306 lines
7.4 KiB
Plaintext
306 lines
7.4 KiB
Plaintext
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 08:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,memo:0
|
|
msgid "Note Content"
|
|
msgstr "Notitie inhoud"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.stage:0
|
|
msgid "Stages of Notes"
|
|
msgstr "Notitie fases"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "Deze week"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr "base.config.settings"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
|
|
msgid "Note Tag"
|
|
msgstr "Notitie label"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
|
|
msgid "Notes / Fancy mode"
|
|
msgstr "Notitie / Luxe modus"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Volgers"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a personal note.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
|
|
" notes are private; no one else will be able to see them. "
|
|
"However\n"
|
|
" you can share some notes with other people by inviting "
|
|
"followers\n"
|
|
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
|
|
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
|
|
" removing or modifying columns.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik om een persoonlijke notitie toe te voegen.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Gebruik notities om uw persoonlijke taken en notities te "
|
|
"organiseren. Alle\n"
|
|
" notities zijn prive; niemand anders kan deze notities zien. "
|
|
"Echter is het wel \n"
|
|
" mogenlijk om sommige notities te delen met andere gebruikers, "
|
|
"door deze uit te nodigen\n"
|
|
" op een notitie. (Dit is handig voor bijvoorbeeld een "
|
|
"gespreksverslag, en zeker als je\n"
|
|
" de pad mogelijkheid activeert voor het samenwerken)\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" U kunt het proces van notities en taken aanpassen door het "
|
|
"toevoegen,\n"
|
|
" verwijderen of aanpassen van kolommen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
msgid "í"
|
|
msgstr "í"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.stage:0
|
|
msgid "Stage of Notes"
|
|
msgstr "Notitie fases"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ongelezen berichten"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,current_partner_id:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
msgid "By sticky note Category"
|
|
msgstr "Notitie categorie"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: help:note.note,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.stage,name:0
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr "Naam fase"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Is een volger"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Morgen"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
#: field:note.note,open:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: help:note.stage,user_id:0
|
|
msgid "Owner of the note stage."
|
|
msgstr "Eigenaar van de berichten fase"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
#: field:note.note,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.tag,name:0
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Label naam"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
|
|
#: view:note.note:0
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
|
|
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Later"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
|
|
msgid "Note Stage"
|
|
msgstr "Notitie fase"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,stage_ids:0
|
|
msgid "Stages of Users"
|
|
msgstr "Gebrukers fases"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,name:0
|
|
msgid "Note Summary"
|
|
msgstr "Notitie samenvatting"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
|
|
#: view:note.note:0
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Fases"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: help:note.note,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Kleur index"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,sequence:0
|
|
#: field:note.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
#: field:note.note,tag_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: view:note.note:0
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archief"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
|
|
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
|
|
msgstr "Gebruik collaboratieve pads (etherpad)"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: help:note.note,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
|
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
|
"ingevoegd."
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
|
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
|
msgstr "Gebruik luxe layouts voor notities"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,current_partner_id:0
|
|
#: field:note.stage,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: help:note.stage,sequence:0
|
|
msgid "Used to order the note stages"
|
|
msgstr "Wordt gebruikt om de notitie fases te sorteren"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.note,date_done:0
|
|
msgid "Date done"
|
|
msgstr "Datum verwerkt"
|
|
|
|
#. module: note
|
|
#: field:note.stage,fold:0
|
|
msgid "Folded by Default"
|
|
msgstr "Standaard ingevouwen"
|