移您的系统。"
|
||
|
||
#~ msgid "Change password"
|
||
#~ msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "%(name)s %(email)s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "%(name)s %(email)s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
|
||
#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
|
||
#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
|
||
#~ msgstr "创建其他的用户并赋予他们用户组可以让他们访问系统中对应的功能。如果您不想在这里添加用户的话请单击“完成”,以便以后再添加用户。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
|
||
#~ "have to logout and login again!"
|
||
#~ msgstr "如果您要修改用户密码的话只需要输入一个新密码。用户应该先注销再登录。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
|
||
#~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
|
||
#~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
|
||
#~ msgstr "渠道用于记录你的销售线索或商机的来源,并记录在这些单据上。例如:网站、电话、经销商等"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please note that the following payments are now due. If your payment "
|
||
#~ " has been sent, kindly forward your payment details. If "
|
||
#~ "payment will be delayed further, please contact us "
|
||
#~ "to discuss. \n"
|
||
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
#~ "consider the present one as void."
|
||
#~ msgstr "请注意,下列款项现已到期。如果您已付款,请将您的付款详单发给我们。\\n 如果将进一步拖延付款,请联系我们洽谈。"
|
||
|
||
#~ msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
|
||
#~ msgstr "该翻译对应ir_model_data表中的数据条目"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
|
||
#~ "be possible to email new users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "如果用户已提供电子邮件,将发送欢迎邮件给他们.\\n\n"
|
||
#~ "\\n\n"
|
||
#~ "警告:如果“email_from”和“smtp_server”(SMTP)没有设置,将无法发送邮件给新用户。"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "开始设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Interface"
|
||
#~ msgstr "设置你的界面"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||
#~ msgstr "您的保障合约已经在系统中订阅。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
|
||
#~ msgstr "请检查您的保障合同名称和有效性。"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
#~ msgstr "人力资源控制台"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "控制台"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
|
||
#~ msgstr "人力资源经理控制台"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation Terms"
|
||
#~ msgstr "翻译术语条目"
|