odoo/addons/process/i18n/tr.po

414 lines
9.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * process
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "İşlem Node"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Aktif alan Yanlış olarak ayarlanırsa, bu özellik işlemi kaldırmadan "
"gizlemenize olanak sağlayacaktır."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Bağlı Menü"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Butonlar"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Şuna göre grupla"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "Node Türü"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "Yardım URL'si"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Akış Başlatma"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "İşlem Nodeleri"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Nodeler"
#. module: process
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "Proses Geçişi Ara"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "İş Akışı Tetikleyici"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "Proses Geçiş İşlemleri"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Kaynak Node"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "İş Akış Geçişleri"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "Last modified by:"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "İşlem Kimliği"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "Proses Geçişi"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Koşul"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Sahte"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "İşlemler"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Geçiş"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Geçişlerin Başlatılması"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
#, python-format
msgid "Related:"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
#, python-format
msgid "Edit Process"
msgstr ""
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "İşlem Arama"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "İlgili Gruplar"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "İstisnai Durumlar"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "İşlem"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
#, python-format
msgid "Select Process"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "İfade"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "Gerekli Gruplar"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Gelen Geçişler"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tipi"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Sonlanan Geçişler"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/js/process.js:243
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
#, python-format
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr "İşlem Node Arama"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "Diğer Koşullar"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Kurumsal İşlem"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "İşlemler"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "Proses Geçişleri"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Hedef Node"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Node Türü"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
#, python-format
msgid "Subflows:"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Giden Geçişler"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Alt akış"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Geçişler"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "İtiraz Metodu"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Roller"
#~ msgid "Extra Information"
#~ msgstr "Extra Bilgi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module shows the basic processes involved\n"
#~ " in the selected modules and in the sequence they\n"
#~ " occur\n"
#~ "\n"
#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bu modül seçilen modüllerde ve meydana\n"
#~ " geldiği dizide kapsanan temel işlemleri\n"
#~ " gösterir\n"
#~ "\n"
#~ " Not: Bu, modulename_process_xml içeren modüller için geçerlidir\n"
#~ " örn. product/process/product_process_xml\n"
#~ "\n"
#~ " "